国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跨學(xué)科跨文化的現(xiàn)代斯拉夫文論*

2016-01-26 13:29周啟超
關(guān)鍵詞:洛夫斯基文論陌生化

周啟超

?

跨學(xué)科跨文化的現(xiàn)代斯拉夫文論*

周啟超

現(xiàn)代斯拉夫文論思想的原創(chuàng)性、學(xué)說的豐富性、理論的輻射力并不遜色于現(xiàn)代英美文論與現(xiàn)代歐陸文論?,F(xiàn)代斯拉夫文論是在跨學(xué)科跨文化的語境中發(fā)育并展開其“理論旅行”的。從20世紀(jì)文論思想史上的重大思潮、流脈、學(xué)派的發(fā)育譜系來看,現(xiàn)代斯拉夫文論產(chǎn)生了廣泛影響而頗具輻射力。從現(xiàn)代文論的變革動(dòng)力、發(fā)展取向、基本范式的生成路徑來看,現(xiàn)代斯拉夫文論是文學(xué)理論在跨學(xué)科中發(fā)育、在跨文化中發(fā)展的代表性形態(tài)。

現(xiàn)代斯拉夫文論;跨學(xué)科;跨文化;雅各布森 ;“陌生化”

現(xiàn)代斯拉夫文論之跨學(xué)科跨文化的品格,體現(xiàn)在一個(gè)個(gè)學(xué)派的思想命運(yùn)上,比如俄羅斯形式論學(xué)派、布拉格學(xué)派等;同時(shí),也體現(xiàn)在一個(gè)個(gè)學(xué)人的探索足跡上,比如羅曼·雅各布森、維克多·什克洛夫斯基、揚(yáng)·穆卡洛夫斯基、羅曼·英伽登等;更體現(xiàn)在一些軸心話語的“理論旅行”上,比如“陌生化”、“文學(xué)性”“主導(dǎo)”、“作品層次說”等。這里,我們且以雅各布森的理論探索與“陌生化”學(xué)說的理論之旅為例,來說明現(xiàn)代斯拉夫文論的跨學(xué)科跨文化特質(zhì)。

一、雅各布森文論:當(dāng)代文論跨學(xué)科跨文化旅行的一個(gè)典型

羅曼·雅各布森先后生活于俄羅斯、捷克斯洛伐克、丹麥、挪威、瑞典、美國(guó)6個(gè)國(guó)家,一生用俄文、英文、捷克文、波蘭文、法文、德文6種文字著述。雅各布森的名字同20世紀(jì)語言學(xué)、符號(hào)學(xué)、文藝學(xué)中許多重要概念連在一起:音位、詩(shī)功能、對(duì)等、語音象征、形式主義、結(jié)構(gòu)主義、符號(hào)學(xué)等。

理論界諸多知名學(xué)者對(duì)雅各布森都做過高度評(píng)價(jià):1977年,意大利著名符號(hào)學(xué)家翁伯特·??凭蛷?qiáng)調(diào),雅各布森對(duì)當(dāng)代符號(hào)學(xué)的發(fā)育產(chǎn)生了“催化性”影響;1983年,英國(guó)著名文論家特里·伊格爾頓認(rèn)為,在形式主義、捷克結(jié)構(gòu)主義和現(xiàn)代語言學(xué)領(lǐng)域,到處都可以發(fā)現(xiàn)雅各布森的影子;同年,蘇聯(lián)著名文論家尤里·洛特曼指出,雅各布森的每一篇文章、在研討會(huì)上的每一個(gè)學(xué)術(shù)報(bào)告、每一次訪談,均是一次轟動(dòng)一時(shí)的學(xué)術(shù)事件,它們顛覆了已然形成的學(xué)術(shù)觀念,開辟出嶄新的、完全出乎意料的學(xué)術(shù)前景。1996年,俄羅斯科學(xué)院院士B.托波羅夫指出:在雅各布森各種各樣的才能中有兩點(diǎn)特別突出——開路者的才能與接合者的才能?,F(xiàn)如今我們談?wù)撗鸥鞑忌c音位學(xué)、雅各布森與詩(shī)學(xué)、雅各布森與生物學(xué)中的語言學(xué)模型等等,這些正是基于雅各布森本人就是一個(gè)“接合者”。雅各布森成功地將人文系列的不同學(xué)科接合為一個(gè)總的人文科學(xué),促使人文科學(xué)與自然科學(xué)之有機(jī)且富有成效地接近,這是他人難以企及的。有學(xué)者甚至認(rèn)為,雅各布森之于20世紀(jì)人文科學(xué)的貢獻(xiàn),堪比愛因斯坦之于20世紀(jì)自然科學(xué)的貢獻(xiàn)。雅各布森留下了巨大的學(xué)術(shù)遺產(chǎn)——精彩的思想、深刻的發(fā)現(xiàn)、細(xì)致而深邃的具有洞察力的分析,這筆遺產(chǎn)已經(jīng)被或正在被人文科學(xué)的許多學(xué)科所掌握。在人才輩出的20世紀(jì)人文科學(xué)界,雅各布森的名字甚為響亮,被提及的頻率非常之高。

雅各布森的理論貢獻(xiàn)從以下幾個(gè)方面可窺一二:首先,雅各布森的理論成為跨學(xué)科研究的一個(gè)代表。雅各布森以其對(duì)“聲音與意義”之“接合”的開創(chuàng)性研究,以其在語言學(xué)與詩(shī)學(xué)領(lǐng)域的開拓性建樹,以其“音位理論”、“六功能說”、“對(duì)等原則”、“隱喻與換喻理論”等具有模型意義、范式意義的思想學(xué)說,對(duì)文學(xué)學(xué)、藝術(shù)學(xué)、符號(hào)學(xué)、人類學(xué)、精神分析學(xué)等產(chǎn)生了多方位輻射,成為文藝?yán)碚摻纭翱鐚W(xué)科研究”的一個(gè)代表。

