收稿日期:2013-11-10
作者簡(jiǎn)介:俞碧芳(1971-),女,副教授。研究方向: 語(yǔ)篇分析、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐。E-mail:ybfmiss@163.com
理工科學(xué)術(shù)期刊英文摘要的人際功能分析
俞碧芳
(福建師范大學(xué) 福清分校外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福清 350300)
摘要:隨著國(guó)際學(xué)術(shù)交往日益頻繁,學(xué)術(shù)期刊摘要成為國(guó)內(nèi)外學(xué)者們進(jìn)行溝通和聯(lián)系主要的快捷方式。由于摘要關(guān)系到論文能否被錄用和發(fā)表、能否被國(guó)際權(quán)威檢索系統(tǒng)收錄和摘引,所以高質(zhì)量的摘要是至關(guān)重要的,摘要寫(xiě)作也日趨重要。以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的人際功能理論為視角,分析理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要在人際功能上的選擇,旨在揭示其人際意義實(shí)現(xiàn)方式,希望能夠?yàn)橹袊?guó)學(xué)者和學(xué)生提高英文摘要寫(xiě)作能力提供幫助。
摘要關(guān)鍵詞: 英文;人際功能;分析
中圖分類(lèi)號(hào):H 030文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A
DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2015.01.008
Analysis of Interpersonal Functions in English Abstracts of Academic Journals for Science and Engineering CategoryYu Bifang
(College of Foreign Languages,Fuqing Branch of Fujian Normal University,Fuqing 350300,China)
Abstract:With the increasing international academic exchanges,abstracts of academic journals have become a means of communication among scholars.Whether papers can be published,or whether papers can be quoted by international index system,depends on abstracts,which is of upmost significance.This paper is based on interpersonal function theory in systemic functional linguistics,analyzes choices of interpersonal functions in English abstracts of academic journals for science and engineering category.It hopes to realize interpersonal functions so as to provide help for Chinese academicians and students in terms of writing English abstracts.
abstractKeywords: English ;interpersonal function;analysis
摘要作為科研論文的一個(gè)重要組成部分,英文濃縮了論文的精華,成為國(guó)際間知識(shí)傳播、學(xué)術(shù)交流與合作的橋梁和媒介,成為科研成果走向國(guó)際國(guó)內(nèi)期刊和學(xué)術(shù)會(huì)議的通行證。隨著學(xué)術(shù)交流的日益頻繁,學(xué)術(shù)論文摘要作為一種獨(dú)立的語(yǔ)篇,受到了國(guó)內(nèi)外學(xué)者們的廣泛關(guān)注。許多國(guó)外學(xué)者如O’Connor & Woodford[1],Day[2],Slade[3]等從學(xué)術(shù)規(guī)范的角度對(duì)摘要的字?jǐn)?shù)、段落、摘要應(yīng)包含的信息等做出明確規(guī)定;也有學(xué)者如Graetz[4],Swales[5],Salager-Meyer[6-7],Bhatia[8],Hyland[9]等從體裁分析的角度研究摘要語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)特征和語(yǔ)言特征;還有學(xué)者如Melander等[10]對(duì)摘要語(yǔ)篇進(jìn)行跨文化、跨語(yǔ)言的對(duì)比研究。