高 玉
?
論中國當(dāng)代文學(xué)的語言品格
高 玉
從構(gòu)成和品性來說,漢語在表達(dá)上特別富于情感色彩,內(nèi)涵深邃而豐富,是一種富于張力的語言,一種詩性化的語言,一種產(chǎn)生偉大作品和作家的語言。漢語的優(yōu)勢(shì)和文學(xué)品性在近代和現(xiàn)代文學(xué)中并沒有充分地體現(xiàn)出來,這與中國近現(xiàn)代政治經(jīng)濟(jì)和文化的弱勢(shì)有關(guān)。當(dāng)代文學(xué)的成就和地位與漢語強(qiáng)大的地位很不相稱。中國當(dāng)代文學(xué)應(yīng)該有語言自信,應(yīng)該充分發(fā)揮漢語的潛能,在語言上向民間學(xué)習(xí),向西方學(xué)習(xí),向古人學(xué)習(xí),同時(shí),文學(xué)創(chuàng)作上應(yīng)該是多向度、多元化、多層次。中國當(dāng)代文學(xué)應(yīng)該充分發(fā)揮漢語的優(yōu)勢(shì),從而更加繁榮并更充分地走向世界。
漢語;張力;詩性;當(dāng)代文學(xué)
亞里士多德說“人在本質(zhì)上是語言存在物”,海德格爾說“語言是存在之家”,可見語言之于人的重要意義。而文學(xué)更是這樣,文學(xué)是語言的藝術(shù),文學(xué)的語言性不僅表現(xiàn)在語言是文學(xué)的載體,文學(xué)的藝術(shù)性主要體現(xiàn)在語言的表達(dá)之中,而且表現(xiàn)在文學(xué)的規(guī)模、發(fā)展等依賴于語言的規(guī)模和發(fā)展,文學(xué)的特質(zhì)和品性等依賴于語言的特質(zhì)和品性。我認(rèn)為,現(xiàn)代漢語是一種富于張力的語言,是一種詩性的語言,這種品質(zhì)特別有利于文學(xué)的繁榮和發(fā)展,現(xiàn)代漢語具有建立文學(xué)帝國的潛質(zhì),但中國當(dāng)代文學(xué)并沒有把現(xiàn)代漢語的潛質(zhì)充分展示出來。我們應(yīng)該充分發(fā)揮漢語的潛能,創(chuàng)造出偉大的中國文學(xué),讓中國文學(xué)更充分地走向世界。
漢語不僅是一般意義上強(qiáng)大的語言,更是文學(xué)上強(qiáng)大的語言,猶太教經(jīng)典《塔木德》說:“世界上值得使用的語言有四種。希臘語用于歌唱,拉丁語用于征戰(zhàn),敘利亞語用于哀悼,希伯來語用于日常?!?① [以色列]蓋伊·多伊徹:《話/鏡:世界因語言而不同》,王童鶴、楊捷譯,清華大學(xué)出版社2014年版,第1頁。這實(shí)際上是就一個(gè)狹小的范圍而言,就真正的世界語言而言,漢語是最文學(xué)化的語言,不僅產(chǎn)生了偉大的文學(xué),而且有產(chǎn)生更多偉大文學(xué)的潛質(zhì)。漢語在表達(dá)上特別富于情感色彩,內(nèi)涵深邃而豐富,是一種富于張力的語言。
語言在本質(zhì)上有兩個(gè)層面,一是工具的層面,即“器”的層面,表現(xiàn)為對(duì)事物的命名,在這個(gè)層面上語言是一種符號(hào),是日常生活的交流工具,世界上絕大多數(shù)語言都只有這個(gè)層面,但只有工具層面的語言是簡(jiǎn)單的語言。語言的另一個(gè)層面是思想的層面,即“道”的層面,在這個(gè)層面上,語言是一種思維,是思想文化的本體,表現(xiàn)為思想和文化的創(chuàng)造,可以說,語言體系越發(fā)達(dá),思想文化就越發(fā)達(dá),思想層面復(fù)雜的語言才是高級(jí)的語言。事實(shí)上,世界上只有10多種語言達(dá)到了思想層面發(fā)達(dá)的程度,而漢語就是其中一種,也正是因?yàn)槿绱耍瑵h語創(chuàng)造了燦爛的中國古代思想與文化包括文學(xué),中國古代各種文體的文學(xué)作品都非常發(fā)達(dá),產(chǎn)生了很多經(jīng)典,并且從來沒有間斷過。不僅文學(xué)發(fā)達(dá),對(duì)文學(xué)的言說也非常發(fā)達(dá),用來言說中國古代文學(xué)的術(shù)語和概念就超過3000個(gè),這是很多中等發(fā)達(dá)語種的詞匯總數(shù)。
現(xiàn)代漢語與古代漢語相比更加豐富,具有歷史傳承性、多元性、兼容性,更具有張力。現(xiàn)代漢語在用字上大大減少,但在漢字的靈活應(yīng)用上(比如組詞上)卻大大超過了古代漢語,所以現(xiàn)代漢語與古代漢語最大的區(qū)別是思想層面上的。郜元寶用“同一與差異”來描述現(xiàn)代漢語的品性,他認(rèn)為“五四”之前,構(gòu)成中國語言諸要素主要有五方面:“詩詞曲文”、“官話:北京、南京、漢口幾大方言區(qū)在官場(chǎng)通行的彼此相對(duì)接近的口語”、“白話文”、“各地方言土語”、“兩次外來語(佛經(jīng)翻譯和近代日語)”“‘現(xiàn)代漢語’是上述諸語言要素的凝聚,這一凝聚的過程并非某一要素(比如‘文言’)的徹底退場(chǎng)或消失,亦非某一要素(比如‘口語’和‘白話’)的絕對(duì)排他性存在,而只是諸要素原來結(jié)構(gòu)關(guān)系的重新調(diào)整,也就是說,‘現(xiàn)代漢語’是包含著豐富差異面的民族語言的新的同一,這新的同一以豐富的差異面的保存為前提。”*郜元寶:《漢語別史——現(xiàn)代中國的語言體驗(yàn)》,山東教育出版社2010年版,第42頁。但這主要是就語言形式而言,而且時(shí)間上是“五四”之前,現(xiàn)代漢語作為一種語言體系的形成,并且作為“國語”得到正式的通用則是在“五四”之后,是在新文學(xué)運(yùn)動(dòng)、新文化運(yùn)動(dòng),特別是胡適提出“國語的文學(xué)”、“文學(xué)的國語”之后。而在現(xiàn)代漢語形成的過程中,上述五種因素當(dāng)然是非常重要的,但這些因素具有大致相同或相近的性質(zhì),可以概括為中國因素,而更重要的要素則是西方因素。