其次,雅各布森理論是文藝?yán)碚摗翱缥幕眯小钡囊粋€(gè)典范。雅各布森是“俄蘇形式論學(xué)派”基地之一——“莫斯科語言學(xué)小組”創(chuàng)建者之一,1919年,他率先提出“文學(xué)性”命題;雅各布森是結(jié)構(gòu)主義的搖籃——布拉格語言學(xué)小組主將之一,1929年他明確提出“結(jié)構(gòu)主義”概念,后來他又是哥本哈根語言學(xué)小組、紐約語言學(xué)小組的組建者之一,被譽(yù)為“結(jié)構(gòu)主義領(lǐng)航員”; 1938年雅各布森創(chuàng)立“音位理論”,奠定現(xiàn)代音位學(xué)基礎(chǔ)。值得一提的是,自20世紀(jì)50年代起,雅各布森還積極推動(dòng)?xùn)|德、波蘭、蘇聯(lián)、法國(guó)、意大利、以色列的“符號(hào)學(xué)”建設(shè),堪稱當(dāng)代跨文化旅行的一個(gè)縮影。

關(guān)于雅各布森的論題已成為20世紀(jì)人文科學(xué)學(xué)術(shù)史與思想史上的一個(gè)重要論題。比如,已成為國(guó)際學(xué)界經(jīng)常探討的話題就有:“雅各布森與索緒爾”,“雅各布森與胡塞爾”,或者“列維·施特勞斯與雅各布森”、“拉康與雅各布森”、“??婆c雅各布森”、“洛特曼與雅各布森”等等。

20世紀(jì)中后期至今,處于“理論反思”中的國(guó)際學(xué)界,對(duì)現(xiàn)代斯拉夫文論的歷史建樹與世界影響的梳理與反思表現(xiàn)出空前的興趣,對(duì)雅各布森學(xué)術(shù)遺產(chǎn)的整理研究出現(xiàn)新的亮點(diǎn):1971年雅各布森的文章與著作書目統(tǒng)計(jì)已達(dá)828種,被譯為24種文字; 1962—1988年,美國(guó)學(xué)者完成《雅各布森選集》8卷本編選,2013年《雅各布森文集》第9卷問世,目前正在編第10卷。雅各布森著作法譯本自1963年起至今至少有6種;俄譯本自1985年起至今至少也有6種;德國(guó)出版了《雅各布森詩(shī)學(xué)文選》、《雅各布森符號(hào)學(xué)文選》;瑞典學(xué)者編輯雅各布森自傳,考察雅各布森與現(xiàn)象學(xué)結(jié)構(gòu)主義關(guān)系;2011年,捷克學(xué)者托馬斯·格蘭茨整理、翻譯的《雅各布森論形式論學(xué)派與當(dāng)代俄羅斯文學(xué)學(xué)講稿》在莫斯科問世。

有關(guān)雅各布森的國(guó)際研討會(huì)也為研究者提供了學(xué)術(shù)交流的平臺(tái)。1984年,在美國(guó)麻省理工學(xué)院舉行了主題為“在19世紀(jì)90年代出生的一代人的語境中考察雅各布森的生平與學(xué)術(shù)成就”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì);1985年,在紐約大學(xué)舉行了以“雅各布森對(duì)語言學(xué)的貢獻(xiàn)”為主題的學(xué)術(shù)研討會(huì);1996年,捷克、斯洛伐克、丹麥、瑞典紛紛以??瘉砑o(jì)念雅各布森一百周年誕辰;1996年12月18—23日,俄羅斯學(xué)界在莫斯科舉行“紀(jì)念雅各布森百年誕辰國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”;2013年8月,俄羅斯國(guó)立人文大學(xué)舉辦“紀(jì)念俄羅斯形式論學(xué)派一百年”國(guó)際研討會(huì);2015年5月,英國(guó)謝菲爾德大學(xué)舉辦“俄羅斯形式主義與中東歐文學(xué)理論:百年回顧”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),雅各布森的詩(shī)學(xué)思想成為會(huì)議重要議題之一;2015年11月18—20日,意大利米蘭大學(xué)與東皮爾蒙特大學(xué)聯(lián)合舉辦“雅各布森的語言學(xué)與詩(shī)學(xué)”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),翁伯特·埃科抱病出席,并在會(huì)上作了學(xué)術(shù)報(bào)告。

當(dāng)代中國(guó)學(xué)界對(duì)雅各布森的思想學(xué)說也早有關(guān)注,并始終保持多方位關(guān)注的研究態(tài)勢(shì)。

在語言學(xué)界,著名學(xué)者王力、岑麒祥、伍鐵平、胡壯麟在20世紀(jì)80年代初就對(duì)雅各布森的語言學(xué)理論有過評(píng)介與翻譯;1998年,錢軍所著《結(jié)構(gòu)功能語言學(xué)——布拉格學(xué)派》對(duì)雅各布森語言學(xué)理論有系統(tǒng)闡述;2001年,由錢軍、王力根據(jù)英文版譯注的《雅柯布森文集》面世,收入《音位與音位學(xué)》、《音位概念》、《零符號(hào)》、《語言的符號(hào)與系統(tǒng)——重評(píng)索緒爾理論》、《索緒爾語言理論回顧》等名篇;2012年,《羅曼· 雅柯布森文集》由商務(wù)印書館再版。

在文藝?yán)碚摻纾麑W(xué)者伍蠡甫、胡經(jīng)之在20世紀(jì)80年代主編的《西方文藝?yán)碚撁x編》、《二十世紀(jì)西方文論選》、《西方文藝?yán)碚撁坛獭罚?0世紀(jì)90年代朱立元主編的《當(dāng)代西方文藝?yán)碚摗罚?005年劉象愚主編的《外國(guó)文論簡(jiǎn)史》等均有對(duì)雅各布森詩(shī)學(xué)理論的評(píng)介。近年來,筆者所著《現(xiàn)代斯拉夫文論引論》、方珊所著《形式主義文論》、黃玫所著《韻律與意義——20世紀(jì)俄羅斯詩(shī)學(xué)理論研究》等專著均有對(duì)雅各布森理論學(xué)說的專章闡述。

在翻譯界,當(dāng)代學(xué)者自法文、英文、俄文翻譯的《俄蘇形式主義文論》、《俄國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文論選》、《結(jié)構(gòu)符號(hào)學(xué)文藝學(xué)》、《符號(hào)學(xué)文學(xué)論文集》已收入雅各布森的《序言:詩(shī)學(xué)科學(xué)的探索》、《論藝術(shù)的現(xiàn)實(shí)主義》、《文學(xué)和語言學(xué)的研究問題》、《語言學(xué)與詩(shī)學(xué)》、《評(píng)夏爾·波德萊爾的〈貓〉》、《主導(dǎo)》等多個(gè)名篇的漢譯本。

