国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

會(huì)話含意可取消性在《甄嬛傳》中的運(yùn)用研究

2015-11-13 22:31:45曹運(yùn)波
關(guān)鍵詞:甄嬛傳

曹運(yùn)波

摘 要:會(huì)話含意著重于探究字面意義和語(yǔ)義意義以外的隱含信息,但這一含意也可能因?yàn)檎Z(yǔ)境因素的變化而消失,即會(huì)話含意是可取消的?!逗髮m·甄嬛傳》作為近年來(lái)少有的如此受大眾歡迎的電視劇,其語(yǔ)言的使用頗為講究,而人物之間的對(duì)話更是深富藝術(shù)性,對(duì)會(huì)話含意的可取消性也是體現(xiàn)得淋漓盡致,具體運(yùn)用方式主要有:詞語(yǔ)變異、修辭運(yùn)用和話題轉(zhuǎn)移。從這些角度可探究影視中如何運(yùn)用語(yǔ)言技巧以提升自身語(yǔ)言運(yùn)用的品質(zhì)。

關(guān)鍵詞:會(huì)話含意;可取消性;《甄嬛傳》;詞語(yǔ)變異

中圖分類號(hào):H136 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2015)07-0196-02

會(huì)話含意取消的方式多種多樣,就《甄嬛傳》而言,主要是從詞語(yǔ)變異、修辭運(yùn)用和話題轉(zhuǎn)移三大方式的運(yùn)用進(jìn)行取消的。研究《甄嬛傳》中會(huì)話含意可取消性的具體運(yùn)用方式,有利于更精準(zhǔn)地把握這部作品。

一、詞語(yǔ)變異

詞是音義結(jié)合的能夠獨(dú)立運(yùn)用的最小的語(yǔ)言單位,它具有表意功能和造句功能,對(duì)言語(yǔ)活動(dòng)中意義的表達(dá)具有重要作用。此外,詞義的概括性、模糊性對(duì)意義的表達(dá)卻有另類作用。詞語(yǔ)的調(diào)整,主要是指表達(dá)者在保持原有詞語(yǔ)的語(yǔ)言材料基本不變的前提下,為了滿足表達(dá)的需要,臨時(shí)性、適度地對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行調(diào)整的修辭現(xiàn)象[1]。在《甄嬛傳》中,詞語(yǔ)變異主要有相同詞語(yǔ)、相似詞語(yǔ)和相對(duì)詞語(yǔ)變異,這極大地豐富了作品語(yǔ)言,提高了影視語(yǔ)言的質(zhì)量。

1.相同詞語(yǔ)的變異。同一詞語(yǔ)在不同情形下會(huì)表現(xiàn)出不同的含義,即不同義項(xiàng),這是因?yàn)槭艿缴舷挛恼Z(yǔ)境以及情景語(yǔ)境的影響。例如:(1)在《甄嬛傳》第三集中,新進(jìn)宮的妃嬪參拜完皇后,拜見(jiàn)華妃。但華妃為了顯示年輕貌美,借機(jī)挖苦皇后,摸著耳環(huán)說(shuō):“總覺(jué)得翡翠老氣了些,臣妾不佩戴,若皇后娘娘不嫌棄,臣妾就把這副耳環(huán)送給皇后娘娘吧!”皇后答:“本宮新得了一對(duì)東珠,才吩咐制了耳環(huán),若再收妹妹這對(duì)耳環(huán),豈不是太奢靡了,讓皇上知道的話定會(huì)不高興的?!痹谶@一段對(duì)話中,華妃想用翡翠來(lái)譏諷皇后年老色衰,自己年輕貌美。同是“耳環(huán)”一詞,皇后取消了“耳環(huán)都是翡翠做的”這一邏輯思維,豐富了“耳環(huán)”的含義,延伸了它的指向,從而為自己解圍。(2)在第八集中,主角甄嬛在侍寢前不慎把皇帝比喻成漢成帝,這一語(yǔ)境下,皇上就有了好色之嫌,皇帝不大高興。此時(shí),甄嬛馬上用漢成帝的相關(guān)點(diǎn)與皇帝連接起來(lái):“皇上坐擁天下,后妃美貌固在合德飛燕之上,更要緊的是,賢德勝于班婕妤,可見(jiàn)成帝福澤遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及皇上?!蓖菨h成帝,甄嬛給予了不同的解釋,“福澤”取消了剛開始“好色”的含意。由此可見(jiàn),相同詞語(yǔ)不同義項(xiàng)之間的變異對(duì)取消會(huì)話含意有著重要作用。