現(xiàn)代漢語正是在大量地輸入西方術(shù)語、概念和范疇以及大量物質(zhì)名詞的基礎(chǔ)上發(fā)生的,西方的術(shù)語、概念和范疇以一種詞語的方式進(jìn)入漢語,使?jié)h語由字化進(jìn)入詞化并且成為漢語詞語的主體而使?jié)h語發(fā)生了根本性的改變。當(dāng)然,外來詞語不是以“外語”的方式直接輸入,而是以翻譯的方式進(jìn)入漢語,作家阿來認(rèn)為:“漢語在被迫全球化過程中,翻譯體的語言對(duì)漢語重建所作出的貢獻(xiàn)就這樣非常輕易地被遮蔽了。更準(zhǔn)確地說,漢語被全球化的這個(gè)過程中,我們只重視引進(jìn)的思想觀念與新知,但使引進(jìn)和傳播得以實(shí)現(xiàn)的語言本身卻被忘記了?!蔽艺J(rèn)為這個(gè)判斷是非常正確的,“大量外國語典籍被翻譯成漢語這個(gè)過程,并不僅僅如一般人認(rèn)為的那樣,傳播了新的知識(shí)和觀念,就是這些譯文本身,也幫助漢語這個(gè)古老語種獲得新的表達(dá)能力,并在相當(dāng)大的程度上決定了現(xiàn)代漢語呈現(xiàn)在今天的這種面貌?!蜐h語本身來說,卻導(dǎo)致了一個(gè)積極的結(jié)果。這個(gè)結(jié)果就是:一個(gè)古老語種完成了一個(gè)民族進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)所必需的現(xiàn)代化重建?!薄叭绻麤]有這些通過翻譯建立起來的白話文的表達(dá)方式與系統(tǒng),我們只以傳統(tǒng)文言與當(dāng)代老百姓口語的表達(dá)為資源進(jìn)行整合,能不能充分地表達(dá)這個(gè)世界所需要表達(dá)的一切東西?!绵l(xiāng)下人的樸素語言加上幾個(gè)新名詞,肯定不能表達(dá)量子力學(xué)與生物學(xué),僅僅靠儒家經(jīng)典的概念與推演方式也不能表達(dá)需要更多理性指導(dǎo)的哲學(xué)與科學(xué),甚至連一份應(yīng)用性很強(qiáng)的商業(yè)合作或計(jì)劃書都無法完成?!?阿來:《漢語:多元文化共建的公共語言——在中韓作家對(duì)話會(huì)上的演講》,載《看見》,湖南文藝出版社2011年版,第212、211頁。阿來的表達(dá)非常準(zhǔn)確,很難想象沒有“科學(xué)”、“民主”、“自由”、“人權(quán)”、“理性”、“哲學(xué)”、“憲法”、“國家”、“宗教”、“思想”這些術(shù)語的現(xiàn)代漢語是一種什么樣的語言;一種新詞語實(shí)際上就是一種新的思想,所以也不能想象沒有這些從西方輸入的思想,中國將是一種什么樣的社會(huì)形態(tài)和國家形態(tài)?,F(xiàn)代漢語與古代漢語在語言工具的層面上沒有太大的差別,主要的差別是思想層面上的,正是在思想和思維方式的巨大差異的意義上,古代漢語和現(xiàn)代漢語是兩種不同的語言體系。我認(rèn)為,“文言文”、“官話”、“白話文”、“方言土語”以及“佛教外來詞”等對(duì)于現(xiàn)代漢語來說都是非常重要的,但它們不能完成現(xiàn)代漢語的建構(gòu),事實(shí)上,明清通俗小說語言已經(jīng)大致融合了上述五種因素,但明清通俗小說語言顯然和現(xiàn)代漢語還有巨大的差距。
古代漢語也是由各種語言因素構(gòu)成的,也具有內(nèi)部的張力。在中國古代,作為書面語的文言和作為日常生活口語的白話也是有交融的,特別是在文學(xué)中,文人創(chuàng)作的文學(xué)作品也適當(dāng)吸收民間口語、方言俚語,從而文言也在這種吸收的過程逐漸向前發(fā)展,即使在最純正的詩歌創(chuàng)作中也是這樣,比如寒山、王梵志的詩,其中有大量的白話和口語,王士禎評(píng)價(jià)寒山詩語言:“其詩有工語,有率語,有諧語,至云‘不煩鄭氏箋,豈待毛公解’,又似儒生語,大抵佛、菩薩語也?!?項(xiàng)楚:《寒山詩注(附拾得詩注)》,中華書局2000年版,“前言”第14頁。所以項(xiàng)楚先生把寒山、王梵志等人稱為“唐代白話詩派”。另一方面,古代日??谡Z由于表達(dá)的需要有時(shí)也借用文言詞匯,出現(xiàn)半文半白的情況。而現(xiàn)代漢語則具有更大的張力,不僅具有中國古代書面語的因素,民間口語的因素,還加入了西方語言的因素,與古代漢語相比,現(xiàn)代漢語更加豐富多樣,是一種集大成之語言,既充分吸收了古代漢語的優(yōu)點(diǎn),保持了古代漢語的精華,實(shí)際上是保持了中國古代思想與文化的精神,使中國幾千年的思想文化得以延傳并更新,同時(shí)又充分吸收西方語言的精華,輸入和學(xué)習(xí)西方的思想和知識(shí),不僅彌補(bǔ)了漢語的缺陷,更重要的是增加了漢語新的因素,使?jié)h語在表達(dá)上更加靈活,更加開放和兼容,從而具有世界性或現(xiàn)代性,更加適應(yīng)世界之潮流和變化,具有了新的品性。西方語言以翻譯的方式融入漢語,可以說大大增強(qiáng)了漢語的思想功能和表達(dá)能力,所以,本質(zhì)上,現(xiàn)代漢語是一種更強(qiáng)大的語言,既超越古代漢語,又超越西方語言,既具有古代漢語的優(yōu)點(diǎn),又具有西方語言的優(yōu)點(diǎn)。
如果說漢語人口的巨大優(yōu)勢(shì)是中國文學(xué)外在保障的話,那么,漢語的內(nèi)在張力則是中國當(dāng)代文學(xué)發(fā)展的內(nèi)在保障和優(yōu)勢(shì)。正是因?yàn)楝F(xiàn)代漢語的這種張力才使中國當(dāng)代文學(xué)具有多種可能,在語言上,可以是文言文的,可以是白話文的,可以是方言的,還可以是歐化的,在作品形態(tài)上,既可以是中國古典風(fēng)格的,也可以是西方風(fēng)格的;既可以是大眾化通俗化的,民間化的,也可以是純文學(xué),先鋒性的,探索性的;既可以是粗獷的,也可以是典雅的;既可以是現(xiàn)實(shí)的,也可以是浪漫的。文體上也是多種多樣的,比如詩歌既可以追求具有嚴(yán)格韻律的古典味道,也可以追求自由不羈的自由形式;既可以是格律詩,也可以是自由詩。中國當(dāng)代文學(xué)的多種可能性,這是一種獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。正是因?yàn)闈h語本身的豐富性、包容性,現(xiàn)代漢語能夠?qū)θ澜绲乃枷牒臀幕M(jìn)行翻譯,任何概念都可以通過漢語表達(dá)出來,任何風(fēng)格和形式的文學(xué)都可以翻譯成漢語形態(tài)的。