近年來,雅各布森的語言學(xué)理論、詩(shī)學(xué)理論、符號(hào)學(xué)理論甚至翻譯理論、傳播理論得到當(dāng)代中國(guó)學(xué)者廣泛評(píng)介,并在學(xué)術(shù)界運(yùn)用甚廣。譬如雅各布森的詩(shī)學(xué)理論、結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)研究、符號(hào)學(xué)和詩(shī)學(xué)研究等,自1994年以來已成為復(fù)旦大學(xué)、北京外國(guó)語大學(xué)、北京師范大學(xué)、南京大學(xué)、南京師范大學(xué)、四川大學(xué)、山東大學(xué)、福建師范大學(xué)、江西師范大學(xué)等高校中文系或外語系博士、碩士學(xué)位論文選題。2007年10月,全國(guó)巴赫金研究會(huì)在北京師范大學(xué)舉辦“跨文化視界中的巴赫金”國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì),法國(guó)著名學(xué)者茨維坦·托多羅夫應(yīng)邀作了題為“巴赫金與雅各布森”的學(xué)術(shù)報(bào)告;2012年5月,全國(guó)外國(guó)文論與比較詩(shī)學(xué)研究會(huì)在北京外國(guó)語大學(xué)舉辦“首屆現(xiàn)代斯拉夫文論與比較詩(shī)學(xué):新空間、新課題、新路徑”國(guó)際研討會(huì),布拉格結(jié)構(gòu)主義與雅各布森成為會(huì)議重要議題之一。

盡管雅各布森的研究已經(jīng)取得了上述諸多研究成果,但筆者認(rèn)為,目前國(guó)內(nèi)對(duì)雅各布森的研究尚存有較大的探索空間。第一,與國(guó)外尤其是英語、法語、德語學(xué)界的雅各布森著作譯介相比,雅各布森著作的漢譯嚴(yán)重滯后于研究,現(xiàn)有的雅各布森著作漢譯談不上系統(tǒng)性,名篇的漢譯大多是節(jié)譯或轉(zhuǎn)譯。雅各布森著作漢譯之缺失,勢(shì)必制約中國(guó)學(xué)者對(duì)雅各布森思想學(xué)說進(jìn)行多方位有深度的挖掘。第二,就已發(fā)表的研究雅各布森的文章、學(xué)位論文來看,多集中于詩(shī)功能理論或語言學(xué)詩(shī)學(xué)觀,鮮有學(xué)者多方位考察雅各布森穿越語言學(xué)、文藝學(xué)、符號(hào)學(xué)之“跨文化”旅行的歷程與“跨學(xué)科”探索的建樹,比如考察雅各布森的語言學(xué)探索是如何超越索緒爾而強(qiáng)調(diào)“動(dòng)態(tài)性的歷時(shí)”、雅各布森的符號(hào)學(xué)探索是如何改造胡塞爾的現(xiàn)象學(xué)?“文學(xué)性”命題何以基于現(xiàn)象學(xué)的定位?等等。同時(shí),也很少有學(xué)者去深度建構(gòu)雅各布森這位20世紀(jì)人文科學(xué)杰出的“開路者”與“接合者”形象,比如雅各布森的結(jié)構(gòu)主義思想與實(shí)踐并不是對(duì)辯證法的放棄,相反卻是歷史辯證法可以運(yùn)用的利器。

依筆者之見,學(xué)界應(yīng)當(dāng)組織一個(gè)具有結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)、文藝學(xué)、符號(hào)學(xué)理論素養(yǎng),了解俄蘇形式主義、捷克與法國(guó)結(jié)構(gòu)主義語境,且通曉英文、俄文、法文的學(xué)者團(tuán)隊(duì),投入《羅曼·雅各布森選集》漢譯及雅各布森語言學(xué)、文藝學(xué)、符號(hào)學(xué)思想研究這一多語種、跨學(xué)科、基礎(chǔ)性與前沿性兼?zhèn)涞闹卮箜?xiàng)目。具體可實(shí)施的工作有:翻譯《雅各布森論語言:音位理論·語法理論·失語癥類型·論語言的辯證法、語言學(xué)思想史、語言的語音形式》、《雅各布森論文藝:文學(xué)性·結(jié)構(gòu)論·詩(shī)功能·對(duì)等原則·隱喻與換喻、詩(shī)評(píng)·詩(shī)人論·詩(shī)學(xué)家點(diǎn)評(píng)》、《雅各布森論符號(hào):六功能·零符號(hào)·視覺符號(hào)與聽覺符號(hào)·論符號(hào)學(xué)的發(fā)展、聲音與意義六講·索緒爾理論回顧》、《雅各布森論雅各布森:“我最喜歡的題目”·對(duì)話·“我的未來主義歲月”》。同時(shí),我們需要系統(tǒng)研究雅各布森與20世紀(jì)語言學(xué)的關(guān)系:梳理雅各布森語言學(xué)思想與博杜恩·德·庫(kù)爾德內(nèi)、索緒爾、胡塞爾、趙元任等著名學(xué)者理論學(xué)說的關(guān)聯(lián),闡釋雅各布森之獨(dú)特的語言學(xué)建樹;要研究雅各布森與20世紀(jì)文藝學(xué)的關(guān)聯(lián):梳理雅各布森文藝學(xué)思想與鮑加兌廖夫、蒂尼亞諾夫、什克洛夫斯基、穆卡若夫斯基等著名學(xué)者理論學(xué)說的關(guān)聯(lián),闡釋雅各布森之精彩的文藝學(xué)建樹;要研究雅各布森與20世紀(jì)符號(hào)學(xué)的關(guān)系:梳理雅各布森符號(hào)學(xué)思想與皮爾斯、列維·施特勞斯、拉康、洛特曼、埃科等著名學(xué)者理論學(xué)說的關(guān)聯(lián),闡釋雅各布森之卓越的符號(hào)學(xué)建樹。需要在上述這些翻譯與研究的基礎(chǔ)上編寫一部《跨語言·跨文化·跨學(xué)科的理論之旅——羅曼·雅各布森讀本》。