國(guó)內(nèi)對(duì)摘要的研究主要集中在以下幾個(gè)方面:余暉[11],葛冬梅和楊瑞英[12],易興霞[13],胡明勇[14]和何霜[15]等利用體裁分析的方法,解析了摘要體裁的宏觀結(jié)構(gòu)特征;王蘭英等[16]對(duì)中美醫(yī)學(xué)論文摘要的體裁特征和語(yǔ)篇特征進(jìn)行對(duì)比分析;騰真如和譚萬(wàn)成[17]對(duì)中外科技論文的英文摘要在語(yǔ)言特征方面進(jìn)行分析;范曉暉[18]統(tǒng)計(jì)了中外科技期刊的英語(yǔ)摘要的語(yǔ)態(tài)分布;史文霞[19]對(duì)比了中美科技論文摘要的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性;陸元雯[20]從語(yǔ)料庫(kù)角度對(duì)英文摘要的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行研究。然而,上述研究主要集中于摘要語(yǔ)篇的體裁分析,忽視了摘要的交際性特征。本文以系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)中的人際功能理論為視角,分析國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要在人際功能上的選擇,旨在揭示其人際意義實(shí)現(xiàn)方式,希望能夠?yàn)橹袊?guó)學(xué)者和學(xué)生提高英文摘要寫(xiě)作能力提供幫助。
一、人際功能
朱永生和嚴(yán)世清[21]指出,凡是能表現(xiàn)人際關(guān)系的語(yǔ)言成分都應(yīng)該被看做人際功能的體現(xiàn)形式,主要通過(guò)語(yǔ)氣系統(tǒng)來(lái)實(shí)現(xiàn),語(yǔ)氣一般由小句的主語(yǔ)和限定成分構(gòu)成。胡壯麟等[22]認(rèn)為,語(yǔ)言除具有表達(dá)講話(huà)者的親身經(jīng)歷和內(nèi)心活動(dòng)的功能外,還具有表達(dá)講話(huà)者的身份、地位、態(tài)度、動(dòng)機(jī)和對(duì)事物的推斷、判斷和評(píng)價(jià)等功能。語(yǔ)言的這一功能稱(chēng)為“人際功能”。實(shí)際上,語(yǔ)言的人際功能是講話(huà)者作為干預(yù)者的“意義潛勢(shì)”,是語(yǔ)言的參與功能。通過(guò)這一功能,講話(huà)者使自己參與到某一情景語(yǔ)境中,來(lái)表達(dá)本身的態(tài)度和判斷,并試圖影響別人的態(tài)度和行為。另一方面,主語(yǔ)是交流信息中對(duì)命題有效性負(fù)責(zé)的成分。Halliday[23]認(rèn)為語(yǔ)篇是多功能的,通常具有概念、人際和語(yǔ)篇三大元功能,人際元功能關(guān)注的是篇章作者和篇章意圖中的讀者之間的互動(dòng)關(guān)系,即說(shuō)話(huà)人用語(yǔ)言表達(dá)自己的態(tài)度,并影響聽(tīng)者的態(tài)度和行為;除了主語(yǔ)和限定成分,情態(tài)附加語(yǔ)也是語(yǔ)氣的重要組成部分;人際意義的實(shí)現(xiàn)主要依靠語(yǔ)氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)來(lái)實(shí)現(xiàn)。因此,本文將從語(yǔ)氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)分析國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要中人際功能的體現(xiàn)。
(一)語(yǔ)氣系統(tǒng)
語(yǔ)氣屬于人際功能這一范疇。語(yǔ)氣系統(tǒng)旨在表達(dá)語(yǔ)言的言語(yǔ)功能,使小句成為一個(gè)交際行為。Halliday[23]68指出,交際參加者的言語(yǔ)角色涉及給予或者求取物品和服務(wù)或者信息,語(yǔ)氣系統(tǒng)是通過(guò)擔(dān)任或者分配言語(yǔ)角色來(lái)建立和維持交際的重要資源。給予信息或者物品與服務(wù)通常語(yǔ)法化為陳述語(yǔ)氣,用于表達(dá)陳述言語(yǔ)功能;求取信息或者物品與服務(wù)語(yǔ)法化為疑問(wèn)語(yǔ)氣,用于表達(dá)提問(wèn)言語(yǔ)功能;命令語(yǔ)法化為祈使語(yǔ)氣,用于表達(dá)提供和命令這兩種言語(yǔ)功能(詳見(jiàn)表1)。也就是說(shuō),語(yǔ)氣是人際意義的主要成分,對(duì)語(yǔ)氣系統(tǒng)的分析能較好地揭示對(duì)話(huà)參與者的人際關(guān)系。
表1 給予或求取物品和服務(wù)或信息 [22]116
(二)情態(tài)系統(tǒng)
功能語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為情態(tài)是體現(xiàn)語(yǔ)言人際功能的重要手段,可用于表達(dá)個(gè)人的意愿,要求他人承擔(dān)義務(wù)以及對(duì)命題的成功性和有效性所做的判斷。情態(tài)涉及對(duì)命題或提議介于是否兩極的意義協(xié)商。這種協(xié)商涉及或然率(probability)、經(jīng)常性(usuality)、義務(wù)(obligation)或傾向性(inclination)。