與漢語張力品性相一致,漢語也是一種詩性的語言。漢語的詩性首先來自于漢字的詩性化,美國語言學(xué)家曾概括漢字的詩性優(yōu)點(diǎn):“(1)漢字充滿動(dòng)感,不像西方文字被語法、詞類規(guī)則框死;(2)漢字的結(jié)構(gòu)保持其與生活真實(shí)間的暗喻關(guān)系;(3)漢字排除拼音文字的枯燥的無生命的邏輯性,而是充滿感性的信息,接近生活,接近自然。”*引自鄭敏《結(jié)構(gòu)—解構(gòu)視角:語言·文化·評(píng)論》,載《鄭敏文集·文論卷》(上),北京師范大學(xué)出版社2012年版,第189頁。但漢語的詩性從根本上還是緣其表達(dá)?,F(xiàn)代漢語本質(zhì)上是一種文學(xué)的語言,它是在文學(xué)運(yùn)動(dòng)中建立起來的,其最初的建構(gòu)是和現(xiàn)代文學(xué)建構(gòu)一起完成的,而且二者難分彼此,即胡適所說的“國語的文學(xué)”、“文學(xué)的國語”。每種語言體系都有其個(gè)性特征,與這種語言個(gè)性相一致,思想文化也會(huì)表現(xiàn)出某種差異。西方語言術(shù)語、概念和范疇在內(nèi)涵上非常明確,大多有嚴(yán)格的限定,邏輯概念體系很發(fā)達(dá),所以西方理性思維很發(fā)達(dá),科學(xué)非常先進(jìn),產(chǎn)生了物理學(xué)、數(shù)學(xué)、化學(xué)等自然科學(xué)和哲學(xué)、歷史學(xué)等社會(huì)科學(xué)。相反,漢語在中國古代非常詩性化,所以中國古代文學(xué)非常繁榮?,F(xiàn)代漢語雖然學(xué)習(xí)西方語言,但詩性化的因素仍然被承繼下來?,F(xiàn)代漢語的詩性主要表現(xiàn)在以下三方面:
第一,現(xiàn)代漢語在表達(dá)上特別復(fù)雜,表達(dá)情感和社會(huì)關(guān)系的字、詞特別豐富。漢字和漢語的許多詞都不是單義的,其意義多沒有嚴(yán)格的限定,具有模糊性,再加上使用本身比較靈活,所以漢語表達(dá)其意義特別模糊,充滿歧義。有時(shí),漢語表達(dá)在文學(xué)中一個(gè)意思經(jīng)常不是由一個(gè)字和詞或是一個(gè)句子來完成的,而是由很多詞語、句子組合來完成,是由一個(gè)意思組來完成,每個(gè)詞語、句子都表達(dá)了意思,但都不完整,每一個(gè)詞語和句子所表達(dá)的意思相近但又不完全一致,所以現(xiàn)代漢語在表達(dá)人的情感,在描述社會(huì)事件時(shí)特別模糊,表達(dá)上似乎言不盡意,理解上則可以有很大的差異,不同的人可以有不同的理解,或者體會(huì)到的情感各不相同,從社會(huì)科學(xué)的角度來說,這是不好的,可以稱之為“不準(zhǔn)確”,但對(duì)于文學(xué)來說,恰恰是一種詩意化的,具有很大的魅力。王蒙說:“古人侃侃而談,硬是把既缺少實(shí)證又沒有經(jīng)過嚴(yán)密的邏輯推理的觀點(diǎn)講得頭頭是道、雍容華貴,文章的論點(diǎn)實(shí)際上是經(jīng)不住嚴(yán)密的推敲,用現(xiàn)代邏輯或是實(shí)證的觀點(diǎn)它經(jīng)不住推敲。”*王蒙:《漢語寫作與當(dāng)代文學(xué)》,載《王蒙文集》第25卷,人民文學(xué)出版社2014年版,第166頁。文章是這樣,文學(xué)更是這樣;古代漢語是這樣,現(xiàn)代漢語仍然是這樣,正是語言上的詩性使中國文學(xué)特別具有感染力。西方語言是邏輯的力量,而現(xiàn)代漢語則是詩性的力量。
在路橋施工過程中,需要用到很多種機(jī)械設(shè)備,除常用的裝載機(jī)、挖掘機(jī)和壓路機(jī)外,還要用到攪拌站、切割裝置、電焊機(jī)等,機(jī)械設(shè)備的種類繁瑣,現(xiàn)場(chǎng)機(jī)械設(shè)備管理為一大難點(diǎn),在實(shí)際工作中,應(yīng)采取以下應(yīng)對(duì)措施[1]。
第二,現(xiàn)代漢語寫作特別富于創(chuàng)造性。賈平凹說:“中國的漢語是世界上最豐富的語言。漢字的創(chuàng)造體現(xiàn)了東方人的思維和感覺以及獨(dú)特的審美觀。整體的、形象的、混沌的一種意象?!?賈平凹:《關(guān)于小說語言——在蘇州大學(xué)的演講》,載《五十大話》(賈平凹作品第20卷),譯林出版社2012年版,第194頁?,F(xiàn)代漢語是字思維的語言,現(xiàn)代漢語寫作不僅僅是用詞來表達(dá),同時(shí)也是用字來表達(dá),漢語的表達(dá)既可以是最簡(jiǎn)單的字面上的理解,也可以附以深層的文化內(nèi)涵,漢語的很多詞特別是成語,其背后大多都有文化故事,一個(gè)詞就是一個(gè)文化故事,當(dāng)我們看到“自相矛盾”這個(gè)詞時(shí),可以簡(jiǎn)單地解讀為前后不一致,相對(duì)立,也可以聯(lián)想中國古代“矛盾”的故事來理解,這樣其韻味就有很大的不同?!皾h語的黏著實(shí)字幾乎都個(gè)個(gè)都有可以自由運(yùn)用潛能?!?王洪君:《“字本位”與漢語二語教學(xué)》,載《基于單字的現(xiàn)代漢語詞法研究》,商務(wù)印書館2011年版,第348頁。漢字不同于西方語言中的“語素”,“字”的使用在漢語寫作中非常靈活,因?yàn)闈h字本身是“詞”以及其意義的相對(duì)獨(dú)立性,所以漢字在寫作中既可以獨(dú)立使用,也可以組合使用,比如“新”、“舊”、“氣”、“韻”等字既可以是獨(dú)立的詞,可以獨(dú)立使用,也可以和其它字組合起來構(gòu)成“詞”,漢語在組詞方面變幻莫測(cè)、深?yuàn)W無窮,充滿了創(chuàng)造性。