二、“陌生化”學(xué)說百年旅程:當(dāng)代文論在跨學(xué)科跨文化旅行中的一個(gè)縮影

1916年,一位名叫維克多·什克洛夫斯基的年輕學(xué)生,發(fā)表了一篇宣言般的論文《作為手法的藝術(shù)》。在這篇文章中,他自創(chuàng)了一個(gè)詞語“остранение”(陌生化),隨后這個(gè)詞語迅速成為俄羅斯形式論學(xué)派的一個(gè)核心話語,成為文學(xué)研究中的一個(gè)重要概念。1982年,什克洛夫斯基回憶道:“我創(chuàng)造了‘остранение’這個(gè)術(shù)語,我現(xiàn)在已經(jīng)可以承認(rèn)這一點(diǎn),我犯了語法錯(cuò)誤,只寫了一個(gè)‘н’,應(yīng)該寫為странный(奇怪的)。結(jié)果,這個(gè)只有一個(gè)‘н’的詞就傳開了,就像一條被扯掉一只耳朵的小狗,滿世界亂竄?!盵1](P73)

什克洛夫斯基“остранение”( 陌生化)這個(gè)術(shù)語的概念,內(nèi)涵相當(dāng)豐富,既包含有“縱向選擇”—— 語言層次上的陌生化,通過詞語的選擇與替代,使語言變得陌生;也包含有“橫向聯(lián)合”—— 結(jié)構(gòu)層次上的陌生化,通過排列順序而使敘述順序變得陌生,進(jìn)而使得語言與結(jié)構(gòu)變?yōu)閷徝缹?duì)象。這個(gè)術(shù)語的首次提出,是在彼得格勒“詩(shī)語研究會(huì)”的宣言——什克洛夫斯基的文章《作為手法的藝術(shù)》(《Искуство как приём》)之中:

正是為了恢復(fù)對(duì)生活的體驗(yàn),感覺到事物的存在,為了使石頭更成其為石頭,才存在所謂的藝術(shù)。藝術(shù)是為了將事物提供為一種視像——而不是可認(rèn)可知之物。藝術(shù)的手法乃是將事物“陌生化”的手法,是將形式艱深化以增加感受的難度與感受的時(shí)長(zhǎng)的手法,因?yàn)樵谒囆g(shù)中感受過程本身就是目的,應(yīng)該使之延長(zhǎng);藝術(shù)是對(duì)事物的制作進(jìn)行體驗(yàn)的一種方式,而已制成之物在藝術(shù)中并不重要。[2](P10)

一百年來,“остранение”(陌生化)這個(gè)詞語作為一個(gè)概念、一種話語,已經(jīng)被譯成多種外國(guó)文字,展開其穿越不同語言、不同民族疆界的跨文化之旅。

在德語世界,O.漢森-勒沃教授精心勘察這一概念,寫出了一部長(zhǎng)達(dá)700多頁(yè)的專著《俄羅斯形式論學(xué)派:陌生化原理基礎(chǔ)上的方法論重構(gòu)》。[3]

在法語世界,“остранение”這個(gè)詞備受關(guān)注,托多羅夫、熱奈特、米歇爾·奧庫(kù)蒂里耶、卡特琳娜·德普萊托等學(xué)者一致認(rèn)為,什克洛夫斯基的名字首先是與“остранение”聯(lián)系在一起的。在1965—2015年這40年間,當(dāng)代法國(guó)的斯拉夫?qū)W者對(duì)“остранение”這個(gè)術(shù)語進(jìn)行了持續(xù)的譯介與研究。

“остранение”作為俄羅斯形式論學(xué)派的一個(gè)核心范疇,從20世紀(jì)80年代初開始在當(dāng)代中國(guó)的理論旅行,被寫入當(dāng)代中國(guó)高校普遍使用的文學(xué)理論教科書[4],已經(jīng)成為當(dāng)代中國(guó)文學(xué)批評(píng)與研究的一個(gè)關(guān)鍵詞。[5]當(dāng)代中國(guó)作家、藝術(shù)家、批評(píng)家與理論家對(duì)“остранение”已不陌生,“陌生化”理論深深融入當(dāng)代中國(guó)文學(xué)、藝術(shù)、美學(xué)的話語實(shí)踐。

有趣的是,“остранение”這個(gè)詞語在被迻譯成外文時(shí),有多種變異。比如,“остранение”的英譯至少有“陌生化”(defamiliarization)、“奇異化”(estrangement)、“使奇異”(enstrangement)、“使陌生”( making strange)與“前景化”( foregrounding)等?!哀唰悃洄猝学擐支擐讧帧钡姆ㄗg也至少有4種:其一,“成為新奇的東西”(singularisation)(托多羅夫譯)[6];其二,“representation insolite”(居伊·韋雷譯);其三,“ etrangisation ”(雷吉斯·蓋羅譯);其四、“defamiliarisation”(米歇爾·奧庫(kù)蒂里耶譯)。在中國(guó),《作為手法的藝術(shù)》這篇文章漢譯至少有3種版本*這三種譯本分別是李輝凡的譯本《藝術(shù)即手法》,載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,1989(1);謝天振的譯本《作為藝術(shù)的手法》,載《上海文論》,1990(5);劉宗次的譯本《作為手法的藝術(shù)》,載什克羅夫斯基:《散文理論》,4—23頁(yè),南昌,百花洲文藝出版社,1994。,“остранение” 的漢譯至少有5種:被譯為“異化”(李幼蒸譯自布洛克曼的著作《結(jié)構(gòu)主義》)[7];被譯為“陌生化”(張隆溪)[8];被譯為“反?;保ǚ缴焊鶕?jù)俄文《作為手法的藝術(shù)》翻譯)[9];被譯為“奇特化”(蔡鴻濱根據(jù)托多羅夫編選的法文版《藝術(shù)作為手法》翻譯)[10];被譯為“奇異化”(劉宗次依據(jù)什克洛夫斯基的著作《散文理論》翻譯)[11]。在這幾個(gè)版本中,張隆溪的“陌生化”這一譯法流行度最高。