2.相似詞語(yǔ)的變異。意義相同或相近的詞放在一起容易引起混淆,對(duì)于有心取消會(huì)話含意的人來(lái)說(shuō),這一模糊性正是她們要加以利用的。當(dāng)然,此處的相似并不是語(yǔ)言學(xué)嚴(yán)格意義上的近義詞或反義詞,而是指為了取消先前含意或?qū)Ψ胶舛扇∠嘟脑~。運(yùn)用相似詞語(yǔ)對(duì)會(huì)話含意進(jìn)行取消的情況是最為常見(jiàn)的。例如:(1)在《甄嬛傳》第一集中,夏冬春與安陵容爭(zhēng)吵時(shí),甄嬛進(jìn)行解圍后,夏冬春說(shuō):“我會(huì)記著你的?!闭鐙执鸬溃骸敖憬忝裁绖?dòng)人,見(jiàn)過(guò)姐姐之人才會(huì)念念不忘呢!”“記著”和“念念不忘”本就具有相似義項(xiàng),又因?yàn)樵谡溲哉Z(yǔ)表達(dá)中均強(qiáng)調(diào)“記著”和“念念不忘”,故而更加強(qiáng)化了兩者的相似性。取消了夏冬春惡意的“記住”,而是站在夏氏的立場(chǎng)迎合了她。(2)在第六十三集中,甄嬛聯(lián)合崔槿夕給丫鬟斐紋下圈套。甄嬛問(wèn)斐紋:“你出來(lái)前,可把正殿紫檀桌上的琉璃花樽給擦拭干凈了?”斐紋說(shuō):“已經(jīng)擦了?!遍认φf(shuō):“胡言亂語(yǔ),娘娘的紫檀桌上何曾有琉璃花樽,那分明是青玉的?!鼻嘤窕ㄩ拙褪菍?duì)琉璃花樽的取消。因此可知,相似詞語(yǔ)之間的變異最容易取消會(huì)話含意,故而被廣泛使用。

3.相對(duì)詞語(yǔ)的變異。相對(duì)詞語(yǔ)的運(yùn)用需要十分謹(jǐn)慎,若是用得不好,會(huì)被對(duì)方反咬一口。但是相對(duì)詞語(yǔ)的變異對(duì)會(huì)話含意的取消卻是直截了當(dāng)?shù)?。?dāng)然,相對(duì)詞語(yǔ)也不是反義詞,而是指在一定語(yǔ)境下能達(dá)到取消會(huì)話含意的詞語(yǔ)。例如,在第二十五集中,皇后邀各宮妃嬪齊聚景仁宮賞花,皇后采摘了一朵粉紅的牡丹,以表示自己是“百花之王”,是尊貴的正室。而華妃為了再次顯擺自己的貌美年輕,便說(shuō)道:“這牡丹花開得倒是好,只是粉紅一色終究是次色,登不得大雅之堂,還不如這芍藥,雖非花王卻是嫣紅奪目,這才是大方的正色呢!粉紅都是妾室所用。只有正紅和嫣紅才是正室所用。其實(shí)只要人年輕,簪什么花還要分顏色嗎?”可以說(shuō)這是真正的“尊卑顛倒”,直截了當(dāng)?shù)貙?duì)皇后進(jìn)行攻擊。直接取消了“牡丹”這一本來(lái)“花王”帶來(lái)的尊貴的、正室的含意,代之以“粉紅”的次色和妾室的意義。