第三,現(xiàn)代漢語具有獨(dú)特的韻律和節(jié)奏。關(guān)于這個(gè)特點(diǎn),語言學(xué)領(lǐng)域有非常細(xì)致的研究,漢語的四聲不僅導(dǎo)致平仄規(guī)律,導(dǎo)致非常特殊的中國古典詩詞,同時(shí),一般語言表達(dá)也有抑揚(yáng)頓挫,朗朗上口,在閱讀上有一種詩性化。漢語的韻律和節(jié)奏使中國具有世界上最獨(dú)特的格律詩,這種詩不能翻譯成其它語言,那就不再具有文學(xué)形式上的意味,就不再具有漢語上的固有美感。
與此相關(guān),現(xiàn)代漢語在修辭上特別復(fù)雜,方式特別多,諸如對(duì)偶、排比、回環(huán)、頂針、雙關(guān)、反語、夸張、反問、比喻、象征、仿擬、借代等,令人眼花繚亂,是一個(gè)龐雜的系統(tǒng),漢語借用這個(gè)系統(tǒng)能夠很好描述中國人微妙的情感,能夠表達(dá)特別玄妙的意思。修辭的繁復(fù)深刻地反映了漢語在表達(dá)上的復(fù)雜性,也充分說明了漢語的詩性特點(diǎn)。外國人學(xué)習(xí)漢語很快,進(jìn)入表達(dá)也很容易,但要表達(dá)得有意味,富于文學(xué)性就非常難,修辭使中國現(xiàn)代文學(xué)特別具有韻味,它是外國人最難理解的東西,但卻是中國文學(xué)美學(xué)上的精髓。文學(xué)是語言的藝術(shù),文學(xué)在語言藝術(shù)上最重要的特色就是修辭,所以有人提倡文學(xué)或者詩歌的“修辭批評(píng)”*參見耿占春《失去象征的世界——詩歌、經(jīng)驗(yàn)與修辭》,北京大學(xué)出版社2008年版,第一章。。有人這樣描述漢語文學(xué):“漢文學(xué)特有的這些韻律美,使得作品韻律抑揚(yáng)頓挫、鏗鏘有力而又富于悠揚(yáng)感、音樂感、立體感,可謂綜合音樂、美術(shù)等藝術(shù)特別于一身,綜合視覺與聽覺于一身,其對(duì)讀者的感染力,絕非是那種純粹作用于視覺或純粹作用于聽覺的文學(xué)作品可同日而語了?!?周祖庠:《漢語、漢字與漢文學(xué)》,載陳洪、張洪明主編《文學(xué)和語言的界面研究》,南開大學(xué)出版社2008年版,第218頁。這是非常有道理的。
總之,漢語是一種詩性的語言,特別容易產(chǎn)生偉大的文學(xué)作品,從文學(xué)性的角度來說,西方語言如英語等不能和漢語相提并論。
漢語是帝國語言,是強(qiáng)大而自足的語言體系,是詩性的語言,所以中國古代創(chuàng)造了輝煌的文學(xué),產(chǎn)生了很多文學(xué)經(jīng)典,產(chǎn)生了很多偉大的作家。在中國古代,從來沒有人對(duì)漢字漢語表示懷疑,有的只是充滿了珍愛,中國人對(duì)漢字的賞玩甚至使?jié)h字書寫很早就成為一門藝術(shù),一門可以和繪畫相提并論的藝術(shù)。但是近代以來,伴隨著西方強(qiáng)大的物質(zhì)進(jìn)入,伴隨著中西方戰(zhàn)爭(zhēng)中中國的全面落敗,中國人開始是對(duì)自己的器物不自信,物質(zhì)文明不自信,經(jīng)濟(jì)方式不自信,社會(huì)制度不自信,最后是對(duì)自己的思想和文化也不自信,包括對(duì)漢字和漢語的不自信。而諸多不自信中,我認(rèn)為最具有摧毀性的不自信是對(duì)漢語沒有自信,這種不自信在“五四”前達(dá)到了頂峰。今天回頭反思那一段歷史,我們看到,廢除漢字或者漢文是當(dāng)時(shí)的普遍觀念和情緒,當(dāng)時(shí)很多名人都主張廢除漢字,提出了各種方案,如主張漢語拉丁化,用拼音文字、羅馬文字、世界語等。
翻檢相關(guān)資料,最早對(duì)漢文表示懷疑的是譚嗣同,在《仁學(xué)》中他提倡“盡改象形字為諧聲”*譚嗣同:《仁學(xué)》,載《譚嗣同全集》下冊(cè),中華書局1981年版,第352頁。,這可以說是“廢漢字改拼音文字”主張的先聲。最早提出改革漢字的是古文家吳汝綸,1902年吳汝綸訪問日本,受日語的啟發(fā),他寫信給張伯熙,建議中國推廣“省筆字”即拼音文字*吳汝綸:《與張尚書》,載《吳汝綸全集》第3卷,黃山書社2002年版,第435—436頁。。1908年,吳稚暉在《新世紀(jì)》雜志發(fā)表《新語問題之雜答》、《書駁中國用萬國新語說后》等文章,主張廢除漢文而改造“萬國新語”(即世界語)為“中國新語”:“中國現(xiàn)有文字不適于用,盡早必廢?!?吳稚暉:《編造中國新語凡例》,載《吳稚暉全集》第4卷,九州出版社2013年版,第35頁。五四新文化運(yùn)動(dòng)和新文學(xué)運(yùn)動(dòng)的發(fā)起者大多都是主張廢除漢字的,錢玄同是章太炎的學(xué)生,但他的觀點(diǎn)和章太炎相反:“欲廢孔學(xué),不可不先廢漢文;欲驅(qū)除一般人之幼稚的野蠻的頑固的思想,尤不可不先廢漢文”,“欲使中國不亡,欲使中國民族為二十世紀(jì)文明之民族,必以廢孔學(xué),滅道教為根本之解決,而廢記載孔門學(xué)說及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決。”*錢玄同:《中國今后之文字問題》,載《錢玄同文集》第1卷,中國人民大學(xué)出版社1999年版,第162、166—167頁。錢玄同主張廢除漢文之后新的中國語文是“三漢七洋”或“二漢八洋”或“一漢九洋”或“無漢全洋”*錢玄同:《致同作人(二一)》,載《錢玄同文集》第6卷,中國人民大學(xué)出版社2001年版,第64—65頁。。陳獨(dú)秀說:“中國文字,既難傳載新事新理,且為腐毒思想之巢窟,廢之誠不足惜?!?陳獨(dú)秀:《四答錢玄同(中國今后之文字問題)》,載《陳獨(dú)秀著作選編》第1卷,上海人民出版社2009年版,第410頁。魯迅也說漢字是中國文化的一個(gè)毒瘤:“漢字也是中國勞苦大眾身上的一個(gè)結(jié)核,病菌都潛伏在里面,倘不首先除去它,結(jié)果只有自己死?!?魯迅:《關(guān)于新文字——答問》,載《魯迅全集》第6卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第165頁。據(jù)說魯迅還說過“漢字不滅,中國必亡”*魯迅:《病中答救亡情報(bào)訪員》,載倪海曙編《中國語文的新生——拉丁化中國字運(yùn)動(dòng)二十年論文集》,時(shí)代出版社1949年版,第119頁。的話。其它如瞿秋白、蔡元培、吳玉章、胡適等都是主張廢除漢字的。