這種翻譯的多版本現(xiàn)象之所以發(fā)生,不僅是由于從事俄羅斯文論漢譯的學(xué)者們對(duì)這個(gè)俄文詞有各自不同的理解,更是由于當(dāng)代中國(guó)文論界對(duì)俄羅斯形式主義的引介渠道是曲折而復(fù)雜的。“остранение”這個(gè)詞一開始是搭“結(jié)構(gòu)主義文論”之車,經(jīng)由用法文、英文寫成的20世紀(jì)西方文論著作*20世紀(jì)英、法文論翻譯成中譯本的有:英國(guó)學(xué)者安納·杰弗森、戴維·羅比等人合著,陳昭全、樊錦鑫等譯:《西方現(xiàn)代文學(xué)理論概述與比較》,長(zhǎng)沙,湖南文藝出版社,1985;英國(guó)學(xué)者特里·伊格爾頓著,伍曉明譯:《西方二十世紀(jì)文學(xué)理論》,西安,陜西師范大學(xué)出版社,1986;荷蘭學(xué)者佛克馬、易布斯合著,林書武、陳圣生等譯:《二十世紀(jì)文學(xué)理論》,北京,生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1988。,尤其是經(jīng)由多種以“結(jié)構(gòu)主義”為主題的英文、法文著作的漢譯*相關(guān)結(jié)構(gòu)主義的中譯本有:比利時(shí)學(xué)者布洛克曼著,李幼蒸譯:《結(jié)構(gòu)主義》,北京,商務(wù)印書館,1980;英國(guó)學(xué)者特倫斯·霍克斯著,瞿鐵鵬譯:《結(jié)構(gòu)主義與符號(hào)學(xué)》,上海,上海譯文出版社,1987;美國(guó)學(xué)者羅伯特·休斯著,劉豫譯:《文學(xué)結(jié)構(gòu)主義》,北京,生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1988;美國(guó)學(xué)者喬納森·卡勒著,盛寧譯:《結(jié)構(gòu)主義詩(shī)學(xué)》,北京,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1991。而在中國(guó)旅行的??偟膩碚f,當(dāng)代中國(guó)學(xué)者大多不是直接面對(duì)俄文的“остранение”,而是經(jīng)由英文“ostranenie”或法文alienation (“異化”)而接受什克洛夫斯基的“остранение”這個(gè)概念的。

“остранение”作為一種學(xué)說、一種思想,其持久的生命力體現(xiàn)在它已成為當(dāng)代中國(guó)文論界持續(xù)研究的主題。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),相關(guān)的研究性論文有:《關(guān)于“陌生化”理論》(楊岱勤,1988年)[12]、《“文學(xué)性”和“陌生化”——俄國(guó)形式主義早期的兩大理論支柱》(錢佼汝,1989年)[13]、《俄國(guó)形式主義的“陌生化”與藝術(shù)接受》(劉萬勇,1999年)[14]、《陌生化,或者不是形式主義——從陌生化理論透視俄國(guó)形式主義》(楊帆,2003年)[15]、《陌生與熟悉——什可洛夫斯基與布萊希特“陌生化”對(duì)讀》(楊向榮等,2003年)[16];以“陌生化理論”為主題的相關(guān)專著有:《陌生化詩(shī)學(xué)——俄國(guó)形式主義研究》(張冰,2000年)[17]、(《詩(shī)學(xué)話語中的陌生化》(楊向榮,2009年)[18]等。

目前,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)什克洛夫斯基“陌生化”學(xué)說的認(rèn)識(shí)逐漸深入,學(xué)者們充分肯定“陌生化”是一種新理念的建立,此理論本身包含有巨大潛能,可從詩(shī)歌領(lǐng)域擴(kuò)展到小說、戲劇、電影等其他藝術(shù)門類。有學(xué)者還運(yùn)用橫向比較的方式指出,戲劇理論家布萊希特的“間離理論”、電影理論大師愛森斯坦的理論思想,也是“陌生化”理論的一種變體?!妒澜缥恼摗份嬁摹靶g(shù)語譯釋”中有德語文論專家張黎談“陌生化效果”與俄語文論專家張捷談“остранение”的譯法。張黎指出,“陌生化”(Verfremdung)是布萊希特從他家鄉(xiāng)的方言里借來的,“陌生化”的經(jīng)典定義見布萊希特1939年的一篇文章《論實(shí)驗(yàn)戲劇》:“把一個(gè)事件或一個(gè)人物陌生化,其意思首先是去掉事件或人物不言而喻的、熟知的、顯而易見的東西,并對(duì)它產(chǎn)生驚異和新奇”[19]。

當(dāng)代中國(guó)學(xué)者自覺運(yùn)用“陌生化”理論解讀中國(guó)文學(xué)文本或外國(guó)文學(xué)文本。學(xué)者或從“陌生化”視角探討美國(guó)詩(shī)人狄金森詩(shī)歌中的抽象意向,或考察作為藝術(shù)手法的“陌生化”在海明威《老人與海》中的運(yùn)用,或探討康拉德的力作《黑暗之心》的敘述者、敘述接受者和“陌生化”;也有學(xué)者分析中國(guó)古代文學(xué)經(jīng)典作家杜甫的詩(shī)創(chuàng)作、李清照的詞創(chuàng)作與“陌生化”相通之處,或以“陌生化”理論梳理古代中國(guó)文學(xué)批評(píng)理論;甚至有學(xué)者致力于建構(gòu)“中國(guó)的陌生化理論”,追溯到當(dāng)代中國(guó)著名學(xué)者錢鍾書在20世紀(jì)40年代的《談藝錄》里,已經(jīng)將什克洛夫斯基的“陌生化理論”與中國(guó)宋朝著名詩(shī)人與批評(píng)家梅堯臣在其詩(shī)話中提及的“以故為新、以俗為雅”的詩(shī)學(xué)主張相比較相會(huì)通。

同時(shí),當(dāng)代中國(guó)學(xué)界也積極關(guān)注國(guó)外同行在“陌生化”理論研究上的最新成果。2015年,德國(guó)學(xué)者漢斯·君特論什克洛夫斯基的“陌生化”與布萊希特的“間離效應(yīng)”的一篇論文[20](P74),以及法國(guó)學(xué)者卡特琳娜·德普萊托梳理什克洛夫斯基的“陌生化”思想在法國(guó)的翻譯與接受的一篇文章都已經(jīng)被譯成中文。[21](P95)

