俞為民
調(diào)腔,又名掉腔,是流行于浙江紹興、新昌等地的一種地方戲曲唱腔,有著悠久的歷史,學(xué)術(shù)界多認(rèn)為是南戲四大唱腔之一的余姚腔的遺音。有關(guān)調(diào)腔的記載,最早見于明末張岱(1597—1679)的《陶庵夢憶》所記,其中《不系園》條云:
甲戌(明崇禎七年,1634)十月,攜朱楚生住不系園,看紅葉,至定香橋,客不期至者八人……是夜,彭天錫與羅三、與民串本腔戲,妙絕;與楚生、素芝串調(diào)腔戲,又復(fù)妙絕。[1]30
又《朱楚生》條云:
朱楚生,女戲耳,調(diào)腔戲耳,其科白之妙,有本腔不能得十分之一者。蓋四明姚益城先生精音律,嘗與楚生輩講究關(guān)節(jié),妙入情理,如《江天暮雪》、《霄光劍》、《畫中人》等戲,雖昆山老教師細(xì)細(xì)摹擬,斷不能加其毫末也。[1]50
其中作為五大南戲之一的《琵琶記》是調(diào)腔的代表劇目,如張岱在《陶庵夢憶》的《嚴(yán)助廟》條記載了當(dāng)時(shí)調(diào)腔戲班演出《琵琶記》受到觀眾歡迎的情形,云:
五夜,夜在廟演劇,梨園必倩越中上三班,或雇自武林者,纏頭日數(shù)萬錢,唱《伯喈》《荊釵》,一老者坐臺下對院本,一字脫落,群起噪之,又開場重做。越中有《全伯喈》 《全荊釵》之名起此。[1]34
現(xiàn)存的調(diào)腔本《琵琶記》與明清時(shí)期刊刻的版本及其他地方戲中的《琵琶記》相比,在故事情節(jié)、藝術(shù)形式上,都有著不同的特色。以下即對調(diào)腔本《琵琶記》的來源、故事情節(jié)、藝術(shù)形式等作一考述。
現(xiàn)存的調(diào)腔本《琵琶記》收藏于浙江紹劇院資料室,是清末和民國初年之間調(diào)腔藝人的手抄本,共44出,1988年收入由《中國戲曲志·浙江卷》編輯部、浙江省藝術(shù)研究所編的《浙江省戲曲傳統(tǒng)劇目選編》第一輯中。這一抄本雖出自近代調(diào)腔藝人的演出本,但從故事情節(jié)、藝術(shù)形式來考察,可以看出其來源較古。
《琵琶記》自元末產(chǎn)生后,其在流傳過程中,出現(xiàn)了許多不同的版本,若按產(chǎn)生的年代來劃分,即與《南曲九宮正始》所收錄的“元傳奇”《蔡伯喈》的古本佚曲作比勘,可分為以陸貽典抄本、巾箱本為代表的古本系統(tǒng)與以汲古閣本為代表的時(shí)本系統(tǒng)兩大版本系統(tǒng);而按以演唱的唱腔來劃分,在明清時(shí)期的《琵琶記》版本中,可以分為昆山腔本、余姚腔本、弋陽腔本等三個(gè)系統(tǒng)的版本。如明種德堂本在卷首的《凡例》中指出:“刻本多未有點(diǎn)板,今照昆山腔調(diào),逐句逐字批點(diǎn)。”玩虎軒本卷首《新校琵琶記始末凡例》也云:“點(diǎn)板黜浙從昆,審經(jīng)名校?!憋@然,種德堂本和玩虎軒本屬于昆山腔本;而在《時(shí)調(diào)青昆》《徽池雅調(diào)》等晚明的余姚腔、青陽腔戲曲選集中,多選收了《琵琶記》的折子,而這些《琵琶記》的折子,皆選自余姚腔和青陽腔的《琵琶記》本。
通過與明清時(shí)期的《琵琶記》版本的比勘,首先,可以看到調(diào)腔本《琵琶記》來源于時(shí)本系統(tǒng)。如調(diào)腔本《遣媒》出(汲古閣本《奉旨招親》)媒婆唱的【醉太平】曲的曲文與汲古閣本等時(shí)本同,皆作:“我做聰俊的媒婆,兩腳疾走如梭。生得不矮又不矬,人人都來請我。我只要金多銀多,綾羅段匹多,方肯做。又且張家李家夸談我,道我每須勝是別媒婆?!倍c陸抄本等古本系統(tǒng)的版本異,如陸抄本作:“張家李家,都來喚我,我每須勝別媒婆。有動使惹多?!绷杩膛J仙本在此曲下有注云:
此【醉太平】另是一調(diào),與詩余及【北醉太平】相似。考《張葉》傳奇及《牧羊記》,皆有之。與他處異,不知者以其與后“蹉跎,光陰易過”不同,遂改為【踏莎行】,誤矣。俗本改云:“我做聰俊的媒婆,兩腳疾走如梭。生得不矮又不矬,人都來請我?!贝霜q不失本調(diào)也。而下接云:“我只要金多銀多,綾羅段匹多,方肯做。張家李家夸談我,道我每須勝別媒婆”,則不知何調(diào)矣。乃反謂如彼方葉,何謂?[2]
可見陸鈔本的【醉太平】曲是古本中的曲,其格律與詩余及【北醉太平】相似,另是一調(diào),在早期的南戲《張葉》《牧羊記》中皆有之;而時(shí)本不知其為【醉太平】的另一調(diào),以為不合律,故對其作了改動。而調(diào)腔本的此曲則承自時(shí)本。
再如調(diào)腔本《回話》出(汲古閣本《激怒當(dāng)朝》)媒婆唱的【雙鸂鶒】(【前腔換頭】)“媒婆吿相公知”曲第二句“恨那人作怪蹺蹊”下有“千不肯,萬推辭,這話頭不惹些兒”三句,與時(shí)本相同,凌刻臞仙本在此曲下注云:
時(shí)本“蹺蹊”下有“千不肯,萬推辭,這話頭不惹些兒”,與【第三換頭】正同。然古本所無。(凌刻臞仙本第十三折【雙鸂鶒】曲注)
可見,調(diào)腔本“千不肯,萬推辭,這話頭不惹些兒”三句是據(jù)時(shí)本新增的。
調(diào)腔本在同一出中,牛丞相所唱的“他元來要奏丹墀”曲第二句“敢和我廝挺相持”下,也有“細(xì)思之,可奈他將人輕覷。我就寫表奏與吾皇知,與他官拜淸要地,務(wù)要來我處為門楣”五句曲文,與時(shí)本同,而這五句曲文也是時(shí)本增加的,如凌刻臞仙本在此曲下也有注云:
此與【第三換頭】前段正同,而“圣旨”下又少數(shù)句,不合調(diào),豈有脫誤耶?時(shí)本因其不合,而于“相持”下添“細(xì)思之,可奈他將人輕覷。我就寫表奏與吾皇知,與他官拜清要地,務(wù)要來我處為門楣”。遂割“讀書輩”以下為【意不盡】。及細(xì)核之,又與【第三換頭】字句不合。及查《千金》、《尋親》,皆古傳奇,而【雙鸂鶒】各與此不同,最不可曉。今姑從元本,缺疑以俟知者。(凌刻臞仙本第十三折【雙鸂鶒】曲注)
臞仙本據(jù)元本,在“敢和我廝挺相持”句下作“讀書輩沒道理,不思量違背了圣旨。只敎他辭官辭婚俱未得”三句,這也說明,調(diào)腔本的“細(xì)思之”五句也是承自時(shí)本。
其次,與《時(shí)調(diào)青昆》《樂府菁華》《徽池雅調(diào)》《詞林一枝》《玉谷新簧》《八能奏錦》《大明春》等晚明的余姚腔和青陽腔選本中所選收的《琵琶記》折子比勘,可以看到調(diào)腔本《琵琶記》承自余姚腔以及余姚腔的裔派青陽腔本《琵琶記》。如《大別》(汲古閣本《南浦囑別》)中的【江兒水】曲,分別與屬于昆山腔本的汲古閣本及昆山腔選本《吳歈萃雅》和余姚腔和青陽腔選本《摘錦奇音》、《怡春錦》中相應(yīng)的曲文作一比勘:
由上可見,在屬于昆山腔本的汲古閣本及昆山腔選本《吳歈萃雅》中皆無滾唱,而調(diào)腔本《琵琶記》與《摘錦奇音》《怡春錦》皆有滾唱,而且其中的兩段滾唱:“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸”,“娘縫針線為何因?只為嬌兒去求利名,老娘雖無千丈線,也只為萬里系兒心。我臨行,只得密縫針線”,文字完全相同。
