国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

關(guān)于翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的思考

2015-04-10 08:58黃小輝
關(guān)鍵詞:外語教學(xué)方式學(xué)科

黃小輝

(廣東理工學(xué)院廣東·肇慶526000)

關(guān)于翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的思考

黃小輝

(廣東理工學(xué)院廣東·肇慶526000)

本文詳細(xì)分析了翻譯教學(xué)過程的研究成果,討論了翻譯人才獨(dú)立培養(yǎng)具有的特殊性以及翻譯課程的獨(dú)立特點(diǎn),提出了翻譯學(xué)科的課程建設(shè)必須符合培養(yǎng)翻譯人才的普遍規(guī)律,也要與一個(gè)地區(qū)具備的資源環(huán)境相結(jié)合,充分考慮該地區(qū)的經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu),歷史文化特點(diǎn)。將學(xué)生的綜合發(fā)展作為中心,把學(xué)生作為教學(xué)過程中的主體,引入互動(dòng)式教學(xué)、過程式教學(xué)以及情景模仿式教學(xué)等模式,培育出數(shù)量更多的翻譯人才,從而能夠滿足社會(huì)發(fā)展與對(duì)外交流的需要。

外語教學(xué) 翻譯學(xué) 翻譯教學(xué) 翻譯人才 地方高校

一、引言

我國的國民經(jīng)濟(jì)一直在穩(wěn)步發(fā)展,與世界其他國家的交流也越來越多,市場上也越來越缺復(fù)合型與應(yīng)用型的翻譯專門人才。僅僅通過外語專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)或只練習(xí)英語基本技能的翻譯人才,已經(jīng)不能適應(yīng)市場的需求,所以目前我國培養(yǎng)的翻譯人才已經(jīng)不能良好地銜接現(xiàn)在社會(huì)發(fā)展的實(shí)際需要,導(dǎo)致翻譯市場的供求矛盾非常突出,因此,我國傳統(tǒng)的外語教育(主要是指英語教育)已經(jīng)很難滿足社會(huì)發(fā)展所需要的翻譯從業(yè)人員。另一方面,翻譯學(xué)教育已經(jīng)逐步獲得了國家的認(rèn)可并且成為了一門獨(dú)立的教育學(xué)科,這不但讓翻譯教育在我國目前的教學(xué)體制中占據(jù)了一席之地,也使我國自主培養(yǎng)高層次專業(yè)翻譯人才打造了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。如今翻譯人才的教育培養(yǎng)逐漸開始系統(tǒng)化、專業(yè)化和科學(xué)化的發(fā)展。

在這樣的現(xiàn)狀背景中,地方高校的外語院系作為對(duì)我國社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展專門培養(yǎng)服務(wù)型人才的基地,承擔(dān)了培養(yǎng)本地翻譯人才的重要任務(wù)。一部分學(xué)者指出,培養(yǎng)翻譯人才不能僅停留在單一的方式中,可以通過對(duì)各個(gè)地方和各個(gè)學(xué)校具有的各種各樣的需求與不同的條件,創(chuàng)造各種各樣的培育方式。據(jù)目前的統(tǒng)計(jì)來看,大部分區(qū)域型大學(xué)培養(yǎng)翻譯人才的重要教學(xué)方式培養(yǎng)仍然是依靠外語專業(yè)的教學(xué),有的學(xué)者甚至預(yù)測到在以后很長的一段時(shí)期內(nèi),我國翻譯人才的主要來源仍然是通過大學(xué)外語院系中的本科教育。但是因?yàn)橥庹Z專業(yè)畢業(yè)生從未接受過翻譯專業(yè)的系統(tǒng)培訓(xùn),所以大部分外語專業(yè)的畢業(yè)生在從事翻譯工作的過程中都會(huì)有力不從心的感覺。

鑒于此類情況,我國的地方高校必須分析目前所處的形勢以及翻譯市場的需要,充分考慮怎樣才能發(fā)揮外語專業(yè)所具備的優(yōu)勢,例如大學(xué)具有的傳統(tǒng)文化、外語院系的師資水平、校友資源、數(shù)據(jù)庫資源、科研水平以及專業(yè)學(xué)科的教育和管理等等,充分彌補(bǔ)傳統(tǒng)外語專業(yè)教育的缺陷,通過借鑒翻譯學(xué)科以及翻譯教學(xué)方式的研究成果,與該地區(qū)的資源環(huán)境、經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)水平以及歷史文化特色緊密地結(jié)合在一起,最終能夠探索出一種比較適合我國社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展所要求的翻譯人才的培養(yǎng)方式。因此,積極制定我國高校培養(yǎng)翻譯專業(yè)人才的計(jì)劃,以此更好地與區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展相適應(yīng),從而讓高??梢苑?wù)于社會(huì)的功能成為現(xiàn)實(shí),是我們目前需要解決的一項(xiàng)根本任務(wù)[1]。