當(dāng)然也有反對(duì)廢除或者改良漢字的觀念,比如章太炎、學(xué)衡派諸君、林紓等,新文化陣營周作人的態(tài)度也和魯迅等人存在著很大的差異。究竟是應(yīng)該向西方深刻學(xué)習(xí)而全盤西化,還是恪守傳統(tǒng)從而維護(hù)文言文的不動(dòng)搖地位,整個(gè)中國近現(xiàn)代語言思想基本上就是圍繞著這種“中西古今”來展開的,從而構(gòu)成了一個(gè)從極端保守到中庸改良到激進(jìn)西化的鏈條,各種觀念都可以在這個(gè)鏈條上找到自己的位置,所以,最后形成的現(xiàn)代漢語其實(shí)是一個(gè)各種語言理論、各種語言方案、各種語言實(shí)踐的自然妥協(xié)的結(jié)果,漢語的強(qiáng)大本身戰(zhàn)勝了各種激進(jìn)的行動(dòng)和思想,但漢語本身也在這種激烈的破壞和振蕩之中完成了新生、蛻變。廢除漢字既不可能,維護(hù)文言文的統(tǒng)治地位保持漢語的不變也不可能,現(xiàn)代漢語實(shí)際上是采用了白話文的外在形式,充分吸收或者說融合了西方語言、文言文、白話文、官話、民間口語方言土語等語言成分或者說因素而形成的,所以,現(xiàn)代漢語本質(zhì)上是一種優(yōu)化的語言。白話文包括新式標(biāo)點(diǎn)的使用解決了言文一致的問題,口語與書面語基本上統(tǒng)一;文字的簡(jiǎn)化、漢語的詞匯化等改進(jìn),一定程度上解決了漢字書寫和辨識(shí)難的問題,漢語的基本用字從古代的6000以上減少為3000以內(nèi),偏僻的復(fù)雜的漢字基本上退出了使用而存在于“大字典”之類的工具書中;漢語拼音方案的實(shí)施解決了漢語的讀音難和讀音不統(tǒng)一的問題,也大大方便了漢語的學(xué)習(xí);大量吸收西方詞語解決了漢語的封閉性問題,解決了漢語與世界接軌和吸納世界的問題。所以,現(xiàn)代漢語比古代漢語更實(shí)用、更科學(xué)、更豐富、更便利、更靈活、更具有包容性,不僅僅只是大國語言,更是優(yōu)質(zhì)語言。
漢語在近現(xiàn)代的危機(jī)既與漢字、漢語的自身問題有關(guān),這一點(diǎn),它和當(dāng)時(shí)中國的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化等面臨的問題是一樣的,但同時(shí),漢語在當(dāng)時(shí)地位不高,又與當(dāng)時(shí)中國的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事和思想文化的國際地位有關(guān)。語言的國際地位并不完全取決語言本身,而同時(shí)取決于政治與經(jīng)濟(jì)的背景,英語的地位為什么很高,顯然與英語國家的地位很高有關(guān)系:“英國是19世紀(jì)和20世紀(jì)上半葉的霸權(quán)國家,而美國又在上世紀(jì)下半葉成為霸主。”“無疑,英語的擴(kuò)張和支配地位,是英國殖民主義與美國軍事經(jīng)濟(jì)霸權(quán)先后在全球擴(kuò)張的結(jié)果?!?[荷蘭]艾布拉姆·德·旺:《世界上的語言——全球語言系統(tǒng)》,喬修峰譯,花城出版社2008年版,第168、169頁。漢語則相反,這一點(diǎn)尤其表現(xiàn)在文學(xué)上,因?yàn)榻?jīng)濟(jì)落后,長(zhǎng)期以來,現(xiàn)代漢語被認(rèn)為是落后的語言,漢語文學(xué)也被認(rèn)為是落后的文學(xué),從而中國文學(xué)長(zhǎng)期在國際上沒有地位,百年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)直到最近才有中國人得到。西方出于文化的偏見,以西方為中心,按照西方的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)來判斷文學(xué)的價(jià)值,作出西方文學(xué)優(yōu)中國文學(xué)劣的評(píng)判還情有可原,但中國很多人也是這樣一種觀念,認(rèn)為中國現(xiàn)代特別是當(dāng)代文學(xué)不如西方,認(rèn)為西語文學(xué)優(yōu)于漢語文學(xué),這就令人費(fèi)解了。
過去,中國國力落后深刻地限制了漢語和漢語文學(xué)的影響力,但現(xiàn)在不一樣了,伴隨著中國經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)大,漢語的優(yōu)點(diǎn)越來越被國際所認(rèn)同,國人對(duì)漢語和漢語文學(xué)也越來越自信。阿來說:“漢語這個(gè)偉大的語言,在全球化和被全球化的過程中,其表現(xiàn)能力一直處于迅速的擴(kuò)展當(dāng)中。”*阿來:《漢語:多元文化共建的公共語言——在中韓作家對(duì)話會(huì)上的演講》,載《看見》,湖南文藝出版社2011年版,第211頁。這正是現(xiàn)代漢語目前的狀況。漢語博大精深、非常偉大,為漢語文學(xué)的發(fā)展提供了從外到內(nèi)的強(qiáng)大保障,中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)也取得了很大的成就,特別是上世紀(jì)90年代以來,中國文學(xué)越來越自主化,超越了學(xué)習(xí)和模仿西方的模式而走上自己獨(dú)立的道路,形成了自己的特色,在世界文學(xué)史占有重要的地位。但總體來說,中國當(dāng)代文學(xué)和現(xiàn)代漢語的偉大以及強(qiáng)勢(shì)地位是不相稱的,中國文學(xué)在世界文學(xué)史上的地位和高度遠(yuǎn)沒有達(dá)到漢語在世界語言中的地位和高度。