二、修辭運(yùn)用

會(huì)話含意的可取消性在句子這一語(yǔ)言單位中的方式主要是修辭。修辭現(xiàn)象即是“言語(yǔ)行為”在適應(yīng)一定的情境與文化語(yǔ)境,通過(guò)內(nèi)部詞語(yǔ)和句式的選擇和“調(diào)整”,使之與所要表達(dá)題旨相“融合”的一種“言語(yǔ)行為”的整合現(xiàn)象[2]。在《甄嬛傳》中,會(huì)話含意可取消性在修辭方面的運(yùn)用主要有:反問(wèn)、比喻和雙關(guān)等。

1.反問(wèn)。反問(wèn)即無(wú)疑而問(wèn),明知故問(wèn)。它的特點(diǎn)是只問(wèn)不答,把語(yǔ)言表達(dá)者要表達(dá)的確定意思包含在問(wèn)句里。否定句用反問(wèn)語(yǔ)氣說(shuō)出來(lái)就表示肯定,肯定句用反問(wèn)語(yǔ)氣表達(dá)出來(lái)就表示否定。如:“你不覺(jué)得這很好看嗎?”言外之意,“這花很好看”?!八睦镉心氵@么有志氣?”意思是“他沒(méi)有你有志氣”。運(yùn)用這一方式進(jìn)行取消會(huì)話含意極具語(yǔ)言美感,同時(shí)也增強(qiáng)了語(yǔ)勢(shì)。如在《甄嬛傳》第二十九集中,眾妃嬪送皇帝和皇后出宮祈福,華妃為了消退甄嬛的氣焰,不讓她以為自己有孕便可以為所欲為,顯示出自己的強(qiáng)勢(shì)。華妃:“若是能求得一個(gè)皇子,皇后才能稱心如意。莞嬪,你說(shuō)是嗎?”甄嬛:“皇后娘娘若真有身孕,貴妃娘娘也會(huì)高興的,不是嗎?”甄嬛消解了華妃把皇后有身孕與自己有身孕的對(duì)立狀態(tài)。華妃:“當(dāng)然,本宮想莞嬪也會(huì)高興的吧!”華妃則取消了甄嬛公開把自己和皇后對(duì)立的機(jī)會(huì),把難題再次轉(zhuǎn)移到甄嬛身上。甄嬛:“皇后娘娘母儀天下,若得嫡子,乃是大清之喜,自然不會(huì)有人為此不快?!蓖瑯影炎约旱牧?chǎng)轉(zhuǎn)移到和華妃。這樣一來(lái)一回的反問(wèn),不斷相互取消對(duì)方會(huì)話含意。如此反問(wèn)具有挑逗有趣的特點(diǎn),而且氣勢(shì)也顯得強(qiáng)勁有力,取消對(duì)方的含意較為清晰。

2.比喻。比喻就是打比方,用本質(zhì)不同而又有相似點(diǎn)的事物描繪事物或說(shuō)明道理,分為明喻、暗喻和借喻。從取消會(huì)話含意這一角度而言,借喻用得最多,借喻中不出現(xiàn)本體,而是借用喻體直接代替本體。其次是明喻,用似、如、像等喻詞。例如:(1)在第三集中,沈眉莊贊譽(yù)華妃“國(guó)色天香”,不想為華妃設(shè)圈套打下基礎(chǔ):“不過(guò)說(shuō)到國(guó)色天香,這不是形容皇后的詞嗎?”幸得甄嬛相助:“皇后娘娘母儀天下如明月光輝,華妃娘娘國(guó)色天香似明珠璀璨?!庇妹饔鞯姆椒ㄈ∠恕皣?guó)色天香”等于“皇后”的含意,且用了一個(gè)更為高貴的詞給皇后——“母儀天下”。(2)在第二十二集中,華妃借用薛丁山與樊梨花的故事羞辱皇后庶出、無(wú)本事、不得皇帝寵愛(ài),甄嬛出來(lái)解圍:“越是顯赫就越容易登高跌重,人去樓空,誰(shuí)還管嫡庶貴賤,誰(shuí)還分錢財(cái)權(quán)勢(shì),只不過(guò)南柯一夢(mèng)而已。”本體未出現(xiàn),只出現(xiàn)了喻體——“南柯一夢(mèng)”,消解了華妃對(duì)皇后譏諷的會(huì)話含意。