二、翻譯人才培養(yǎng)方式具有的特殊性

在過去,人們經(jīng)常將翻譯專業(yè)與外語專業(yè)相混淆,誤以為外語人才就是翻譯人才,大部分人都覺得只要能夠很好的掌握外語,有良好的外語能力就可以成為好的翻譯人員,于是很多人把外語教育比作翻譯翻譯教育,認(rèn)為口語好就可以成為翻譯員,將教學(xué)中的翻譯作為翻譯中的教學(xué),從而忽略了訓(xùn)練翻譯人員的基本職業(yè)技能,也忽略了翻譯人員專業(yè)培養(yǎng)方式具有的特殊性與專門性。聯(lián)合國教科文組織指出:相比較于其它語言教學(xué)教學(xué)方式,翻譯教育是一門自主學(xué)科,它必須通過專業(yè)培訓(xùn)進(jìn)行教學(xué)。隨著國內(nèi)許多本科大學(xué)設(shè)置了翻譯專業(yè),明白外語教育不等于翻譯教育的人數(shù)越來越多。一般情況下,能夠從事職業(yè)翻譯工作的翻譯人才都必須通過非常嚴(yán)格的專項(xiàng)訓(xùn)練。這種情況說明國內(nèi)研究翻譯教育的人員已經(jīng)逐步借鑒了國外翻譯教育的先進(jìn)理念,詳細(xì)分析了翻譯人才與外語人才之間的區(qū)別以及教學(xué)翻譯和翻譯教學(xué)的不同之處。在這樣的基礎(chǔ)上,研究人員積極探索了培養(yǎng)翻譯人才必須具有的特殊要求。例如翻譯教學(xué)的根本任務(wù)可以概括成∶學(xué)生基本翻譯能力的培養(yǎng)與學(xué)生對(duì)翻譯進(jìn)行認(rèn)知的強(qiáng)化,這也成為了國內(nèi)翻譯人才素質(zhì)教育的核心目標(biāo)。翻譯人才的能力是一種比較獨(dú)特的綜合素質(zhì),涉及到各種技能與很多類知識(shí)的相互協(xié)調(diào)和應(yīng)用,所以,專業(yè)的翻譯人才必須具備三個(gè)不同于外語專業(yè)人才的特別要求,第一,在至少對(duì)兩門語言非常精通的同時(shí),還必須具有非常廣泛的文化知識(shí)以及與之相關(guān)的專業(yè)知識(shí);第二,必須熟練掌握各種各樣的翻譯技巧,實(shí)際操作大量的翻譯;第三,必須具有翻譯角色清晰的意識(shí)和優(yōu)秀的職業(yè)素養(yǎng),工作上要踏實(shí)進(jìn)取,與團(tuán)隊(duì)之間要有良好的合作精神以及遇事要有處亂不驚的心理素質(zhì)等。