1.情態(tài)動(dòng)詞
情態(tài)動(dòng)詞是情態(tài)的一種重要的體現(xiàn)手段。在Palmer[24]的模式里,情態(tài)動(dòng)詞可表示認(rèn)知(epistemic)、道義(deontic)、動(dòng)力(dynamic)和實(shí)據(jù)(evidential)情態(tài)意義。認(rèn)知情態(tài)涉及可能性和必要性,說(shuō)話(huà)人對(duì)內(nèi)容的介入程度,包括實(shí)據(jù)的轉(zhuǎn)述。說(shuō)話(huà)人可以通過(guò)情態(tài)表示對(duì)某個(gè)事實(shí)的猜測(cè)(it is possible that…/I think that…)、推論(it is to be concluded that…)或者根據(jù)他說(shuō)(it is said that…/X said that),根據(jù)外表和實(shí)據(jù)(it appears that…)來(lái)傳遞認(rèn)知情態(tài)意義。道義情態(tài)指命題所表示事件的可能性,事件由句子主語(yǔ)的外部環(huán)境所控制,能力來(lái)自外部的許可,涉及的是說(shuō)話(huà)人或他人的行動(dòng)。動(dòng)力情態(tài)也指命題所表示事件的可能性,但是控制來(lái)自主語(yǔ)內(nèi)部,能力來(lái)自主語(yǔ)本身的身體和心理能力。在實(shí)據(jù)情態(tài)里,說(shuō)話(huà)人提供信息來(lái)源的實(shí)據(jù)。Palmer[24]62-64認(rèn)為不同的情態(tài)動(dòng)詞能表達(dá)不同的情態(tài)意義。如will表示根據(jù)已知事實(shí)作出合理的判斷;must表示根據(jù)已知事實(shí)進(jìn)行的唯一可能的判斷;may表示可能的判斷,表示說(shuō)話(huà)人對(duì)命題的自信程度較弱。can 和 have to表示說(shuō)活人的責(zé)任或許可程度較弱;may和must表示說(shuō)話(huà)人的責(zé)任和許可程度較高。
Biber等[25]將情態(tài)動(dòng)詞分為三類(lèi):核心情態(tài)動(dòng)詞(can,could,may,might,must,shall,should,will,would)、邊緣情態(tài)動(dòng)詞(dare to,need to,ought to,used to)及半情態(tài)動(dòng)詞(have to,had better,have got to,be supposed to,be going to)。另外,Biber等[25]485根據(jù)情態(tài)動(dòng)詞的主要意義將其具體分為三類(lèi):1)許可/可能性/能力:can,could,may,might;2)責(zé)任/必要性:must,should,had better,have got to,need to,ought to,be supposed to;3)意愿/預(yù)測(cè):will,would,shall,be going to。
在系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué),情態(tài)動(dòng)詞被視為主觀隱喻性的情態(tài)手段,可表達(dá)經(jīng)常程度、概率程度、傾向性和職責(zé)。Halliday[26]按照高、中、低值將情態(tài)動(dòng)詞進(jìn)行分類(lèi),高值情態(tài)動(dòng)詞:must,ought to,need,have to,be to;中值情態(tài)動(dòng)詞:will,would,shall,should;低值情態(tài)動(dòng)詞:may,might,can could。
由此可見(jiàn),情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)說(shuō)話(huà)人對(duì)命題或建議不同程度的觀點(diǎn)和態(tài)度,可以傳遞許可、能力、意愿、預(yù)測(cè)等情態(tài)意義。
2.情態(tài)附加語(yǔ)
作為情態(tài)體現(xiàn)手段之一的情態(tài)附加語(yǔ)(modal adjunct)表達(dá)講話(huà)者對(duì)信息的態(tài)度或?qū)π畔⒌南嚓P(guān)性、可能性等進(jìn)行的評(píng)論(Bloor & Bloor[27])。Halliday[26]82把情態(tài)附加成分分為語(yǔ)氣附加語(yǔ)和評(píng)論附加語(yǔ),并建立了情態(tài)附加語(yǔ)的情態(tài)評(píng)價(jià)(modal assessment)系統(tǒng)。