“остранение”學(xué)說作為一種理論,何以在國(guó)內(nèi)外都具有如此強(qiáng)大的生命力?筆者分析其原因大致有以下幾種:

第一,“陌生化”作為藝術(shù)手法,其基本旨趣就在于使“尋常的”顯得“不尋?!?,進(jìn)而激發(fā)讀者、召喚讀者去多維度、多層面審視作品。這種手法可直接運(yùn)用于詩(shī)歌、小說、戲劇文學(xué)創(chuàng)作,并得到不同國(guó)別作家們的共通體認(rèn)。帕斯捷爾納克、克洛德·西蒙、大江健三郎等著名作家對(duì)“остранение”均有首肯。

蘇聯(lián)著名作家帕斯捷爾納克在1929年8月20日致П.梅德維捷夫的信中,在《遠(yuǎn)射程的俄羅斯形式論概念》中突出的正是“ 陌生化”:“陌生化、本事與情節(jié)的相互關(guān)系等等,我始終覺得,這是理論性的、令人非常幸福的思想。我經(jīng)常覺得很震驚,作者們是如何使得這些給人啟發(fā)的、影響力很大的概念成之為概念的呢?倘使站在他們的位置,我可能會(huì)憑一時(shí)熱情,從這些觀察中形成一個(gè)美學(xué)體系。”[22](P99)

法國(guó)著名作家克洛德·西蒙1985年在斯德哥爾摩獲諾獎(jiǎng)的“答謝辭”中曾特別征引什克洛夫斯基的《作為手法的藝術(shù)》中的話:“按照什克洛夫斯基的觀點(diǎn),所謂文學(xué)實(shí)體就是‘把習(xí)慣感知的事物轉(zhuǎn)移到一種陌生的感知領(lǐng)域之中’?!?參見建剛、宋喜、金一偉編譯:《諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)演說全集》,739頁(yè),北京,中國(guó)廣播電視出版社,1993,這個(gè)譯文可能是根據(jù)英文編譯的。

當(dāng)代中國(guó)著名小說家韓少功2012年在《再提陌生化》一文中寫道:小說是一種發(fā)現(xiàn)。陌生化則是發(fā)現(xiàn)的效果呈現(xiàn)??腕w陌生化是最容易想到和操作的一種。作家們不能用陳言擾民,總得說一點(diǎn)新鮮的人和事,于是“傳奇”和“志怪”便成為其基本職能,有獨(dú)特經(jīng)歷及體驗(yàn)的作家最易獲得成功。主體陌生化是另一種,相對(duì)難度要高一些,卻是新聞業(yè)高度發(fā)達(dá)以后作家們更應(yīng)重視的看家本領(lǐng),體現(xiàn)于審美重點(diǎn)從“說什么”向“怎么說”的位移。一些看似平淡的凡人小事,在這種敘述主體的魔變處理下,變成驚天動(dòng)地的痛感轟炸或喜感淹沒也就有了可能。從玻璃、墻壁、塵土、窗鉤、蟲眼等最為尋常無奇的對(duì)象中,發(fā)現(xiàn)自己的驚訝和美。這種發(fā)現(xiàn),就是陌生化的同義語,需要一種變常為奇或說變廢為寶的強(qiáng)大能力。這種能力首先是一種態(tài)度,即對(duì)人類認(rèn)識(shí)成規(guī)和認(rèn)識(shí)自滿的挑戰(zhàn)。在成熟的小說家眼里,這個(gè)世界永遠(yuǎn)充滿陌生感。陌生化是對(duì)任何流行說法的不信任,來自揭秘者的勇敢和勤勞。[23]

第二,“陌生化學(xué)說”作為一種創(chuàng)作理念,在其跨學(xué)科之旅中超越文學(xué)研究范疇,滲透到其他各個(gè)學(xué)科的研究領(lǐng)域。首先,藝術(shù)批評(píng)家們意識(shí)到:“остранение”其實(shí)也是電影藝術(shù)、電視藝術(shù)、卡通藝術(shù)、廣告藝術(shù)等通用的手法。2010年,阿姆斯特丹出版社推出《論“陌生化”與電影影像:歷史、接受和一個(gè)概念的關(guān)聯(lián)》?!澳吧睂W(xué)說已成為多種藝術(shù)創(chuàng)作的共通機(jī)制。其次,“陌生化學(xué)說”由文學(xué)藝術(shù)研究領(lǐng)域的話語 “跨界”到歷史研究領(lǐng)域。意大利歷史學(xué)家卡爾洛·金茲堡梳理“остранение”手法的史前史,發(fā)現(xiàn)“остранение”具有巨大認(rèn)知潛能,它是在任何一種層面上——政治的、社會(huì)的、宗教的——都能去合法化、去“想當(dāng)然”的一種手段,“остранение”是一種有效抵抗風(fēng)險(xiǎn)——我們所有人都會(huì)遭遇的將現(xiàn)實(shí)當(dāng)成是不證自明的那種風(fēng)險(xiǎn)——的手段。[24]再次,“остранение”還被用于精神分析領(lǐng)域。2008年美國(guó)霍普金斯大學(xué)出版社推出道格拉斯·魯濱遜的著作:《陌生化和文學(xué)身心學(xué):托爾斯泰、什克洛夫斯基、布萊希特》。

第三,在比較詩(shī)學(xué)層面上,什克洛夫斯基的“陌生化”、布萊希特的“間離效應(yīng)”、弗洛伊德的“驚悚”等學(xué)說,有著頗為類似的理論闡發(fā)機(jī)制,容易引起不同國(guó)別理論研究者的共鳴。

德國(guó)學(xué)者漢斯·君特考察了布萊希特的“間離效應(yīng)”(Verfremdung-Effekt)與什克洛夫斯基的“陌生化”之間的關(guān)聯(lián)。他首先指出這兩者的交集當(dāng)年還是經(jīng)由中國(guó)京劇藝術(shù)的中介而得以發(fā)生:1936年,布萊希特在莫斯科遇見中國(guó)京劇演員梅蘭芳,從而開始熟悉什克洛夫斯基的“陌生化”思想。在《中國(guó)戲劇表演藝術(shù)中的間離效應(yīng)》(英譯《中國(guó)的第四堵墻》)這篇文章中,布萊希特首次使用“間離”這個(gè)概念,布萊希特提倡“間離”的本意在于針對(duì)“同情說”,反對(duì)戲劇引起幻覺[25](P75)。