又如《小別》(汲古閣本《南浦囑別》)出的【犯尾引】、《上路》(汲古閣本《路途勞頓》)出的【月兒高】兩曲:
在以上兩曲中,調(diào)腔本《琵琶記》“只見青山隱隱,綠水沉沉,只見青山不見墳,回頭只有影隨形”、“路遠(yuǎn)甚艱難,水宿與風(fēng)飡。在家千日好,出路半朝難”、“綠鬢仙郎,朱顏少婦,眼前雖有離別之苦,日后豈無相會之期”、“日暮西山景,游子不遠(yuǎn)行。柔腸寸寸斷,血淚染難成”、“好一似弓動不留弦上箭,絲牢難系順風(fēng)舟。你那里去則去終須去,我這里留則留實(shí)難留”等滾唱也都與《時(shí)調(diào)青昆》《樂府菁華》《徽池雅調(diào)》《詞林一枝》《玉谷新簧》《八能奏錦》《大明春》等晚明的余姚腔和青陽腔選本的滾唱相同或相似。而通過以上的比勘,也可以說明,調(diào)腔本《琵琶記》的淵源是余姚腔和青陽腔本《琵琶記》。
調(diào)腔本《琵琶記》雖來源于明代的時(shí)本系統(tǒng),但在故事情節(jié)上,對時(shí)本作了較大的改動。
調(diào)腔本《琵琶記》對時(shí)本的故事情節(jié)的改動,一是增加新的關(guān)目,所增加的關(guān)目中,有的整出情節(jié)都是新編的。如在《思親》出(汲古閣本《宦邸憂思》)與《剪發(fā)》(汲古閣本《祝發(fā)買葬》)之間,增加了《起兵》《聞報(bào)》《三戰(zhàn)》等三出戲,演呂布駐軍虎牢關(guān),劉備、關(guān)羽、張飛起兵,攻打呂布。調(diào)腔本增加這一情節(jié),是為了彌補(bǔ)原本的情節(jié)安排上的缺陷。原本《宦邸憂思》寫蔡伯喈入贅相府、滯留京城,在府中思念留在家中的父母與趙五娘。洛陽與陳留相去不遠(yuǎn),卻不知道家鄉(xiāng)遭遇荒災(zāi),也不知道父母是否還健在。即使自己不能回去,也可遣手下人前往。對于原本中的這些情節(jié)安排上的缺陷,前人已經(jīng)加以指出,如明臧懋循指出:
《琵琶》諸曲頗為合調(diào),而鋪敘無當(dāng)。如《登程》折、《賜宴》折,用末、凈、丑諸色,皆涉無謂。陳留、洛陽相距不三舍,而動稱“萬里關(guān)山”;中郎寄書高堂,直為拐兒紿誤,何繆戾之甚也。[3]
又如清李漁也謂:
元曲之最疏者,莫過于《琵琶》,無論大關(guān)節(jié)目,背謬甚多,如子中狀元三載,而家人不知;身贅相府,享盡榮華,不能自遣一仆,而附家書于路人;趙五娘千里尋夫,只身無伴,未審果能全節(jié)與否,其誰證之?諸如此類,皆背理妨倫之甚者。[4]
而調(diào)腔本在《思親》出與《剪發(fā)》之間增加了《起兵》《聞報(bào)》《三戰(zhàn)》三出戲,并預(yù)先在《思親》出蔡伯喈所唱的【雁魚錦】曲中,增加了幾句有關(guān)呂布把守虎牢關(guān)而不能寄書回家的事,如云:“聞知我那里饑與荒,只怕挨不過歲月難存養(yǎng)。如今呂布把守虎牢三關(guān),謾說孩兒回來,就是要寄一封音書,也是不能夠了?!庇纱艘鲆韵氯龅那楣?jié),這就彌補(bǔ)了原作情節(jié)安排上的缺陷。
有的是據(jù)明清時(shí)期的一些《琵琶記》改本增加的,如在《描容》出,當(dāng)趙五娘身背公婆畫像,準(zhǔn)備上路時(shí),特編了一首《琵琶詞》:
試將曲調(diào)理宮商,彈動琵琶心慘傷。不彈雪月風(fēng)花事,且把歷代源流訴一場?;煦绯蹰_盤古事,三才御世號三皇。天生五帝相繼續(xù),堯舜心傳夏禹王。禹王后代昏君出,乾坤轉(zhuǎn)意屬商湯。商湯之后紂為虐,伐罪吊民周武王。周室東遷王跡熄,春秋戰(zhàn)國七雄強(qiáng)。七雄吞并為一國,秦室縱橫號始皇。西興漢室劉高祖,光武中興后獻(xiàn)皇。此時(shí)有個(gè)陳留郡,陳留有個(gè)蔡家莊;蔡家有個(gè)讀書子,才高班馬飽文章。父親名喚蔡崇簡,母親秦氏老萱堂。生下孩兒蔡邕的,新娶妻房趙五娘。夫妻新婚才兩月,
誰知一旦拆鴛鴦。幸逢朝廷開大比,張公同勸赴科場??啾惶蒙嫌H催遣,不由妻諫兩分張。指望錦衣
歸故里,誰知一去不還鄉(xiāng)。自從與夫分別后,陳留三載遇饑荒,公婆受餒誰為主?妻子耽饑實(shí)可傷。
可憐三日無餐飯,幸遇官司開義倉。家下無人孤又苦,妾身親自請官糧。行到無人幽僻處,里正搶去
甚慌張。奴憶回家無計(jì)策,將身赴井淚汪汪。遇得張公來答救,分糧與我食姑嫜。糧米兌作二親膳,
奴家暗地自挨糠。不想公婆來瞧見,雙雙氣倒在廚房?;琶鹊霉K醒,不想婆婆命已亡。自嘆奴家
身運(yùn)蹇,豈知公又黃粱。連喪雙親手莫措,香云剪下賣街坊。又遇太公施仁義,刻府銘心怎敢忘。孤
墳獨(dú)造誰為土,指頭鮮血染麻裳。孝感天神來助力,搬泥運(yùn)土事非常。筑成墳?zāi)股穹愿?,改換衣裝往
帝邦。畫得公婆儀容像,迢遙豈憚路途長。琵琶撥詞親覓食,敬往京都尋蔡郎。皋魚殺身以報(bào)父,吳
起母死不奔喪。宋弘不棄糟糠婦,黃允重婚薄幸郎。此回若得夫相見,未審兩下得成雙?從頭訴盡千
般苦,只恐猿聞也斷腸。
這首《琵琶詞》無論在陸抄本、巾箱本等元本系統(tǒng)的版本中,還是汲古閣本等時(shí)本系統(tǒng)的版本中皆無。趙五娘身背琵琶,赴京尋夫,彈唱《琵琶曲》應(yīng)是《琵琶記》的關(guān)鍵性情節(jié),劇也因此而名,顯然,原本無《琵琶詞》這是情節(jié)安排上的缺陷。而在晚明的一些戲曲選本中,如《詞林一枝》《大明春》《樂府紅珊》《玉谷新簧》等戲曲選集所收錄的《琵琶記》選折中,皆有《琵琶詞》,而這些選集中的《琵琶詞》,當(dāng)是根據(jù)民間流行的改編本收錄的,故不見于明代的一些坊刻本。而調(diào)腔本《琵琶記》也正是根據(jù)明清時(shí)期民間流行的改編本增加的。
二是在原本所描寫的情節(jié)中,插入了一些新的情節(jié)。這些新插入的情節(jié),有的是為了增強(qiáng)舞臺效果,如《訓(xùn)女》出(汲古閣本《丞相教女》),原本當(dāng)牛相回到府中,得知老姥姥與惜春不習(xí)女工,到后花園戲耍,便責(zé)罰兩人,原本只有幾句對白,而調(diào)腔本《琵琶記》在此處增加了一段愛春與惜春之間的科諢,如將調(diào)腔本與汲古閣本中相應(yīng)的情節(jié)比較如下:
調(diào)腔本《琵琶記》增加了這一段情節(jié)后,與原本相比,顯然,大大增強(qiáng)了舞臺效果。
有的是為了加強(qiáng)前后情節(jié)之間的聯(lián)系。如原本《南浦囑別》出在蔡伯喈與趙五娘囑別之前,讓蔡公、蔡婆和張大公直接下場。而調(diào)腔本在《大別》出后,先讓張大公下場,蔡公、蔡婆仍留在場上,增加了一段科白,如:
蔡崇簡:安人進(jìn)去,待孩兒好起程。
蔡母:你先進(jìn)去。
蔡崇簡:啊,安人,為何眼眼看著孩兒?
蔡母:我看了這一眼,勿知有得看沒得看哉!
