加納爾·哈那皮亞
哈薩克語外來詞的研究
加納爾·哈那皮亞
任何一種語言都會受其他語言一定的影響,語言都有充分的吸收功能,這種功能在很多場合比較明顯地表現(xiàn)于語匯上,哈薩克語也不例外。在各種因素的合力作用下,在哈薩克語中也產(chǎn)生了一批又一批的外來詞。因此,可以說,對一個語言中的借詞進(jìn)行研究,不僅具有語言學(xué)的意義,而且還具有社會學(xué)、歷史學(xué)的意義。本課題運(yùn)用社會語言學(xué)的理論方法結(jié)合語言調(diào)查對哈薩克語中的漢語借詞進(jìn)行了全面探討,并對哈薩克語中的漢語借詞按照不同分類標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行了分類,通過理論結(jié)合實(shí)際舉例論證了漢語借詞對哈薩克語語音、詞匯、語法的影響。
1.1 外來詞及其意義
外來詞,又稱借詞,是指一個語言從其他語言中吸收進(jìn)來的詞語。它對豐富和發(fā)展一個民族的語言起著重要的作用。通過對外來詞的研究,我們可以了解一個民族的語言發(fā)展形成的歷史,可以了解一個民族今天的文化是如何形成的,還可以了解這個民族與其他民族交流的歷史。因此,可以說,對一個語言中的外來詞進(jìn)行研究,不僅具有語言學(xué)的意義,而且還具有社會學(xué),歷史學(xué)的意義。
1.2 外來詞的性質(zhì)
民族之間的語言接觸廣義地說就是文化接觸,不同文化之間的接觸又必然帶來文化的接觸。文化的融合可以體現(xiàn)在器物上,也可以體現(xiàn)在制度上和意識深處,而外來詞則是文化融合的另一主要體現(xiàn)場所。語言既在文化之外,又在文化之中。從廣義上說,語言就是文化的一種,可以稱之為“語言文化”。而且這種文化又是極其重要的一種,從這一角度去看,外來詞無疑也是語言文化的一種體現(xiàn)。因此,借詞最主要的性質(zhì)就是語言文化性質(zhì)。
1.3 外來詞產(chǎn)生的因素
(1) 語言外部因素
借詞產(chǎn)生的語言外部因素,就是其產(chǎn)生的社會因素。它包括政治、經(jīng)濟(jì)、文化、人口、民族關(guān)系等。不同民族、不同人群的接觸、交流,各自都會從對方語言中吸取自己所缺少的成分來豐富自己。這是社會發(fā)展的需要,是與時俱進(jìn)的需要。自秦漢以來,我國就是一個統(tǒng)一的多民族國家,因而在過去漫長的歷史發(fā)展過程中,我國少數(shù)民族語言和漢語之間就已經(jīng)出現(xiàn)互補(bǔ)的關(guān)系。
(2) 語言內(nèi)部因素
世界上任何一個民族的語言都不能夠自給自足,限于其歷史發(fā)展、文化進(jìn)程、文化發(fā)達(dá)程度及其他諸種因素的制約,每一種語言在某些領(lǐng)域擁有十分豐富細(xì)膩的詞匯和表現(xiàn)能力,但也在一些領(lǐng)域缺乏基本的概念知識及其相應(yīng)的詞匯。這時,為了表達(dá)這個民族語言中所缺少的概念,最常見的方法就是借用一些經(jīng)常接觸的鄰近語言中的語言,從而滿足語言表達(dá)的需要。哈薩克族是游牧民族,其語言中擁有的異常豐富的畜牧業(yè)文化詞語,就是一般非游牧文化民族語言所無法比擬的。
中國是一個由多民族結(jié)合而成的國家,哈薩克族是五十六個兄弟民族之一。哈薩克族這一名稱,雖始自十五世紀(jì),但它的形成確是歷史上許多部落、部族在
長期的發(fā)展過程中融合而成的。哈薩克族族源之一的古代烏孫部落,在漢朝就和中央集權(quán)建立聯(lián)盟關(guān)系,如:以烏孫主解憂弟子相夫?yàn)楣鳎霉賹俅儆嗳?,舍上林中,學(xué)烏孫語。由此可以看出,哈薩克族及其先民和中原地區(qū)的漢族之間的親密關(guān)系,早在兩千多年前就開始了。由于漢哈人民之間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、貿(mào)易、雜居等形態(tài)的接觸,哈薩克語中出現(xiàn)了許多漢語借詞。這些借詞不但范圍相當(dāng)廣泛,涉及到各個領(lǐng)域,而且還有一些成為基本詞匯。