漢斯·君特將什克洛夫斯基的“石頭”(名言“藝術(shù)可以使石頭更成其為石頭”)與布萊希特的“手表” (“當(dāng)我們不只是出于確定時(shí)間的目的而看手表時(shí),手表就在許多方面顯現(xiàn)為‘令人驚訝的機(jī)械裝置’”)加以比較后指出:前者的“陌生化”旨在恢復(fù)對(duì)事物的感覺,著力于審美體驗(yàn);后者的“間離效應(yīng)”則以對(duì)“令人驚訝的機(jī)械裝置”的理解為指歸,著力于戲劇的現(xiàn)實(shí)介入功能。[26](P81)這兩個(gè)人的“陌生化理念”緊密相關(guān),互證互補(bǔ)。

漢斯·君特認(rèn)為,什克洛夫斯基的功績(jī)?cè)谟冢鹤鳛槔碚摷?,他詳?xì)分析了“陌生化”的基本機(jī)制,準(zhǔn)確描述了詞語層面和情節(jié)層面的精妙手法,在形式論學(xué)派的理論進(jìn)路上邁出關(guān)鍵性的一步;布萊希特愿意接受俄羅斯形式論學(xué)派的啟迪,接受“形式主義者”對(duì)“陌生化”機(jī)制審美功能的基本認(rèn)識(shí),但他重視“間離效應(yīng)”所引起的轉(zhuǎn)變?!伴g離”能把熟悉的、日常的、不言而喻的事物變成陌生的、特別的、引人注目的事物,并把這種轉(zhuǎn)變當(dāng)成傳達(dá)他的分析、實(shí)現(xiàn)其意識(shí)形態(tài)和教育目標(biāo)的一種工具。[27](P84)

美國(guó)學(xué)者米· 愛潑斯坦關(guān)注什克洛夫斯基的“陌生化”與弗洛伊德1919年提出的“驚悚”(жуть)的關(guān)聯(lián)。在《驚悚與陌生——論弗洛伊德與什克洛夫斯基的理論相會(huì)》*М.Эпштейн:“Жуткое и странное.О теоретической встрече З.Фрейда и В.Шкловского”∥М.Эпштейн:“Знак пробела : О будущем гуманитарных наук”, Москва,Новое литературное обозрение, 2004.一文里,愛潑斯坦對(duì)“остранение”與 “ожутчение”進(jìn)行比較。愛潑斯坦認(rèn)為,弗洛伊德從精神分析維度對(duì)藝術(shù)進(jìn)行解碼,什克洛夫斯基探討藝術(shù)創(chuàng)作機(jī)制,兩人均把延宕看成一般的藝術(shù)法則。正是對(duì)本能的節(jié)制與延宕,而非盡快地釋放欲望壓力,才構(gòu)成藝術(shù)性生成的基本動(dòng)力。[28]這樣的“陌生化”新說,從新的維度闡釋藝術(shù)與審美的動(dòng)力機(jī)制,探討“自動(dòng)化——解自動(dòng)化”機(jī)制,探討文學(xué)內(nèi)在動(dòng)力學(xué),堪稱是對(duì)“陌生化”理論的繼承與發(fā)揚(yáng)。

如此看來,一百年來行進(jìn)在跨學(xué)科跨文化征程中的“陌生化”學(xué)說,其旨趣就在于“解自動(dòng)化”,就在于對(duì)人們墮入慣性的接受狀態(tài)加以“激活”、對(duì)藝術(shù)創(chuàng)作/藝術(shù)接受過程中審美主體藝術(shù)感悟的視界與藝術(shù)表現(xiàn)的潛能加以“激發(fā)”、促使審美主體的心智對(duì)外部世界各種刺激的開放和接納。不談?wù)劇澳吧边@一機(jī)制,又如何領(lǐng)悟?yàn)樗囍暗馈蹦??這或許就是今天我們?cè)谶@里紀(jì)念“陌生化”百年誕辰、梳理“陌生化”百年之旅的一個(gè)比較充足的理?yè)?jù)。

行進(jìn)在跨學(xué)科跨文化征程中的“陌生化”理論,顯示出旺盛的生命力?,F(xiàn)如今,國(guó)際學(xué)界圍繞“остранение”(“陌生化”)這個(gè)核心話語的話題確實(shí)很多,比如:“陌生化”術(shù)語的翻譯;世界文學(xué)中的“陌生化”;“陌生化”的形式與功能;“陌生化”、認(rèn)知與情感;“陌生化”、修辭與反諷;“陌生化”與解構(gòu);“陌生化”與浪漫主義;“陌生化”、消遣與娛樂;“陌生化”、戰(zhàn)爭(zhēng)與恐懼;什克洛夫斯基所討論的 “陌生化”的文學(xué)根源(比如:斯特恩、列夫·托爾斯泰);“陌生化”的媒介(視覺藝術(shù)、電影、音樂以及一般媒介性),等等。

追尋 “陌生化”理論足跡,就是回溯現(xiàn)代文學(xué)理論歷史本身。“陌生化”作為俄羅斯形式論學(xué)派的一個(gè)核心話語,確實(shí)深刻影響了其后的捷克結(jié)構(gòu)主義、法國(guó)結(jié)構(gòu)主義、美國(guó)讀者反應(yīng)批評(píng)及以色列認(rèn)知詩(shī)學(xué)等20世紀(jì)文論進(jìn)程中重要學(xué)派的理論探索。什克洛夫斯基“陌生化學(xué)說”的提出,堪稱20世紀(jì)文學(xué)研究、藝術(shù)研究、美學(xué)研究理念上的一次革命,“陌生化”學(xué)說百年來的發(fā)展歷程可以說是文學(xué)理論尤其是現(xiàn)代斯拉夫文論話語在跨學(xué)科中發(fā)展、跨文化中旅行的一個(gè)精彩標(biāo)本,當(dāng)代中國(guó)學(xué)界應(yīng)在此基礎(chǔ)上繼續(xù)進(jìn)行理論的闡發(fā)與運(yùn)用,在不斷開拓中走向縱深。

[1] В.Шкловский:О теории прозы, Москва, Советский писатель,1983.