蔡崇簡:唔,進(jìn)去了!
蔡母:我有幾句說話,對孩兒講,我就進(jìn)來了。噯,兒呀,你去到半途路中,只說試官沒有功夫,勿考哉,回來了吧。
蔡崇簡:唔,什么說話!進(jìn)去了!
蔡母:我個(gè)肉呀!我個(gè)肉呀!我個(gè)阿邕肉咳!……(下)
蔡崇簡:你今日起程,為父有幾句言語囑咐你。你未晚先投宿,雞鳴早看天,逢橋須下馬,過渡莫爭先。兒呀,為何墮下淚來?
蔡伯喈:孩兒慮爹媽年老。
蔡崇簡:嗄!慮爹媽年老,你母親卻老了,為父的還不老。
蔡邕:孩兒不信。
蔡崇簡:嗄!你不信,待為父懸了倚杖,在這廳堂之上,行走幾步與你看。(行不幾步,作踉蹌介)
蔡邕:啊呀,爹爹呀!
蔡崇簡:為父說便這等說,你看為父須鬢皓然,你此去有官無官,早寄音信回來,免得爹娘懸望。為父還不老,放心前去。(下)
調(diào)腔本在增加了一段科白后,待蔡公、蔡婆下場,便讓蔡伯喈和趙五娘留在場上,過渡到《小別》出,即原本《南浦囑別》出的后半出《囑別》。
三是調(diào)整場次,如將原本的《南浦囑別》分為《大別》《小別》兩出,《大別》出,演蔡伯喈與父母告別;《小別》出演蔡伯喈與趙五娘夫妻二人分別。在《小別》出開頭,趙五娘“送茶上”,并增加了趙五娘與蔡伯喈的一段對白:
趙五娘:解元,琴劍書箱挑在前面,書箱鑰匙收好。
蔡邕:卑人曉得。
趙五娘:妻子稟過公婆,還須短送一程。
這樣就很自然地過渡到《小別》的情節(jié)。
再如原本《杏園春宴》出,演狀元及第后,騎馬游街,赴瓊林宴。調(diào)腔本將原本此出分為《點(diǎn)馬》《瓊林》兩出,《點(diǎn)馬》出演河南府首領(lǐng)官檢點(diǎn)狀元游街騎乘的馬匹和瓊林宴;《瓊林》出演蔡伯喈與及第士子騎馬赴瓊林宴。
又如原本《義倉賑濟(jì)》出,演陳留遭遇荒年,官府開糧倉賑濟(jì)貧民。但倉中糧米皆被里正貪污。趙五娘前來領(lǐng)糧,放糧官命里正賠償趙五娘。趙五娘領(lǐng)了糧米在回家途中,里正將糧米奪了回去。而調(diào)腔本將原本此出分為《賑濟(jì)》《搶糧》兩出,《賑濟(jì)》出演放糧官開倉賑濟(jì)和趙五娘領(lǐng)米;《搶糧》出演里正妻子搶奪趙五娘糧米。
四是對原本的情節(jié)加以改寫。如原本《文場選士》出中,丑(落得嬉)因侮辱了試官,被試官趕了出去,落第回家。而調(diào)腔本對這一情節(jié)作了改編,最后駱得喜因巧妙地回答了試官的謎語,也得以高中。調(diào)腔本在試官李奎要將駱得喜趕出去時(shí),為兩人設(shè)計(jì)了一段對白:
李奎:啊啾!啊啾!你一肚狗糞,送與我試官大人下酒?黑墨涂臉,趕出去!
駱得喜:哈……!
李奎:你為何發(fā)起笑來?
駱得喜:生員三年難過,要來告考。
李奎:我且問你,你幾時(shí)會笑的?
駱得喜:生員落地會笑的。
李奎:怎么你落地會笑?我試官大人三朝才得會笑。我就把四笑與你猜,猜得著,就中了你。
駱得喜:啊,駱家祖宗,全靠四笑者呢!
李奎:兩個(gè)農(nóng)夫在田中笑?
駱得喜:久旱逢甘霖。
李奎:兩個(gè)行人在途中笑?
駱得喜:他鄉(xiāng)遇故知。
李奎:兩個(gè)新人在房中笑?
駱得喜:洞房花燭夜。
李奎:試官與舉子在場中笑?