(1)語(yǔ)氣附加語(yǔ)。語(yǔ)氣附加語(yǔ)與語(yǔ)氣系統(tǒng)的歸一性、情態(tài)、事件和語(yǔ)氣相關(guān),包括時(shí)間、情態(tài)和強(qiáng)度次范疇,經(jīng)常出現(xiàn)在謂語(yǔ)的附近,但也可能出現(xiàn)在小句之首,主題主位之前,也可出現(xiàn)在小句之末。語(yǔ)氣附加語(yǔ)可以分為:歸一度(not,yes,no,so);或然性(probably,certainly,perhaps,maybe);慣常性(usually,sometimes,always,never,ever,seldom,rarely);意愿(willingly,readily,gladly,certainly,easily);傾向性(definitely,absolutely,possible,at all costs,by all means);時(shí)間(yet,still,once,soon,just);典型性(occasionally,generally,regularly,mainly,for the most part);明顯性(of course,surely,obviously,clearly);強(qiáng)度(just,simply,merely,only,even,actually,really,in fact);程度(quite,almost,nearly,scarcely,hardly,absolutely,totally,utterly,entirely,completely)。
(2)評(píng)論附加語(yǔ)。評(píng)論附加語(yǔ)表示說(shuō)話(huà)人對(duì)整個(gè)命題的態(tài)度,表示觀點(diǎn)、勸說(shuō)、推測(cè)、預(yù)測(cè)等語(yǔ)義(Halliday[26]49)。Halliday & Matthiesen[28]進(jìn)一步擴(kuò)展了評(píng)論附加語(yǔ)的范圍,把評(píng)論附加語(yǔ)分為:對(duì)命題的評(píng)論;對(duì)言語(yǔ)功能的評(píng)論。對(duì)命題的評(píng)論附加語(yǔ)由自然程度(natural)、假設(shè)(presumption)、確信(sure)、明顯程度(obvious)、預(yù)測(cè)(prediction)和可取性(desirability)組成。言語(yǔ)功能評(píng)論附加語(yǔ)包括讓步(concession)、把握(assurance)、事實(shí)(factual)、個(gè)人(individuality)、誠(chéng)實(shí)(honesty)、有效性(validity)、保密(secrecy)、精確性(accuracy)、猶豫(hesitancy)等語(yǔ)義,可出現(xiàn)在陳述和疑問(wèn)句中,但在陳述句中表達(dá)說(shuō)話(huà)人的角度,在疑問(wèn)句中詢(xún)問(wèn)聽(tīng)者的角度,要么出現(xiàn)在句首,要么出現(xiàn)在句尾。
情態(tài)附加語(yǔ)中的評(píng)論附加語(yǔ)是用來(lái)表達(dá)作者對(duì)整個(gè)命題或部分命題的態(tài)度,主要用來(lái)體現(xiàn)人際元功能。系統(tǒng)功能語(yǔ)法中評(píng)論附加語(yǔ)及部分例詞如表2所示(見(jiàn)下頁(yè))。
二、語(yǔ)言材料的選擇和分析方法
摘要為了探索中人際功能的實(shí)現(xiàn)方式,建立國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要語(yǔ)料庫(kù)。國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要語(yǔ)料庫(kù)的容量為68 400詞,包括化學(xué)工程、計(jì)算機(jī)科學(xué)、材料科學(xué)、數(shù)學(xué)、生物、物理、工程等領(lǐng)域的論文摘要。其中,被分析的國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要來(lái)自ScienceDirect Online(Elsevier),SSCI,NATURE數(shù)據(jù)庫(kù),共300組(每篇文章的英文摘要為一組)。
語(yǔ)料的分析以小句為單位。對(duì)并列關(guān)系小句復(fù)合體中的并列小句予以分析,但對(duì)從屬關(guān)系的小句復(fù)合體,只分析控制小句。
表2 評(píng)論附加語(yǔ)的類(lèi)型及例詞
三、人際功能的選擇
在系統(tǒng)功能語(yǔ)法中,人際功能主要是通過(guò)語(yǔ)氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。
(一)語(yǔ)氣系統(tǒng)
摘要基于Halliday對(duì)于語(yǔ)氣的分類(lèi),針對(duì)國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊中出現(xiàn)的語(yǔ)氣,統(tǒng)計(jì)見(jiàn)表3。
表3 陳述語(yǔ)氣、疑問(wèn)語(yǔ)氣和祈使語(yǔ)氣在摘要中的分布情況