強(qiáng)大的漢語是漢語文學(xué)強(qiáng)大的根本保證,但這么多年來我們沒有把語言的優(yōu)勢(shì)充分發(fā)揮出來,漢語是世界上第一大語言,漢語文學(xué)也可以說是世界上第一大文學(xué),但卻不是第一強(qiáng)文學(xué)。我們有建制系統(tǒng)的文學(xué)機(jī)構(gòu),有龐大的文學(xué)創(chuàng)作隊(duì)伍,每年創(chuàng)作出大量的文學(xué)作品,出版社出版和文學(xué)雜志刊載的只是一小部分,大量的文學(xué)作品或準(zhǔn)文學(xué)作品則直接“貼”在網(wǎng)絡(luò)上,此外還有沒有出版或者刊登在網(wǎng)絡(luò)上的電影、電視、戲劇文學(xué)劇本,其數(shù)量非常驚人,據(jù)統(tǒng)計(jì),本世紀(jì)初中國每年公開出版的長(zhǎng)篇小說就超越了1000部,近年來每年高達(dá)4000部以上*參見白燁主編《中國文情報(bào)告(2009—2010)》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2010年版,第1頁。白燁主編《文學(xué)藍(lán)皮書:中國文情報(bào)告(2011—2012)》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2012年版,第21頁。白燁主編《文學(xué)藍(lán)皮書:中國文情報(bào)告(2012—2013)》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2013年版,第22頁。白燁主編《文學(xué)藍(lán)皮書:中國文情報(bào)告(2013—2014)》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2014年版,第19頁。,但漢語文學(xué)的影響力,經(jīng)典性等卻非常有限,和英語文學(xué)、法語文學(xué)、德語文學(xué)、西班牙文學(xué)等有相當(dāng)?shù)木嚯x。所以,對(duì)于漢語文學(xué)來說,現(xiàn)在不再是經(jīng)濟(jì)等外在的問題,而是內(nèi)在的創(chuàng)造性問題,漢語文學(xué)最重要的任務(wù)就是創(chuàng)造出與漢語本身相一致的偉大的文學(xué)作品,不僅為中國人自己滿意,也為外國人所認(rèn)同和接受,其創(chuàng)造性能夠推動(dòng)世界文學(xué)的發(fā)展,能夠?qū)ζ渌Z言文學(xué)發(fā)生影響。
上世紀(jì)50年代,老舍曾說:“我覺得在我們的文學(xué)創(chuàng)作上相當(dāng)普遍地存在著一個(gè)缺點(diǎn),就是語言不很好?!?老舍:《關(guān)于文學(xué)的語言問題》,載《出口成章:論文學(xué)語言及其他(增訂本)》,遼寧人民出版社2011年版,第52頁。我認(rèn)為這不僅是當(dāng)時(shí)漢語文學(xué)的狀況,也是整個(gè)新文學(xué)的狀況,今天這種局面并沒有根本性的改變,這也是整個(gè)新文學(xué)在世界文學(xué)史上缺乏地位的一個(gè)原因。所以,中國當(dāng)代文學(xué)要取得更大成就,必須在語言上下功夫。從語言角度來說,漢語文學(xué)的發(fā)展還有許多工作要做,其中最重要的工作就是豐富和完善,而如何豐富和完善漢語,我認(rèn)為不外乎毛澤東所說的三條:“第一,要向人民群眾學(xué)習(xí)語言。人民的語匯是很豐富的,生動(dòng)活潑的,表現(xiàn)實(shí)際生活的。……第二,要從外國語言中吸收我們所需要的成份。我們不是硬搬或?yàn)E用外國語言,是要吸收外國語言中的好東西,于我們適用的東西。因?yàn)橹袊械恼Z匯不夠用,現(xiàn)在我們的語匯中就有很多是從外國吸收來的?!谌?,我們還要學(xué)習(xí)古人語言中有生命力的東西。由于我們沒有努力學(xué)習(xí)語言,古人語言中的許多還有生氣的東西我們就沒有充分地合理利用。當(dāng)然我們堅(jiān)決反對(duì)去用已經(jīng)死了的語匯和典故,這是確定了的,但是好的仍然有用的東西還是應(yīng)該繼承?!?毛澤東:《反對(duì)黨八股》,載《毛澤東選集》第3卷,人民出版社1991年版,第837—838頁。
具體于文學(xué)創(chuàng)作上來說,現(xiàn)代漢語作為一種語言體系也應(yīng)該是多向度的,多元化的,多層次的。不是所有的文學(xué)都要在這三個(gè)方面下功夫,應(yīng)該有所側(cè)重,可以歐化,可以民間化,也可以古典化。中國當(dāng)代文學(xué)目前在語言上存在很多問題,比如太單純,過于規(guī)范、不精煉、不夠豐富等,其實(shí)都可以在這些方面進(jìn)行探索而加以改進(jìn)。我認(rèn)為,漢語的豐富性、詩性、張力等還沒有在中國當(dāng)代文學(xué)中充分發(fā)揮出來,比如文言文,經(jīng)過幾千年的積累和完善,不論是在語言形式上還是在語言的詩性上,它都有很多精華的地方,“五四”新文學(xué)運(yùn)動(dòng)革文言文的命是對(duì)的,特別是在語言的思想層面上,但新文學(xué)完全拋棄、否定古文也是錯(cuò)的。早在1925年,周作人就寫過一篇為文言文翻案的文章,他認(rèn)為“古文與白話文都是華語的一種文章語,并不是絕對(duì)地不同的東西”,“五四前后,古文還坐著正統(tǒng)寶座的時(shí)候,我們的惡罵力攻都是對(duì)的,到了已經(jīng)遜位列入齊民,如還是不承認(rèn)它是華語文學(xué)的一分子,……這未免有點(diǎn)錯(cuò)誤了”*周作人:《國語文學(xué)談》,載《藝術(shù)與生活》,河北教育出版社2002年版,第62、63頁。。文言文的確在整體上不適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展,但從文學(xué)的角度來看,文言有它的價(jià)值,作為一種語言因素它不是死的,或者說在一般領(lǐng)域它是死的語言,但在文學(xué)領(lǐng)域它未必是死的語言,所以在“五四”時(shí)期被新文學(xué)運(yùn)動(dòng)宣布為“死的語言”的文言文在今天還可以在文學(xué)創(chuàng)作中獲得新生。