駱得喜:金榜掛名時(shí)。
李奎:好!就中了。
又如原本《拐兒紿誤》出中,只有一個(gè)拐兒來狀元府行騙;調(diào)腔本《大拐》出增加了兩個(gè)騙子,即大拐與馬扁三,兩人一起來到狀元府行騙。原本這出戲的主角是蔡伯喈,全出戲由他主唱。而在調(diào)腔本中,大拐與馬扁三成為主角,而且全出戲以兩人之間的插科打諢為主。
另外,由于調(diào)腔本較原本增加了一些情節(jié),因此,也增加了一些人物。如原本中牛小姐的丫環(huán)只有惜春一人;調(diào)腔本增加了愛春。又如調(diào)腔本因增加了《起兵》《聞報(bào)》《三戰(zhàn)》等三出戲,這樣,也較原本增加了劉備、關(guān)羽、張飛、呂布、探子等人物。
現(xiàn)存的調(diào)腔本《琵琶記》是調(diào)腔藝人的手抄本,為近代調(diào)腔藝人的演出本,而且在《落寺》出五戒加唱的一段懺文中,提到當(dāng)時(shí)演出此戲的是串客,如云:
勿用算,勿用斷,且把戲錢評一評。請問圣賢多少價(jià)?銅錢要葛八千八百文。八千元是先生得,八百付與管箱人。做本《琵琶》非容易,東廊進(jìn),西廊出,好似元宵走馬燈。我們不比梨園客,都是串客老先生。戲錢分文都不要,只要幾色好點(diǎn)心。神仙雞,咔,殺兩只;陳老酒,卟,開兩樽;荔枝圓眼共柿餅,稱葛百把斤,恭恭敬敬請我們,還你折折好戲文。若無點(diǎn)心來敬上,正生除網(wǎng)巾,正旦解布裙。彌陀寺煞帶落,烏瞪瞪,大家看勿成。
顯然,這段唱詞是根據(jù)當(dāng)時(shí)演出時(shí)抄錄的。而由于調(diào)腔本是舞臺演出本,因此,與原本相比,調(diào)腔本更適合舞臺演出,具有較好的舞臺效果?!杜糜洝返脑鞒鲇谖娜俗骷抑郑m具有較好的文學(xué)性,但缺乏舞臺性,因此,在后來的地方戲以及昆曲在搬演《琵琶記》時(shí),都要對原作作一些舞臺演出方面的改進(jìn),調(diào)腔本也不例外。調(diào)腔本《琵琶記》對原本舞臺演出方面的改進(jìn),
一是增強(qiáng)場面的熱鬧有趣。
調(diào)腔本對原本中一些單調(diào)沉悶、缺乏舞臺效果的情節(jié)也作了調(diào)整。如《辭朝》出(汲古閣本《丹陛陳情》)中,原本只有一個(gè)黃門官,由其一人念一篇《早朝賦》,冗長單調(diào)。而調(diào)腔本增加為黃門官甲、乙兩人,改由兩人分念《早朝賦》,雖然沒有減少原本的文字,但由于兩人所念的節(jié)奏、語氣等的不同,就改變了原本單調(diào)沉悶的舞臺效果。
又如原本中多有一人從頭唱到尾的曲調(diào),曲文中無科白,場面冷清。調(diào)腔本在這些曲調(diào)中間插入一些科白,雖仍為一人所唱,但因中間插入了其他人物的科白,便改變了原本較為單調(diào)的舞臺氛圍。如《逼試》出(汲古閣本《蔡公逼試》)蔡母所唱的【宜春令】(【前腔】)曲,原本全為曲文,有蔡母一人獨(dú)唱;調(diào)腔本雖仍由蔡母一人獨(dú)唱此曲,但在唱詞中間,插入了與場上人物的對白和動作,如:
原本因只有蔡母一人獨(dú)唱,在場上的其他人物皆無動作和念白,舞臺十分單調(diào);調(diào)腔本在蔡母的唱詞中,插入了一些動作及與場上其他人物的對白,活躍了舞臺氣氛,從而增強(qiáng)了舞臺效果。