3.雙關(guān),即有意使言語(yǔ)同時(shí)顧及表面和內(nèi)里兩種意思,言在此而意在彼。這種辭格含蓄委婉、幽默風(fēng)趣兼具。在后宮,直接而明顯的沖突相對(duì)較少,當(dāng)自己或維護(hù)自己的人的利益受到威脅時(shí),大多采取相對(duì)委婉的方式來(lái)消解對(duì)方的攻勢(shì)來(lái)解圍。例如,在第二十五集中,華妃采芍藥,說(shuō)這是大紅,是正色,是正室所用之色。這時(shí)甄嬛出來(lái)解圍:“庭前芍藥妖艷無(wú)格,池上芙蕖凈少情。唯有牡丹真國(guó)色,花開時(shí)節(jié)動(dòng)京城?!奔日疹櫫俗置嫔仙炙幒湍档さ暮x,同時(shí)也給了它們各自的象征義“妖艷無(wú)格”和“真國(guó)色”,消解了華妃的羞辱。

三、話題轉(zhuǎn)移

在言語(yǔ)交際中,話題是展開交際的依據(jù),正因?yàn)槿绱?,話題便具有了隨意性的特點(diǎn)。我們不可能也不會(huì)持續(xù)不變地談?wù)撏粋€(gè)話題,話題的轉(zhuǎn)移是不可避免的,但是轉(zhuǎn)移時(shí)機(jī)卻是人為的。話題經(jīng)過(guò)了建立、轉(zhuǎn)換、結(jié)束的過(guò)程,是言語(yǔ)交際動(dòng)態(tài)的體現(xiàn)[3]。話題有三個(gè)特征:第一,話題具有交際定向的作用,通過(guò)提出話題能夠把受話者的注意力吸引到我們所要表述的對(duì)象上來(lái)。第二,話題又是表述的出發(fā)點(diǎn),劃定了整個(gè)表述的語(yǔ)義范圍。第三,話題傾向于承載已知信息,從而成為獲取新信息的基礎(chǔ)[4]。這些特點(diǎn)對(duì)會(huì)話含意的取消也是有利的。話題轉(zhuǎn)移的方式分為兩種,一是轉(zhuǎn)移回自我話題,二是轉(zhuǎn)移到其他話題。

1.轉(zhuǎn)移回自我話題。言語(yǔ)交際者大都希望圍繞自己話題展開交際,取消對(duì)方會(huì)話含意的方式之一就是回到自我話題中。例如,在第四十一集中,甄嬛想讓襄嬪對(duì)華妃趕盡殺絕,但由于各種原因,把話題轉(zhuǎn)移到自己已提及的端妃:“端妃姐姐在妹妹宮中更衣,想必妹妹也要趕快回去,我也要陪公主回宮了?!背晒D(zhuǎn)移話題,談?wù)搫倓傆龅降亩隋?,自己借機(jī)脫身。