中華人民共和國成立后,哈薩克人民的政治、經(jīng)濟(jì)以及日常生活發(fā)生了很大變化。一些反映新事物、新概念的漢語詞也理所當(dāng)然地被哈薩克語借了進(jìn)來。
隨著伊斯蘭教的傳播和影響,大量的阿拉伯-波斯語進(jìn)入到哈薩克語的詞匯系統(tǒng)中。阿拉伯-波斯語借詞是從14-15世紀(jì)開始,通過塔吉克、烏茲別克、塔塔爾等民族的書面語和口頭語傳入哈薩克語的。這是因?yàn)楣_克人和阿拉伯人、哈薩克人和波斯人并非相鄰民族,從未有過直接交往。
哈薩克語和蒙古語之間的譜系關(guān)系不那么密切,但也有親屬聯(lián)系。哈薩克語屬于阿爾泰語系突厥語族;蒙古語屬于阿爾泰語系蒙古語族。從語言類型學(xué)分類來看,兩種語言都屬于粘著語,歷史上哈薩克語從蒙古語吸收過少量詞語,大部分涉及到畜牧業(yè)名稱和軍事術(shù)語。
語言,像文化一樣,很少是自給自足的。交際的需要使說一種語言的人和說鄰近語言的或文化上占優(yōu)勢的語言的人發(fā)生直接或間接接觸。這種接觸,表現(xiàn)在語言上就是交互影響。王遠(yuǎn)新先生認(rèn)為,從語言接觸的范圍、程度、語言變化的結(jié)果上看,主要有四種類型的語言影響:淺層次的語言影響、較深層次的語言影響、深層次的語言影響、語言的混合。前兩者產(chǎn)生的直接結(jié)果就是詞的借貸。哈薩克族在其發(fā)展歷史中,受到相鄰民族的影響,出于文化借貸的目的,就把很多相關(guān)詞語借過來。
根據(jù)現(xiàn)有的各種材料,按借用語言,我們可以將現(xiàn)代哈薩克語的借詞分為四大類,即:阿拉伯-波斯語語借詞、俄語借詞以及俄語吸收的國際詞、蒙古語借詞、漢語借詞。
3.1 俄語外來詞
民族間的頻繁來往會產(chǎn)生語言接觸和影響。語言中最活躍的部分是詞匯,通過口頭和書面兩種方式都可以吸收外民族詞匯。哈薩克族地處“絲綢之路”的古道,與新疆各民族有著密切的關(guān)系,各民族的語言相互影響,故此都吸收了對方的語言。加之我國西北部又和哈薩克斯坦接壤,哈薩克斯坦受俄語影響,吸收了大量俄語詞。受哈薩克斯坦的影響,我國的哈薩克語也借入了相當(dāng)數(shù)量的俄語詞匯。
哈薩克語中俄語借詞相當(dāng)豐富,按照途徑可以分為4類:
(1)與生活有關(guān)的詞匯
如:sest?ra(護(hù)士)、?stakan(茶杯)、lampa(燈)、p?tenke(皮鞋)
(2)與科技、工業(yè)有關(guān)的詞匯
如:ma∫jna(汽車)、zavod(工廠)、mar?s(火星)、motor(發(fā)動機(jī))
(3)文學(xué)、藝術(shù)有關(guān)的詞匯
如:roman(小說)、dramma(話劇)、gjmnastjka(體操)、?rtjs(演員)、garmon(手風(fēng)琴)、lenta(交卷)、gjttar(吉他)
(4)與行政、教育、文化有關(guān)的詞匯
如:g?zet(報紙)、jdja(思想)、ekonomjka(經(jīng)濟(jì))、w?kil(代表)、pedagogjka(師范)
以上這些詞匯大多通過口語借入,經(jīng)長期使用,已經(jīng)固定下來成為哈薩克詞匯了。
3.2 漢語外來詞
哈薩克族和漢族的交往也有悠久的歷史。早在秦漢時期有不少漢人到了哈薩克草原。唐統(tǒng)一中亞及哈薩克草原后,在哈薩克草原設(shè)立軍政機(jī)構(gòu)。元代成吉思汗征服哈薩克草原后,不少哈薩克人進(jìn)入中原,在生活交往中借入了一些漢語。同時哈薩克的康居部從漢代起就信仰佛教,經(jīng)過魏晉南北朝到隋唐有了很大的發(fā)展。哈薩克族各部產(chǎn)生了不少高僧,他們到內(nèi)地學(xué)習(xí),不僅發(fā)展了佛教,還傳播了漢語,在文化交流和經(jīng)濟(jì)交流方面發(fā)揮了重要作用。漢語借詞有以下幾方面:
(1)政治方面的漢語借詞主要是政治團(tuán)體、群眾組織的名稱。