增加科諢,也是調(diào)腔本增強(qiáng)場面的熱鬧有趣的一個(gè)重要手段。如《登程》出(汲古閣本《才俊登程》),當(dāng)蔡邕唱【甘州歌】曲時(shí),曹一章、朱子貴兩人在旁“裝手勢”。再如《考試》出(汲古閣本《文場選士》),當(dāng)試官李奎叫到駱得喜時(shí),駱得喜作“跳介”;李奎問他為何跳起來?駱得喜答道:“還做鯉魚跳龍門?!庇秩纭顿c濟(jì)》出(汲古閣本《義倉賑濟(jì)》)糧官問里正米為何這樣黑,里正“擦米,吹糠介”。吹起的糠進(jìn)入了糧官的眼內(nèi),糧官“眼粘糠屑、搓眼介”。
為了烘托場面的熱鬧,調(diào)腔本還增加了許多合唱的形式,如《賞夏》出(汲古閣本《琴訴荷池》),原本【節(jié)節(jié)高】兩曲分別由凈、丑各唱一曲,而調(diào)腔本改為由惜春、愛春、院公、蔡福、乳母等人合唱,前面只是蔡邕和牛氏兩人所唱,場面清靜,最后兩曲改由眾人合唱,使得場面熱鬧,與前面清靜的場面形成反差,從而產(chǎn)生了很好的舞臺效果。
有的還由后臺演員幫唱,如《登程》出(汲古閣本《才俊登程》)【甘州歌】(【前腔】)“誰家近水濱”曲,原本此曲為凈一人所唱,調(diào)腔本將此曲改為由赴試士子合唱或輪唱,舞臺上本來就十分熱鬧了,調(diào)腔本又在原曲中間,增加了一段由后臺演員的幫唱,如:
楊柳青青,江頭春又來。
燕子飛飛,海棠花正開。
朝暮盼多才,多才不見來。
一點(diǎn)芳心,芳心難擺懷。
相思病兒深似海,終日懨懨害。
春歸人未歸,物在人何在?
數(shù)歸期,數(shù)歸期,剛剛半載。
又如《落寺》出,調(diào)腔本增加了四首由五戒領(lǐng)唱、眾人合唱的佛曲,而且眾徒弟敲法器伴唱,場面顯得更加喧鬧。
二是更重視人物的心理刻畫。如《小別》出(汲古閣本《南浦囑別》),趙五娘與蔡伯喈臨別之時(shí),趙五娘特地交代:“解元,琴劍書箱挑在前面,書箱鑰匙收好?!庇种^“妻子稟過公婆,還須短送一程?!庇纱吮磉_(dá)了五娘此時(shí)依依不舍的心情。又如《迎親》出(汲古閣本《再報(bào)佳期》),當(dāng)牛太師差人來迎蔡伯喈去相府成親時(shí),調(diào)腔本為蔡伯喈增加了一句念白:“啊呀爹娘呀,恕孩兒不肖了!”表示了蔡伯喈此時(shí)內(nèi)心的無奈。
三是在原來曲牌體音樂結(jié)構(gòu)中,加入了滾唱。調(diào)腔本的音樂結(jié)構(gòu),仍屬于曲牌體,但由于它是余姚腔和青陽腔的裔派,因此,其音樂結(jié)構(gòu)也有著與余姚腔、青陽腔相同的特征,即在曲牌體的音樂結(jié)構(gòu)中,采用了滾唱的形式。在原來曲文中間插入一些五、七言句,用一板一眼的節(jié)奏急念或急唱。而加入的這些滾唱,或是對原曲曲文的解說和補(bǔ)充,如《小別》出(汲古閣本《南浦囑別》)蔡伯喈所唱的【尾犯序】(【前腔換頭】)“我何曾想著那功名”曲,較原本增加了許多滾唱,如:
調(diào)腔本所加的開頭三句滾唱“今朝別離好傷情,撇卻雙親兩淚零。一心只要供甘旨”是對首句的說明,表明自己一心要在家盡孝“供甘旨”,侍奉父母,并不要去求取功名。接著“此乃是幼而學(xué),壯而行。堂上雙親命,張公相勸我去求功名”四句滾唱?jiǎng)t是對“好教我難違親命”的說明,正是由于父親的逼迫、張大公的相勸,才去求取功名的?!澳袃合ハ掠悬S金,豈可低頭拜婦人?禮下與人,必有所求。蒙妻送我到長亭,囑咐言詞緊記心。上托萍蘩并菽水,盡在深深此拜中”等滾唱,則是引出下面兩句曲文,囑托妻子好好看承年老爹娘。又如《湯藥》出(汲古閣本《代嘗湯藥》)蔡公所唱的【青歌兒】曲,調(diào)腔本在首句“三年間謝得你相奉侍”前加了四句滾唱:“自從伯喈去后,陳留遇此饑荒。若無媳婦看待,焉能到得今朝?”這四句滾唱的唱詞就是對首句“三年間謝得你相奉侍”的補(bǔ)充,具體說明這三年間趙五娘是如何奉侍公婆的。