[2][11] 什克洛夫斯基:《散文理論》,南昌,百花洲文藝出版社,1994。

[3] Hansen-love A.A.DerRussischeFormalismus:MethodoLogischePekonstuktionSeinerEntwicklungausdemPrinzipderVerfremdung. Wien:Koln,1978.

[4] 胡經(jīng)之:《西方二十世紀(jì)文論史》,北京,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1988;胡經(jīng)之主編:《西方文藝?yán)碚撁坛獭罚ㄏ戮恚本?,北京大學(xué)出版社,1989;劉象愚主編:《外國(guó)文論簡(jiǎn)史》,北京,北京大學(xué)出版社,2005。

[5] 南帆主編:《中國(guó)文學(xué)批評(píng)99個(gè)詞》,杭州,浙江文藝出版社,1999。

[6] Todorov.ThéoriedeLaLittérature:TextesdesFormalistesRusses.Paris:éditions du Seuil,1965.

[7] 布洛克曼:《結(jié)構(gòu)主義》,北京,商務(wù)印書館,1980。

[8] 張隆溪:《藝術(shù)旗幟上的顏色——俄國(guó)形式主義與捷克結(jié)構(gòu)主義》,載《讀書》,1983(8)。

[9] 什克洛夫斯基:《作為手法的藝術(shù)》,載《俄國(guó)形式主義文論選》,北京,生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1989。

[10] 托多羅夫編選:《藝術(shù)作為手法》,載《俄蘇形式主義文論選》,北京,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1989。

[12] 楊岱勤:《關(guān)于“陌生化”理論》,載《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》,1988(4)。

[13] 錢佼汝:《“文學(xué)性”和“陌生化”——俄國(guó)形式主義早期的兩大理論支柱》,載《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》,1989(1)。

[14] 劉萬勇:《俄國(guó)形式主義的“陌生化”與藝術(shù)接受》,載《山西大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1999(2)。

[15] 楊帆:《陌生化,或者不是形式主義——從陌生化理論透視俄國(guó)形式主義》,載《學(xué)術(shù)界》,2003(3)。

[16] 楊向榮、熊沐清:《陌生與熟悉——什可洛夫斯基與布萊希特“陌生化”對(duì)讀》,載《欽州師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào)》,2003,18(1)。

[17] 張冰:《陌生化詩(shī)學(xué)——俄國(guó)形式主義研究》,北京,北京師范大學(xué)出版社,2000。

[18] 楊向榮:《詩(shī)學(xué)話語中的陌生化》,湘潭,湘潭大學(xué)出版社,2009。

[19] 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所編:《文藝學(xué)和新歷史主義·世界文論》,第1輯,北京,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1993。

[20][25][26][27] 漢斯·君特:《布萊希特與什克洛夫斯基的“陌生化”》,載周啟超主編:《外國(guó)文論與比較詩(shī)學(xué)》,第2輯,北京,知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2015。

[21][22] 卡特琳娜·德普雷托:《什克洛夫斯基思想在法國(guó):翻譯與接受(1965—2011)》,載周啟超主編:《外國(guó)文論與比較詩(shī)學(xué)》,第2輯,北京,知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2015。

[23] 韓少功:《再提陌生化》,載《文藝報(bào)》,2012-11-26。

[24] Карло Гинзбург : “Остранение: Предыстория одного литературного приема”.Новое литературное обозрение,2006,80(4):9-29.

[28] 張冰:《愛潑斯坦與俄國(guó)形式主義傳統(tǒng) 》,載夏忠憲主編:《俄羅斯學(xué)第一輯:當(dāng)代俄羅斯社會(huì)轉(zhuǎn)型中的思想與文化》,桂林,廣西師范大學(xué)出版社,2014。

(責(zé)任編輯 張 靜)

Interdisciplinary and Cross-cultural Literary Theories:Focusing on two Typical Cases of Modern Slavic Literary Theories

ZHOU Qi-chao

(Institute of Foreign Literature, The Chinese Academy of Social Sciences,Beijing 100732)

Modern Slavic literary theory is an important component of literary theories in the 20thcentury. It is not inferior to modern British and American literary theory, modern European Continental literary theory, as far as the originality of the ideas, the richness of doctrine, and the radiation of theories are concerned. Modern Slavic literary theory developed and started its “travel of theory” in the interdisciplinary and cross-cultural context. From the point of view of the pedigree of the major trends, branches, and schools in the history of ideas and theories of literature in the 20thcentury, modern Slavic literary theory was an active factor that produced extensive impact and radiation, which is vivid case of the interdisciplinary and cross-cultural literary theories operation.

modern Slavic literary theory; interdisciplinary studies; cross-culture; Jakobson; defamiliarization

國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重點(diǎn)項(xiàng)目“現(xiàn)代斯拉夫文論:軸心學(xué)說及其世界影響”(13WW003)

周啟超:文學(xué)博士,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所首席研究員,博士生導(dǎo)師(北京100732)

* 本文系作者在“第二屆現(xiàn)代斯拉夫文論與比較詩(shī)學(xué)國(guó)際研討會(huì)”(2016年6月,廣東外語外貿(mào)大學(xué))上的主旨報(bào)告。

猜你喜歡
洛夫斯基文論陌生化
比較文學(xué)界對(duì)維謝洛夫斯基及其《歷史詩(shī)學(xué)》的接受與意義研究
關(guān)于文論“失語癥”的爭(zhēng)論、懸疑和前瞻
“陌生化” 理論在初中現(xiàn)代詩(shī)教學(xué)中的作用
像彌賽亞一樣
解構(gòu)視野中的后現(xiàn)代文論——以哈琴的后現(xiàn)代主義詩(shī)學(xué)為例
Poet, Poems and the art of Poetry in Samuel Taylor Coleridge’s Biographia Literaria
什克洛夫斯基詩(shī)學(xué)視野下的秦觀《滿庭芳》
人間奇劇——論易卜生筆下倫理身份的陌生化
從文論醫(yī)評(píng)《內(nèi)經(jīng)》
曰常性·傳奇性·陌生化——電影《白毛女》的受眾研究