事實(shí)上,文言文從來就沒有死過,現(xiàn)代時(shí)期,劉師培、章太炎、陳寅恪、吳宓、熊十力、黃侃、錢鐘書等都長(zhǎng)期使用文言文,其中有人甚至壓根就沒有使用過白話文,文言文在一些傳統(tǒng)學(xué)術(shù)領(lǐng)域還比較普遍地存在,比如歷史、哲學(xué)、文學(xué)研究等領(lǐng)域都有很多文言著作,甚至翻譯也有用文言文的,比如徐梵澄譯印度哲學(xué)和文學(xué)都是用文言文。文學(xué)創(chuàng)作中有大量的舊體詩詞,還產(chǎn)生了《沁園春·雪》這樣的杰作。上世紀(jì)50年代之后,現(xiàn)代漢語規(guī)范化,思想文化一元化之后,文言寫作極少見,但從未被明文禁止,90年代之后,文言文寫作又多起來,當(dāng)今高考作文也可以用古文寫作,還有古文作文得滿分的情況。但總體上,文言文在文學(xué)創(chuàng)作方面所取得的成就不大,即使詩詞也是如此,現(xiàn)代時(shí)期是這樣,當(dāng)代更是這樣。
我認(rèn)為文言文在當(dāng)代文學(xué)中的新生或者說復(fù)活應(yīng)該是兩個(gè)層面的,一是文言文作為因素可以加強(qiáng),二是直接用文言文進(jìn)行寫作?!拔逅摹睍r(shí)新文學(xué)運(yùn)動(dòng)雖然宣布廢除文言文,改用白話文,倪海曙把這個(gè)過程概括為“筆頭語的口頭化”*倪海曙:《拉丁化新文字概論》,時(shí)代出版社1949年版,第21頁。,但中國古代的白話文是極簡(jiǎn)單的,其表達(dá)是非常有限的,新文學(xué)家在表達(dá)遇到困難時(shí)除了借助西方語言以外,也經(jīng)常求助于文言文,所以早在1922年周作人就提出“國語”建設(shè)的重要途徑是采用“古語”,“俗語本缺而以古語補(bǔ)充”*周作人:《國語改造的意見》,載《藝術(shù)與生活》,河北教育出版社2002年版,第56頁。。有的思想,白話無法表達(dá)或者表達(dá)出來很干澀,而文言表達(dá)既簡(jiǎn)潔又優(yōu)美,為什么不直接用文言來表達(dá)呢?老舍描述新文學(xué)在語言上的缺陷:“就是文字累贅,不扼要,不概括,一寫就是很多字,很多話,其中有很多是不必要的廢話。沒有抓住要點(diǎn),沒有用最動(dòng)人的、生動(dòng)的詞句表現(xiàn)出來,使人得到一個(gè)深刻的印象?!?老舍:《文學(xué)語言問題》,載《出口成章:論文學(xué)語言及其他(增訂本)》,遼寧人民出版社2011年版,第144頁。其實(shí)這是整個(gè)新文學(xué)的問題,五四時(shí)期是這樣,五十年代是這樣,八十年代是這樣,汪曾祺說:“現(xiàn)代中國小說家的語言趨于簡(jiǎn)潔平常。他們力求使自己的語言接近于生活語言,少事雕琢,不尚辭藻。”*汪曾祺:《關(guān)于小說的語言(札記)》,載《汪曾祺全集》第4卷,北京師范大學(xué)出版社1998年版,第8頁。汪曾祺先生說這話時(shí)是贊賞的,從文學(xué)的角度,但我認(rèn)為他恰恰說出了白話文或者說“普通話”的通病?,F(xiàn)代漢語解決了漢語的言文一致的問題,解決了語言的通俗易懂的問題,也解決了語言現(xiàn)代化的問題,作為通用語言這是巨大的進(jìn)步,但同時(shí)也丟掉了很多東西,漢語整體上變得直白、啰嗦、干癟無味。郜元寶說:“普通話推廣以后,學(xué)者語言變得一律,作家們盡管某些方面還有個(gè)性,但就所能采用的語言資源來講,也越來越單一。擁有單一語言資源如何追求語言個(gè)性化?……當(dāng)代作家資源就那么一點(diǎn),既不會(huì)古文,又不弄翻譯,唯一能顯示個(gè)性化的就是極端的‘實(shí)驗(yàn)’。”*郜元寶:《漢語別史——現(xiàn)代中國的語言體驗(yàn)》,山東教育出版社2010年版,第135頁。德國學(xué)者顧彬批評(píng)中國當(dāng)代作家“都不是為語言而奮斗”,“他們覺得語言無所謂,多一個(gè)字少一個(gè)字,多一句話少一句話,多一章少一章都可以?!?顧彬:《從語言角度看中國當(dāng)代文學(xué)》,載張檸、董外平主編《思想的時(shí)差:海外學(xué)者論中國當(dāng)代文學(xué)》,北京大學(xué)出版社2013年版,第123、122頁。當(dāng)代著名作家中除了余華、賈平凹的語言比較精煉以外,很多作家包括莫言、閻連科的語言都很拖沓,詞語有限,表達(dá)很重復(fù),詞語不準(zhǔn)確,沒有錘煉,可有可無的字句太多。這當(dāng)然與作家的寫作個(gè)性,寫作態(tài)度,寫作時(shí)間等有關(guān),但更與“普通話”作為文學(xué)語言的缺陷有關(guān),而解決這個(gè)問題重要的途徑之一就是借用古文。文學(xué)史可以說是有成功經(jīng)驗(yàn)的,比如新詩最初完全是白話的,給人耳目一新的感覺,對(duì)于詩歌寫作來說是一種解放,但隨著時(shí)間的發(fā)展,人們逐漸發(fā)現(xiàn)這種詩歌太簡(jiǎn)單,特別是語言上過于直白而沒有韻味,聞一多、徐志摩等大膽地向古典詩歌學(xué)習(xí),借鑒古典詩歌的節(jié)奏韻律等,從而大大地推動(dòng)了新詩的發(fā)展,新詩因此而提升了一個(gè)檔次。