有的滾唱?jiǎng)t是對原文的引申,如《訓(xùn)女》出(汲古閣本出《丞相教女》出)牛小姐所唱的【惜奴嬌】(【前腔換頭】)“堪哀,萱室先摧”曲,在第五句“蒙爹嚴(yán)誨”下插入了“自從爹爹去朝天,孩兒只在繡窗前,兩耳不聞窗外事,金蓮怎敢步廳前”等四句滾唱,引申說明自己“蒙爹嚴(yán)誨”后是怎樣做的。
四是增強(qiáng)語言的地方性和通俗性。由于調(diào)腔流行于浙江的紹興、新昌一帶,故在調(diào)腔本《琵琶記》的語言中,明顯帶有當(dāng)?shù)氐姆窖蕴厣?,如“活八八”猶言“活生生”;“來帶”猶言“在這里”;“結(jié)煞”猶言“收場”、“搭搭”猶言“嘗嘗”等,這些方言的運(yùn)用,雖為其他地區(qū)的觀眾不熟悉,但受到了紹興、新昌當(dāng)?shù)赜^眾的歡迎,富有當(dāng)?shù)孛耖g的生活氣息,從而增強(qiáng)了語言的感染力和表現(xiàn)力。調(diào)腔本《琵琶記》的語言也有著鮮明的地方特色。
在調(diào)腔本的語言中,還用了一些俗語俚語,如《吵鬧》出(汲古閣本《蔡母嗟兒》):“河里打上岸,雪里打出汗”、“頭上黃泥臭,腳下松板香”?!侗圃嚒烦?汲古閣本《蔡公逼試》):“大孝披麻執(zhí)杖,小孝麻布頭巾?!薄兜浅獭烦?汲古閣本《蔡公逼試》):“豬油炒菜,各人心愛?!?汲古閣本作《才俊登程》)這些俗語俚語用在曲白中,既通俗易懂,又形象生動。
調(diào)腔本還用諧音詞來插科打諢,如《吵鬧》出(汲古閣本《蔡母嗟兒》)蔡崇簡與蔡母之間的一段對白:
蔡崇簡:養(yǎng)子教讀書。
蔡母:羊會讀書,狗會耕田哉!
趙五娘:婆婆,養(yǎng)子教讀書。
蔡崇簡:指望他身榮貴,黃榜招賢。
蔡母:黃胖會挑鹽,瞎子會挨纖哉!我孩兒青青白白,怕不會掙飯吃?
趙五娘:黃榜招賢。
蔡母:嗄,嗄!
蔡崇簡:誰不去求科試?媽媽,我有個(gè)比方與你聽。
蔡母:啊呀老賊!三日沒有飯吃,哪里來的屁放?
趙五娘:婆婆,比方。
又如《考試》出(汲古閣本《文場選士》),試官李奎與駱得喜之間的一段對白:
李奎:今科遇著我風(fēng)流試官,須要革故更新。
駱得喜:老大人要割股救親,痛希希做勿來。
李奎:須要用心,各入號房。
駱得喜:饅頭粉湯?
李奎:先領(lǐng)一對。
駱得喜:面盤。
手下:愿聞。
李奎:毛詩三百首。
駱得喜:狗污六千堆。
李奎:我是《詩經(jīng)》上的毛詩。駱得喜:我是潭坂里的狗污。
由于說這些諧音詞的多為具有滑稽性格的人物故這些諧音詞的運(yùn)用,既與這些人物的性格相符,又詼諧生動。
由上可見,調(diào)腔本《琵琶記》對原本的改編,既結(jié)合調(diào)腔的藝術(shù)特征與地域特色,又著眼于舞臺演出,即通過對原作的故事情節(jié)、音樂結(jié)構(gòu)的改編,增加科諢等,以增強(qiáng)演出效果。
[1]張岱.陶庵夢憶[M].上海:上海古籍出版社,1982.
[2]高明.琵琶記[M].明弘治年間凌刻凌刻臞仙本.
[3]臧懋循.玉茗堂傳奇引[M]//侯百朋.《琵琶記》資料匯編.北京:書目文獻(xiàn)出版社,1989:123-124.
[4]李漁.閑情偶寄[M].上海:上海古籍出版社,2000:26.