摘要結(jié)果表明,國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊中出現(xiàn)的陳述語(yǔ)氣占了100%。也就是說(shuō),在分析的語(yǔ)言材料中,所有的小句均為陳述句,而“在陳述句中,情態(tài)表達(dá)講話(huà)者的意見(jiàn)”[22]145。陳述語(yǔ)氣的目的在于說(shuō)話(huà)人向受話(huà)人傳遞或索取某種信息。這也說(shuō)明了摘要的語(yǔ)言表達(dá)特點(diǎn)為何以敘述說(shuō)明為主。在進(jìn)行摘要陳述時(shí),語(yǔ)篇作者使用陳述語(yǔ)氣可以向讀者提供論文核心信息,對(duì)論文進(jìn)行客觀、真實(shí)、準(zhǔn)確的描述,既促進(jìn)了讀者對(duì)論文主體內(nèi)容的了解,也可為引起讀者繼續(xù)閱讀論文語(yǔ)篇的興趣做了鋪墊。
(二)情態(tài)系統(tǒng)
1.情態(tài)動(dòng)詞
本文搜索了9個(gè)核心情態(tài)動(dòng)詞在上述語(yǔ)料庫(kù)的分布情況,具體如表4所示。
表4 核心情態(tài)動(dòng)詞在語(yǔ)料庫(kù)中的分布情況
Palmer[24]62-64認(rèn)為不同的情態(tài)動(dòng)詞能表達(dá)不同的情態(tài)意義。如will表示根據(jù)已知事實(shí)作出合理的判斷,may表示可能的判斷,表示說(shuō)話(huà)人對(duì)命題的自信程度較弱。can表示說(shuō)活人的責(zé)任或許可程度較弱,must表示說(shuō)話(huà)人的責(zé)任和許可程度較高。Halliday[26]362把情態(tài)動(dòng)詞分為高、中、低值,高值情態(tài)動(dòng)詞包括:must,ought to,need,have to,be to,中值情態(tài)動(dòng)詞包括:will,would,shall,should,低值情態(tài)動(dòng)詞包括:may,might,can,could。楊信彰[30]認(rèn)為,情態(tài)動(dòng)詞can和may表示可能性,will表示意愿或?qū)?lái)事件的判斷。
摘要由表4可以看出,在國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊中,情態(tài)動(dòng)詞can,will,would,may,might,could的出現(xiàn)頻率比較高,所占比例分別為27.78%、18.52%、15.43%、12.35%、9.88%和9.26%。低值情態(tài)動(dòng)詞can,may,might,could所占比例為59.3%,超過(guò)總數(shù)的一半,其中,低值情態(tài)動(dòng)詞can所占的比例最大(27.78%)。中值情態(tài)詞will,would,shall,should所占比例為40.7%,其中,情態(tài)詞will和would所占比例較大,分別為18.52%、15.43%。高值情態(tài)詞所占比例為0。由此看出,摘要沒(méi)有使用高值情態(tài)動(dòng)詞,而低值情態(tài)詞和中值情態(tài)的使用率很高。也就是說(shuō),國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要的高頻情態(tài)詞傾向于中低量值。筆者認(rèn)為,中低量值情態(tài)詞的高頻使用與其體現(xiàn)的人際意義密切相關(guān)。張建社[29]等指出情態(tài)量值的選擇將影響言語(yǔ)行為禮貌程度,量值越高,禮貌程度越低;量值越低,則禮貌程度越高。楊信彰[30]認(rèn)為,學(xué)術(shù)語(yǔ)篇經(jīng)常使用低值情態(tài)動(dòng)詞can,may。中低量值情態(tài)詞的使用意味著國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要傾向于以一種低姿態(tài)和禮貌的方式與讀者進(jìn)行交流,闡述自己的觀點(diǎn)和判斷,避免給人以武斷或強(qiáng)加于人的印象。
再者,情態(tài)動(dòng)詞can和may分別占27.78%和12.35%,表示可能性,表明作者對(duì)其觀點(diǎn)表現(xiàn)出不確定的態(tài)度,因?yàn)樽髡卟荒茉谄鋫€(gè)人的知識(shí)范圍內(nèi)就該問(wèn)題作出最終的斷言,從而體現(xiàn)作者在陳述個(gè)人觀點(diǎn)的同時(shí)表現(xiàn)出一種嚴(yán)謹(jǐn)、實(shí)事求是的態(tài)度。
其三,情態(tài)動(dòng)詞will占18.52%,表示意愿或?qū)?lái)事件的判斷,因?yàn)閷W(xué)術(shù)語(yǔ)篇是說(shuō)話(huà)人闡述學(xué)術(shù)觀點(diǎn)、交流研究成果的場(chǎng)所,作者一方面希望傳達(dá)信息、表達(dá)觀點(diǎn),另一方面也希望引起注意與思考及其表達(dá)作者的期望,情態(tài)動(dòng)詞will反映了命題意義的可協(xié)商性,表明作者承認(rèn)其觀點(diǎn)的可爭(zhēng)論性,愿意與持有不同觀點(diǎn)的讀者進(jìn)行討論,為將來(lái)的實(shí)踐或研究提出期望與建議,從而達(dá)到與讀者的互動(dòng)與磋商,最終目的是期望得到讀者的認(rèn)可與接受。