研究者進(jìn)行理論研究后再通過實(shí)踐探索,在教學(xué)翻譯和翻譯教學(xué)進(jìn)行對(duì)比的基礎(chǔ)上,總結(jié)出了一些培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才的內(nèi)容與特色,即將專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)作為大學(xué)的教育目標(biāo),使翻譯者有良好的語言基礎(chǔ),尤其要重視靈活運(yùn)用語言的能力,重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)各種語言之間的轉(zhuǎn)換能力以及培養(yǎng)實(shí)際進(jìn)行口筆互譯的能力。除此之外,還要重視了解不同的語言所處的不同文化,重點(diǎn)培養(yǎng)翻譯者職業(yè)道德素養(yǎng)和自身能力,大力發(fā)展學(xué)生理論認(rèn)知的水平,教授學(xué)生如何良好應(yīng)用現(xiàn)代化的翻譯工具,重點(diǎn)注意翻譯職業(yè)觀和學(xué)生自己身心素質(zhì)的綜合培養(yǎng)。地方高校培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才還需要注重加入地方具有的獨(dú)特文化內(nèi)容,從而讓專業(yè)翻譯人才能夠顯示出具有地方性特色的知識(shí)結(jié)構(gòu),與此同時(shí),學(xué)校必須重視學(xué)生自主學(xué)習(xí)以及吸收區(qū)域文化意識(shí)的培養(yǎng)。由此可以看出,我國傳統(tǒng)的外語教育很難培養(yǎng)出學(xué)生的翻譯技巧、綜合知識(shí)以及職業(yè)翻譯能力等多種任務(wù)。所以設(shè)置專業(yè)的翻譯教學(xué)勢在必行。專業(yè)翻譯人才必須通過長時(shí)間的系統(tǒng)培訓(xùn)才能夠?qū)W到需要的知識(shí)和技能。因此一些人覺得翻譯是一項(xiàng)技術(shù),必須掌握的非常嫻熟,也需要具有特殊化的知識(shí)能力與藝術(shù)家的感召力。與其他各種同類的活動(dòng)相同,這項(xiàng)技術(shù)應(yīng)該由專業(yè)的人才來從事。而專業(yè)的人才都需要通過正規(guī)的系統(tǒng)化培訓(xùn)才可以。所以因?yàn)橛羞@種特殊性,翻譯學(xué)科為自己在大學(xué)教育中具有獨(dú)立的地位奠定了扎基礎(chǔ),也是過年高校對(duì)翻譯人才進(jìn)行培養(yǎng)的依據(jù)[2]。

三、翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的策略

現(xiàn)如今,對(duì)地方經(jīng)濟(jì)進(jìn)行服務(wù)的翻譯人員基本上都來源于當(dāng)?shù)馗咝5耐庹Z專業(yè)。所以,分析和考察目前高校中的外語專業(yè)對(duì)于翻譯教育的現(xiàn)狀,對(duì)我們了解目前翻譯教學(xué)中具有的局限性與缺陷方程方便。結(jié)合地方高校的翻譯教學(xué)進(jìn)行反思,以希望探索出培養(yǎng)培養(yǎng)更多合格的翻譯人才,從而滿足我國的經(jīng)濟(jì)發(fā)展要求與對(duì)外交流的需要。

(一)提高翻譯學(xué)科的地位,培養(yǎng)與市場需求相適應(yīng)的專業(yè)翻譯人才

近幾年,我國在翻譯教學(xué)與專業(yè)建設(shè)上有了明顯的進(jìn)步,在一些高校相繼設(shè)置了翻譯院系。與外語專業(yè)人才相比較,培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才有著特殊的要求,正是因?yàn)樗陨淼奶厥庑砸约皩iT性,才能夠使翻譯學(xué)科從外語學(xué)科中獨(dú)立出來,成為單獨(dú)的一門學(xué)科。所以,在一些具備條件的高校,應(yīng)該努力申報(bào)與翻譯相關(guān)的本科專業(yè)或者單獨(dú)設(shè)置翻譯方向,從而培養(yǎng)出專業(yè)的翻譯人才。對(duì)于不具備條件的高校,也需要努力地依靠目前具備的外語專業(yè)教學(xué)優(yōu)勢,注重翻譯人才培養(yǎng)具有的特殊性,改革傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)。需要特別說明的是,建設(shè)翻譯學(xué)科的關(guān)鍵是加強(qiáng)師資隊(duì)伍,要通過有效的手段,創(chuàng)立出既能夠具備一般外語教師具有的人格修養(yǎng)、完整的專業(yè)知識(shí)體系以及運(yùn)用知識(shí)的能力,又可以適應(yīng)翻譯學(xué)具有的特殊要求,具備豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),對(duì)翻譯的技巧與策略相當(dāng)精通的師資隊(duì)伍[3]。

(二)及時(shí)更新教學(xué)內(nèi)容,設(shè)置以發(fā)展學(xué)生能力為主題的課程體系

我國傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)方式不注重學(xué)生的翻譯能力。目前的課程有三種方式:一是以練習(xí)翻譯技巧為基礎(chǔ)的方式、二是以翻譯理論為基礎(chǔ)的方式。三是理論與技巧相結(jié)合的方式。雖然以上三種授課方式有積極的作用,但他們有一個(gè)共同的不足之處:沒有將發(fā)展學(xué)生能力作為課程的中心。對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯能力、譯者能力以及服務(wù)能力的培養(yǎng)是翻譯專業(yè)的教學(xué)目的。雖然翻譯能力和譯者能力有重合的部分,但是彼此也具有自己的特點(diǎn)。翻譯能力就是運(yùn)用語言的能力,而譯者能力包括智力性因素與非智力性因素,所以在對(duì)翻譯人才進(jìn)行培養(yǎng)的過程中,可以把專業(yè)翻譯人才需要具備的知識(shí)技能分成雙語、翻譯、相關(guān)知識(shí)以及專業(yè)素養(yǎng)等,并設(shè)立具體的指標(biāo)。