2.轉(zhuǎn)移到其他話題。其他話題相對(duì)于自我話題而言,比較寬泛,屬于泛指,只是想避開當(dāng)前話題。就《甄嬛傳》這部影視作品而言,由于劇本非常完美,大多起承轉(zhuǎn)合得很流暢,轉(zhuǎn)移到其他話題的例子不多,但仍有幾個(gè)有特色的例子:(1)在第十二集中,皇帝受曹貴人挑唆,懷疑甄嬛跟十七王爺有染,甄嬛辯解道:“臣妾看見(jiàn)的是臣妾面前的這個(gè)人,無(wú)關(guān)名分與稱呼。……臣妾對(duì)皇上不只是君臣之禮,更有夫妻之情。”后來(lái),皇帝為了轉(zhuǎn)移話題就應(yīng)了一句:“朕不過(guò)隨口一問(wèn)罷了?!毕胍悍旱貛н^(guò),模糊本來(lái)用意。(2)在第十四集中,曹貴人設(shè)計(jì)讓甄嬛跳驚鴻舞,出來(lái)時(shí)甄嬛對(duì)曹貴人說(shuō):“妹妹想問(wèn)曹姐姐一句,那張寫‘驚鴻舞的紙條,是一直握在姐姐袖子里的吧!所以妹妹今日一舞,竟是姐姐為我注定的呢!姐姐有心了。”曹貴人故意顧左右而言他,轉(zhuǎn)移話題:“妹妹你說(shuō)什么,姐姐我聽(tīng)不明白?!闭鐙终f(shuō):“姐姐聰慧,自然知道沒(méi)有驚鴻舞,就不會(huì)有樓東賦,梅妃含情所著的樓東賦沒(méi)有使她再度得幸于唐玄宗,倒是華妃娘娘感動(dòng)了皇上。想來(lái)梅妃若芳魂有著,也會(huì)感知姐姐這番苦心吧!”曹貴人仍轉(zhuǎn)移話題,裝瘋賣傻:“妹妹,你說(shuō)什么便是什么吧!姐姐我笨口拙舌也辯不明白?!?/p>

總而言之,話題的轉(zhuǎn)移是對(duì)會(huì)話含意進(jìn)行取消,具有外顯性、力度大等特點(diǎn),在取消這一言語(yǔ)行為中作用很大。

參考文獻(xiàn):

〔1〕王占馥.語(yǔ)言運(yùn)用中的詞語(yǔ)調(diào)整[J].杭州教育學(xué)報(bào),2002,(2).

〔2〕孫秀斌.修辭是言語(yǔ)行為整合的現(xiàn)象[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2006,(5).

〔3〕賀亮.言語(yǔ)交際構(gòu)成要素在話題轉(zhuǎn)換中的作用[J].安徽文學(xué),2008,(11).

〔4〕邵敬敏.現(xiàn)代漢語(yǔ)通論(第二版)[M].上海:上海教育出版社,2012.

(責(zé)任編輯 姜黎梅)

猜你喜歡
甄嬛傳
淺談《甄嬛傳》的字幕翻譯策略
戲劇之家(2016年23期)2016-12-20 23:07:38
奈達(dá)動(dòng)態(tài)對(duì)等理論下看美版《甄嬛傳》的字幕翻譯
東方教育(2016年3期)2016-12-14 20:12:01
電視劇《后宮?甄嬛傳》臺(tái)詞的階層差異淺析
今傳媒(2016年9期)2016-10-15 22:58:01
中西文化差異下影視傳播的現(xiàn)狀與對(duì)策
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:21:21
淺析中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響
科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
從《甄嬛傳》到《羋月傳》
戲劇之家(2016年16期)2016-09-28 11:07:58
小黃人團(tuán)隊(duì)打造新寵 何炅稱其寵物界“甄嬛傳”
海外版《甄嬛傳》“神翻譯”現(xiàn)象及成因
中國(guó)清代后宮嬪妃稱謂的中英翻譯研究
考試周刊(2016年51期)2016-07-11 13:18:51
《甄嬛傳》在美遭吐槽
同仁县| 南昌县| 清镇市| 子洲县| 襄城县| 磐石市| 中江县| 明水县| 德昌县| 西贡区| 松阳县| 宜良县| 山东| 应用必备| 忻州市| 老河口市| 襄城县| 武城县| 安图县| 克山县| 女性| 革吉县| 福泉市| 遂川县| 东光县| 广宁县| 黎城县| 隆回县| 宜兰市| 攀枝花市| 兴安盟| 广安市| 朝阳区| 平和县| 康马县| 栾城县| 阳春市| 吉木乃县| 科技| 敦化市| 赣榆县|