最后,would,might和could分別占15.43%、9.88%、9.26%,表達(dá)研究過(guò)程和結(jié)果,語(yǔ)氣比較委婉,使語(yǔ)言表達(dá)更有安全性。一方面,它避免了把觀點(diǎn)強(qiáng)加于人的印象,把話(huà)語(yǔ)理解的空間和主動(dòng)權(quán)交給了讀者,既可避免因作者的觀點(diǎn)過(guò)于武斷而忽略從讀者作出的判斷,給讀者的觀點(diǎn)留有余地,又可以使讀者在閱讀過(guò)程中傾向于作者的意圖來(lái)理解并接受其意義,使得作者的觀點(diǎn)易于為讀者接受。另一方面,作者也可以通過(guò)would,might和could的使用而使語(yǔ)言模糊化,表明作者在保持謹(jǐn)慎態(tài)度的同時(shí)也在一定程度上推卸了對(duì)言語(yǔ)所傳遞的信息的責(zé)任,降低對(duì)命題真實(shí)性的承諾程度。從本質(zhì)上來(lái)說(shuō),would,might和could既可以表達(dá)研究的信度,隱藏作者個(gè)人的觀點(diǎn),突出內(nèi)容的客觀真實(shí)性,又可表示禮貌,緩和語(yǔ)氣,從而避免武斷之嫌。
摘要由此可見(jiàn),will,can,may,might,could和would在國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊的出現(xiàn)頻率高,這都是由學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的性質(zhì)決定的。在摘要中經(jīng)常需要闡述論文作者自己的觀點(diǎn)和判斷,為了反映客觀真實(shí)性,體現(xiàn)互動(dòng)與磋商,表示禮貌與緩和語(yǔ)氣,避免給人以武斷或強(qiáng)加于人的印象,需要經(jīng)常使用低值的情態(tài)動(dòng)詞can,could,may和might,中值情態(tài)動(dòng)詞will和would。
2.情態(tài)附加語(yǔ)
摘要(1)語(yǔ)氣附加語(yǔ)。對(duì)國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊進(jìn)行統(tǒng)計(jì),情況如表5所示。
表5 不同類(lèi)別的語(yǔ)氣附加語(yǔ)在摘要中的出現(xiàn)次數(shù)及所占比例
摘要從總體上看,中“歸一度”出現(xiàn)頻率相當(dāng)高,所占比例為75.26%,表明在語(yǔ)氣附加語(yǔ)的選擇方面,摘要作者對(duì)賦予信息更高的肯定性,對(duì)信息承擔(dān)更多的責(zé)任。再者,國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要中,“慣常性”,“傾向性”和“強(qiáng)度” 出現(xiàn)頻率比較頻繁,所占比例分別為13.40%、6.19%和5.15%,表示客觀顯性情態(tài)取向,使作者的觀點(diǎn)或態(tài)度看起來(lái)客觀公正,當(dāng)讀者觀點(diǎn)與作者觀點(diǎn)不同時(shí)不會(huì)引起讀者的反感,并讓讀者在不知不覺(jué)中接受作者的觀點(diǎn)。
(2)評(píng)論附加語(yǔ)。通過(guò)對(duì)語(yǔ)料庫(kù)中的評(píng)論附加語(yǔ)進(jìn)行統(tǒng)計(jì),情況如表6所示。
表6 不同類(lèi)型的評(píng)論附加語(yǔ)在摘要中的分布情況
摘要由表6可知,國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊使用了比較豐富的評(píng)論附加語(yǔ),評(píng)論附加語(yǔ)成為表達(dá)對(duì)命題態(tài)度的一種重要手段。但是并非每種評(píng)論附加語(yǔ)出現(xiàn)頻率都很高,出現(xiàn)最多的是明顯程度(72),對(duì)命題的事實(shí)(44)和有效性(40)的評(píng)論,而對(duì)其他方面如確信、預(yù)測(cè)、智慧、把握、保密、由于、個(gè)人等幾乎沒(méi)有涉及,說(shuō)明摘要的作者在用評(píng)論附加語(yǔ)表達(dá)自己的看法和態(tài)度時(shí),主要關(guān)心的是命題的明顯性、事實(shí)性和有效性,這成為評(píng)論附加語(yǔ)在摘要中突出的使用特征。
摘要其次,國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊中,使用頻率最高的評(píng)論附加語(yǔ)為明顯程度,所占比例為36%,例詞包括clearly,obvious,plainly,of course等。例如:Clearly,a number of factors,such as future research and education programs,public policies,and the cost and availability of conventional farm production inputs,will greatly influence the rate at which organic farming technologies and management practices are adopted.在這個(gè)例子中,clearly表明作者對(duì)命題的確信程度,通過(guò)使用該評(píng)論附加語(yǔ),在作者與讀者之間形成對(duì)話(huà),從而說(shuō)明讀者的期望也是如此。表6中明顯程度評(píng)論附加語(yǔ)的高頻率使用證明在學(xué)術(shù)英文期刊中表示確信的評(píng)價(jià)非常重要,它表示作者對(duì)所呈現(xiàn)觀點(diǎn)的確信程度。