(三)引入新式教學(xué)方式,形成以學(xué)生為中心的翻譯課堂教學(xué)模式

目前,歐洲的高校在研究翻譯教學(xué)的過程中發(fā)現(xiàn)的趨勢是翻譯教學(xué)過程中對(duì)于學(xué)生自身的職業(yè)能力的培養(yǎng)非常重視,翻譯教師通過一些模擬的真實(shí)情景的教學(xué)方法,對(duì)學(xué)生自身的翻譯能力進(jìn)行培養(yǎng)。由此可以看出,對(duì)于翻譯教學(xué)的過程已經(jīng)從以老師為中心逐步轉(zhuǎn)變成以學(xué)生自主研究為中心,從對(duì)結(jié)果進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)變成對(duì)過程進(jìn)行翻譯過程,從封閉式教學(xué)方式轉(zhuǎn)變成與市場需求相適應(yīng)的職業(yè)教育。可以看出,一項(xiàng)翻譯活動(dòng)的主體是學(xué)生,翻譯教學(xué)的中心也是學(xué)生。因此,必須使通過學(xué)生自己的感悟和認(rèn)知才能使其認(rèn)識(shí)翻譯技巧,把握翻譯方法。傳統(tǒng)的教學(xué)模式是以教師為中心,對(duì)教學(xué)效果有很大的影響[4]。

四、結(jié)語

不斷更新的教育理念已經(jīng)逐步的深入人心,逐步地使學(xué)生在教學(xué)中作為主體,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性。學(xué)生能夠在教學(xué)的過程中主動(dòng)學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí),最終提高學(xué)生自身的譯者能力、翻譯能力以及服務(wù)能力,從而滿足我國的社會(huì)發(fā)展和對(duì)外交流的要求。

[1]何剛強(qiáng).傳統(tǒng)、特色、師資—本科翻譯專業(yè)建設(shè)之我見[J].上海翻譯,2007,a(3).

[2]何剛強(qiáng).精藝諳道,循循善誘—翻譯專業(yè)教師須具備三種功夫[J].外語界,2007,b(3).

[3]黃建濱,盧靜.翻譯:是專業(yè),更是職業(yè)—讓·德利爾教授的翻譯教學(xué)觀及對(duì)中國翻譯教學(xué)的啟示[J].上海翻譯,2008(3).

[4]李紅青,黃忠廉.外語專業(yè)翻譯課的定位問題[J].外語與外語教學(xué),2004(11).

H315

A

1009-8534(2015)01-0009-02

2014-09-11

黃小輝(1983-)女,湖南郴州人,廣東理工學(xué)院外語系講師,本科。研究方向:商務(wù)英語教學(xué),商務(wù)英語翻譯。

猜你喜歡
外語教學(xué)方式學(xué)科
【學(xué)科新書導(dǎo)覽】
土木工程學(xué)科簡介
高校鋼琴教學(xué)方式拓展的思考與實(shí)踐
外語教育:“高大上”+“接地氣”
“超學(xué)科”來啦
高中數(shù)學(xué)高效教學(xué)方式與方法優(yōu)選例談
高中化學(xué)教學(xué)方式探析
大山教你學(xué)外語
論新形勢下統(tǒng)一戰(zhàn)線學(xué)學(xué)科在統(tǒng)戰(zhàn)工作實(shí)踐中的創(chuàng)新
大山教你學(xué)外語
吕梁市| 榆社县| 应城市| 广德县| 偏关县| 宝鸡市| 无为县| 南江县| 阿拉善盟| 太白县| 本溪市| 商城县| 昌宁县| 温泉县| 台湾省| 伊通| 清涧县| 永平县| 临湘市| 巢湖市| 盘山县| 林西县| 纳雍县| 南安市| 福州市| 唐海县| 濮阳市| 乌苏市| 云和县| 萨嘎县| 苗栗县| 龙川县| 科尔| 敖汉旗| 舒城县| 沂南县| 商城县| 肥东县| 定襄县| 盐津县| 青州市|