如:gomjnda?(國民黨)、??go?da?(致公黨)、sanmj?n ?wj(三民主義)、?wsan ∫oe∫?(九三學(xué)社)等。
(2)軍事方面的漢語借詞,主要是軍事單位、長官的名稱。
如:s?nmw?a?(參謀長)、s?nmwbw(參謀部)、j???a?(營長)、luj?a?(旅長)、ljan?a?(連長)、twan?a?(團(tuán)長)、?ja??jun(將軍)等。
(3)蔬菜方面的漢語借詞,主要是蔬菜的名稱。
如:laz?(辣子)、?ez? (茄子)、b?js?j(白菜)、s?j(菜)、?j?s?j(芹菜)、lob?(蘿卜)、?jws?j(韭菜)等。
(4)用具方面的漢語借詞,主要是生產(chǎn)、生活用具的名稱。
如:∫wtw(鋤頭)、∫anz? (鏟子)、?janz?(鉗子)、los?(螺絲)、wadaw(瓦刀)、lwdw(漏斗)等。
3.3 蒙古語外來詞
哈薩克語和蒙古語同屬阿爾泰語系,哈薩克族又與蒙古部落長期毗鄰而居,形成了語言的相互影響。加之歷史上哈薩克人和準(zhǔn)噶爾蒙古軍發(fā)生過多次戰(zhàn)爭。18世紀(jì)蒙古人入侵哈薩克草原。在清王朝的幫助下哈薩克人殲滅了準(zhǔn)噶爾蒙古的侵略軍,一些蒙古士兵就留在哈薩克草原,在長期的接觸中,相互學(xué)習(xí)語言,使哈薩克語也借入了不少蒙古語詞匯。
4.1 全借 全借又叫音譯,就是把原詞的語音和意義一起借入。例如:adam(人,阿拉伯語借詞)、algebra(代數(shù),阿拉伯語借詞)、qa?az(紙,波斯語借詞)、zu?lj(總理,漢語借詞)、saraj(宮,波斯語借詞)。
4.2 意譯 又叫仿造詞,就是將其他語言的詞按意義譯成哈薩克語的詞。這種借詞方式是話語中最重要的,而且是最古老的借詞方式,歷史上哈語通過這種方式意譯出許多新詞、新詞組或新成語。例如:
(1)來自漢語的意譯詞有:
xal?q qur?ltaj?(人民代表大會)、 sotsjaljstik t?rbje(社會主義教育)、bejbit?zgertw(和平演變)、q?ra??lqt? ?sir?p, otand? qor?aw(提高警惕、保衛(wèi)祖國)等。
(2)來自俄語的意譯詞有:
al??s?z(前言)、bw?n(音節(jié))、qol?azba(手抄本)、oqwl?q(教材)、t??ker?s(革命)
哈語的意譯,只吸收詞的內(nèi)容和意義,而不采用詞的形式和語音。
4.3 半借 半借就是一半音譯,一半意譯。例如,哈語的:bj?j? qalas?(北京市)、xwa ?x? ?zen? (黃河)、tj?n∫an taw?(天山)、∫ar pat∫a(沙皇)等。
時代在前進(jìn),社會生活、民族文化、科技的發(fā)展,迫切需要增加新詞,這使得借詞顯得尤為重要。但是借詞要有一定的原則:一是符不符合社會的需要,即表達(dá)某種新事物、新概念、新現(xiàn)象,本民族原有的詞中是否缺少與之相對應(yīng)的詞,的確找不出對應(yīng)詞時,可以借用;二是看使用是否合理,即本民族現(xiàn)有的詞匯在表意上或修辭上達(dá)不到一定思想效果時,可以借用;三是應(yīng)按哈薩克語的語音規(guī)則借入,也容易掌握。如果人為地采用某個民族的人們使用的語言詞匯,是不科學(xué)的。
濫用借詞將加重本民族群眾學(xué)習(xí)語言的負(fù)擔(dān),并且造成語言混亂。因此筆者認(rèn)為我們應(yīng)該科學(xué)地對待哈薩克語中的借詞問題,使哈薩克語的詞匯更加豐富多彩。
[1] 巴合提奴爾·達(dá)爾坎拜. 關(guān)于哈薩克語中的漢語借詞[J].雷春芳譯.烏魯木齊:語言與翻譯,1985,(3)
[2] 黃中祥. 哈薩克語中的漢語詞[J].北京:中國社會科學(xué)院,2002,(1)
[3] 蔣宏軍.哈薩克語中的漢語借詞[J].烏魯木齊:新疆大學(xué)學(xué)報(哲學(xué).人文社會科學(xué)版),2010,(3)
(作者單位:伊犁師范學(xué)院中國語言學(xué)院835000)