第三,從表6中可以看出,使用頻率排位第二的評(píng)論附加語(yǔ)為對(duì)命題的事實(shí),所占比例為22%,例詞包括actually,really,in fact,as a matter of fact等。例如:In fact,we prove a stronger result:the problem admits a kernel with vertices.We prove that the directed version ofk-CPP is NP-complete and ask whether the directed version is fixed-parameter tractable when parameterized byk.例子中In fact表達(dá)對(duì)整個(gè)命題的陳述的評(píng)論,強(qiáng)調(diào)其真實(shí)性。簡(jiǎn)而言之,理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要注重用評(píng)論附加語(yǔ)來(lái)表達(dá)命題的事實(shí)性,表明作者是從事實(shí)的角度陳述觀點(diǎn),這符合科學(xué)研究尊重客觀事實(shí)的特征。
最后,有效性評(píng)論附加語(yǔ)所占比例為20%,緊跟在命題的事實(shí)性評(píng)論附加語(yǔ)之后。例詞包括generally,broadly,typically,by and large等。例如:In contrast to the isotopes,variation in trace elements within the fracture zones was generally up to several orders of magnitude.例詞generally強(qiáng)調(diào)說(shuō)話(huà)人就一般情況對(duì)所提供的信息做出評(píng)論。因此,國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要中在使用評(píng)論附加語(yǔ)來(lái)表示自己的個(gè)人觀點(diǎn)和判斷時(shí),對(duì)命題的有效性非常關(guān)注。有效性評(píng)論附加語(yǔ)屬于言語(yǔ)功能類(lèi)的,用來(lái)表明信息的來(lái)源。
摘要在國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊中,評(píng)論附加語(yǔ)的主要功能在于它們能成為作者描寫(xiě)事實(shí)、表達(dá)對(duì)整個(gè)或部分命題評(píng)論的重要詞匯語(yǔ)法手段。實(shí)際上,評(píng)論附加語(yǔ)是說(shuō)話(huà)人用來(lái)表達(dá)對(duì)整個(gè)命題所持的態(tài)度、進(jìn)行的評(píng)論或?qū)ζ溲哉Z(yǔ)行為加以明示的一類(lèi)附加語(yǔ)。評(píng)論附加語(yǔ)作為學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的一個(gè)語(yǔ)類(lèi)特征,命題的明顯性、事實(shí)性和有效性成為作者關(guān)注的重點(diǎn)。
四、結(jié)束語(yǔ)
摘要是學(xué)術(shù)論文的重要組成部分。好的摘要不僅能使作者清楚地概括出文章的主要內(nèi)容,而且有助于審稿人審稿,幫助讀者迅速判斷文獻(xiàn)的主要內(nèi)容并決定是否有必要閱讀全文,還能為數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行文獻(xiàn)檢索提供便利。英文摘要在國(guó)際間進(jìn)行知識(shí)傳播以及學(xué)術(shù)交流與合作中起著重要作用。本文分析了國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要在人際功能方面的選擇。國(guó)外理工科學(xué)術(shù)英文期刊摘要在語(yǔ)氣系統(tǒng)選擇方面,使用“陳述語(yǔ)氣”,以便對(duì)論文進(jìn)行客觀、真實(shí)、準(zhǔn)確的描述;在使用情態(tài)動(dòng)詞方面,為了避免給人以武斷或強(qiáng)加于人的印象,經(jīng)常使用低值的情態(tài)動(dòng)詞can,could,may和might,中值情態(tài)動(dòng)詞will和would;在語(yǔ)氣附加語(yǔ)的選擇方面,體現(xiàn)出較多的主觀性,賦予信息更高的肯定性,摘要作者對(duì)信息承擔(dān)更多的責(zé)任;在用評(píng)論附加語(yǔ)表達(dá)自己的看法和態(tài)度時(shí),主要關(guān)心的是命題的明顯性、事實(shí)性和有效性。
參考文獻(xiàn):
[1]O’Connor M,Woodford F P.Writing Scientific Papers in English[M].Amsterdam:North Holland,1976.