中國文學(xué)語言整體上屬于現(xiàn)代漢語,但這只是就普遍性而言,文學(xué)語言同時(shí)也應(yīng)該有其特殊性,可以是“普通話”,但也可以是“特殊話”。我認(rèn)為,對(duì)于一個(gè)作家來說,僅用3000字作為常用字是不夠的,應(yīng)該恢復(fù)古代6000字的常用標(biāo)準(zhǔn),加大新組詞的能力,從而豐富表達(dá)。新聞寫作、公文寫作可以3000字為限,但文學(xué)創(chuàng)作不應(yīng)該。在藝術(shù)上,中國當(dāng)代文學(xué)最需要的是多樣化,通俗文學(xué),純文學(xué),大眾文學(xué),精英文學(xué),現(xiàn)實(shí)主義的,浪漫主義的,現(xiàn)代主義的,實(shí)驗(yàn)性的,游戲性的,私人化的,都應(yīng)該被允許。在語言上,作家也應(yīng)該是多樣化的,可以口語化的,地方和方言化的,歐化的,純正普通話的,但也應(yīng)該有一部分作家的語言是古雅的。
與此相關(guān),我認(rèn)為文學(xué)創(chuàng)作也可以用古文寫作,古文寫作可以是兩種方式的,一是比較純正的古文方式,舊體詩詞嚴(yán)格地遵守古典詩歌的格律,在用韻、平仄、對(duì)仗、字?jǐn)?shù)等方面嚴(yán)格遵守古典詩詞規(guī)范,散文上學(xué)“文選”、學(xué)“桐城”,以“唐宋八大家”、“三蘇”、“三袁”、方苞等為典范,復(fù)興古文。二是改造古文,在古文的基礎(chǔ)上增加現(xiàn)代的元素,比如不太嚴(yán)格的舊體詩詞,比如半文半白,中西合璧,實(shí)現(xiàn)古文的現(xiàn)代性轉(zhuǎn)化,從而發(fā)展古文。金庸的小說雖然是通俗的,但其語言很雅致,有時(shí)半文半白,很有韻味,這其中的經(jīng)驗(yàn)值得我們玩味和借鑒。
同樣,從文學(xué)上來說,漢語在民間化、歐化方面也有很大的發(fā)展空間。我認(rèn)為,公文、報(bào)紙等用語應(yīng)該非常規(guī)范,但文學(xué)語言應(yīng)該特殊一些,周作人說:“必須有澀味和簡(jiǎn)單味,這才耐讀,所以他的文詞還得變化一點(diǎn),以口語為基本,再加上歐化語,古文,方言等分子,雜糅調(diào)和,適宜地或吝嗇地安排起來,有知識(shí)與趣味的兩重的統(tǒng)制,才可以造出有雅致的俗語文來。”*周作人:《燕知草跋》,載《永日集》,河北教育出版社2002年版,第79頁。但這只是一種情況,可以更加多元一些,可以是俗的,可以是更加歐化的,不求一律。
總之,現(xiàn)代漢語是一種偉大的語言,是一種詩性的語言,是容易產(chǎn)生文學(xué)大師的語言,伴隨著中國在經(jīng)濟(jì)上的強(qiáng)大,現(xiàn)代漢語必然會(huì)顯示出它的強(qiáng)大,并充分展示它在文學(xué)上的巨大優(yōu)勢(shì)和潛力,中國文學(xué)將進(jìn)入一個(gè)黃金時(shí)期,將會(huì)產(chǎn)生大量的經(jīng)典作家和經(jīng)典作品,但這一切不會(huì)自然到來,需要我們的作家包括批評(píng)家共同努力,在語言上進(jìn)行新的探索和創(chuàng)新,充分利用漢語的資源,充分挖掘漢語的優(yōu)勢(shì)。
(責(zé)任編輯:李亦婷)
On the Language Nature of Chinese Contemporary Literature and Its Prosperity and Development Strategies
Gao Yu
Chinese language, considered by it’s consistence and nature, is a language of rich emotions and of profound and fruitful thought. It is a language full of tension and poetic colour, a language bred great literature and great writers. The advantages of Chinese language and it’s nature have not been exposed in modern literature. This is somewhat due to the weakness of China’s culture, politics, and economy in the modern times. There is a great imbalance between the achievement and position of Chinese modern literature and the exceptionally strong position of Chinese language. Chinese contemporary literature should has it’s self-confidence and thus well reach it’s full potential. It should learn from the civil society, from the western world, and from the ancient people. Meanwhile, literary creation of Chinese contemporary literature should be multidimensional, multicultural, and multilayered. Chinese contemporary literature should and will one day reach the full potential of Chinese language and be of more prosperity, and hence step fully towards the globe.
Chinese Language; Tension; Poetic; Contemporary; Literature
2015-11-08
I206.7
A
0257-5833(2016)01-0166-09
高 玉,浙江師范大學(xué)人文學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師 (浙江 金華 321004)