[2]Day R A.How to Write and Publish a Scientific Paper[M].London:Cambridge University Press,1988.
[3]Slade C.Form and Style:Research Papers,Reports and Theses[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[4]Graetz N.Teaching EFL Students to extract structural information from abstracts[C]∥Uligin J M,Pugh A K.Reading for Professional Purposes.Leuven:ACCO,1985:123-135.
[5]Swales J M.Genre Analysis[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[6]Salager-Meyer F.A text-type and move analysis study of verb tense and modality distribution in medical English abstracts[J].English for Specific Purposes,1992,11(1):93-113.
[7]Salager-Meyer F.Hedges and textual communicative function in medical English written discourse[J].English for Specific Purposes,1994,13(2):149-170.
[8]Bhatia V K.Analyzing Genre:Language Use in Professional Settings[M].London:Longman,1993.
[9]Hyland K.Disciplinary Discourses:Social Interactions in Academic Writing[M].London:Longman,2000.
[10]Melander B,Swales J,Fredrickson K.Journal abstracts from three academics fields in the United States and Sweden:National or disciplinary proclivities?[C]∥Duszak A.Culture and Styles of Academic Discourse.Berlin:Mouton de Gruyter,1997:251-272.
摘要[11]余暉.語(yǔ)篇體裁分析:學(xué)術(shù)淪為的符號(hào)學(xué)意義[M].開(kāi)封:河南大學(xué)出版社,2003.
摘要[12]葛冬梅,楊瑞英.學(xué)術(shù)論文的體裁分析[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2005,28(2):138-146.
摘要[13]易興霞.體裁分析與農(nóng)業(yè)英語(yǔ)論文[J].西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2006,14(3):28-31.
摘要[14]胡明勇.英文的體裁分析[J].三峽大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2006,28(3):101-103.
摘要[15]何霜.漢語(yǔ)和英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的結(jié)構(gòu)之對(duì)比分析[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2008,22(5):113-114.
摘要[16]王蘭英,雍文明,王連柱,等.中美醫(yī)學(xué)論文英文文本對(duì)比分析[J].科技與出版,2011(11):78-82.
摘要[17]騰真如,譚萬(wàn)成.英文的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)問(wèn)題[J].中國(guó)科技翻譯,2004,17(1):5-7.
摘要[18]范曉暉.論醫(yī)學(xué)論文英文中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的濫用[J].中國(guó)科技翻譯,2005,18(4):11-14.
摘要[19]史文霞.科技論文英文的經(jīng)濟(jì)性研究——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的中美科技論文摘要對(duì)比分析[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,16(1):25-27.
摘要[20]陸元雯.基于語(yǔ)料庫(kù)的英文論文的語(yǔ)言特點(diǎn)研究[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,32(6):8-13.
[21]朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)多維思考[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001:37.
[22]胡壯麟,朱永生,張德祿,等.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2012:115.
[23]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,2000:83.
[24]Palmer F.Mood and Modality[M].Cambridge:Cambridge University Press,1986:51.
[25]Biber D,Johansson S,Leech G,et al.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].Harlow:Pearson Education Limited,1999:73.
[26]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].2nd ed.London:Arnold,1994:362.
[27]Bloor T,Bloor M.The Functional Analysis of English:A Hallidayan Approach[M].London:Edward Arnold,2001:53-54.
[28]Halliday M A K, Matthiessen C.An Introduction to Functional Grammar[M].3rd ed.London:Edward Arnold,2004:129-131.
[29]張建社,吳熹.情態(tài)量值對(duì)禮貌等級(jí)的影響和制約[J].江西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004,25(2):54-57.
[30]楊信彰.英語(yǔ)的情態(tài)手段與語(yǔ)篇類(lèi)型[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(1):1-4.
(編輯: 鞏紅曉)
上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2015年1期