国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

主位推進(jìn)模式理論的多維度研究

2014-10-26 02:11:26王宏軍
關(guān)鍵詞:主位連貫體裁

葉 新 王宏軍

(上海電機(jī)學(xué)院 外國語學(xué)院,上海201306)

主位推進(jìn)模式理論的多維度研究

葉 新1王宏軍2

(上海電機(jī)學(xué)院 外國語學(xué)院,上海201306)

主位推進(jìn)模式理論框架主要有四種模式:主位同一型、述位同一型、直線型和交叉型。文章闡述了主位推進(jìn)模式理論的發(fā)展及內(nèi)涵,并依據(jù)“讀秀學(xué)術(shù)搜索”數(shù)據(jù)庫,以“主位推進(jìn)”為關(guān)鍵詞,檢索并研究了1990至2012年的國內(nèi)關(guān)于主位推進(jìn)模式研究的期刊論文,分析了該研究的現(xiàn)狀,總結(jié)了其研究意義及不足。多維度討論了主位推進(jìn)模式理論在外語教學(xué)中的應(yīng)用,如語篇分析、翻譯、寫作等。主位推進(jìn)模式理論的研究處于逐漸發(fā)展和完善中,其模式的切分和研究方法有待完善,在研究層面上還有待拓展。

主位推進(jìn)模式;應(yīng)用;語篇分析;翻譯;寫作;外語教學(xué)

1 引言

Mathesius,布拉格學(xué)派的創(chuàng)始人,捷克的語言學(xué)家于1939年提出了主位(Theme,T)和述位(Rheme,R)的概念。根據(jù)句子的交際功能,他提出了二分法和實(shí)義切分法(actual division of the sentence),即把句子切分為表述起點(diǎn)的主位和表述核心的述位。

Halliday(1976,1994)在其系統(tǒng)功能語法里對語篇進(jìn)行微觀分析時(shí),接受了布拉格學(xué)派的觀點(diǎn),提出了主位結(jié)構(gòu)理論。他將主位稱為心理主語,而將主位之后的稱為述位。他認(rèn)為主位是信息的起點(diǎn),是句子的話題;述位就是信息的其余部分[1][2]。但他認(rèn)為句子的主位并不一定是句子的話題,它們可能重疊,也可能處于句子的不同位置。Halliday認(rèn)為主位應(yīng)分成:單項(xiàng)主位(simple theme),多項(xiàng)主位(multiple theme)和句項(xiàng)主位(clausal theme)。單項(xiàng)主位指的是概念主位。多項(xiàng)主位包括語篇主位、人際主位和話題主位,語篇主位(textual theme)通常由連接詞充當(dāng),指的是在篇章中的銜接作用;人際主位(interpersonal theme)反映了作者和讀者的某種態(tài)度,包括稱呼、情態(tài)、限定、模態(tài)標(biāo)記等等;話題主位(ideational theme)涉及語篇傳達(dá)的信息,指主位中的經(jīng)驗(yàn)成分;句項(xiàng)主位指整個(gè)句子充當(dāng)主位[2]。

Danes(1974)發(fā)展了布拉格學(xué)派的學(xué)說,指出了語篇中句子之間連貫的規(guī)律,包括主、述位的銜接、照應(yīng)、過渡及它們的邏輯連貫,闡述了主位推進(jìn)的概念,提出了三種主位推進(jìn)模式:直線型(linear thematic progression)、連續(xù)型(constant thematic progression)和衍生型(derived thematic progression)。直線型指的是主、述位之間的轉(zhuǎn)變,即每一個(gè)述位變成下一個(gè)句子的主位,反過來說,主位等于上一句的述位;連續(xù)型指的是同一個(gè)主位的重復(fù)使用,即第一個(gè)小句子的主位和其他小句子的主位相同;衍生型指的是后面小句的主位都是前面小句的主位衍生而來,從邏輯語義的關(guān)系來講,它們之間關(guān)系可以視為相等的[3]。

Van Dijk(1977)提出了兩種模式:平行型[(a,b),(a,c),(a,d)…]和鏈?zhǔn)叫蚚(a,b),(b,c),(c,d)…][4]。這兩種模式與Danes所提出的前兩種模式相似。

國內(nèi)的學(xué)者對此理論也進(jìn)行了相關(guān)的研究。徐盛桓(1982)首先將主位述位理論引入中國,總結(jié)出了四種[5];黃衍(1985)提出了七種[6];黃國文(1988)提出了六種[7];胡壯麟(1994)提出了三種[8];朱永生(1995)提出了四種[9];楊斐翡(2004)提出了五種[10],等等。盡管學(xué)者們對主位推進(jìn)模式的分類看法不一,我們認(rèn)為最常見的有四種:

1)主位同一型(也稱連續(xù)型、平行型或放射型)圖示為:

2)述位同一型(也稱為集中型或聚合型),即幾個(gè)句子的主位各不相同,但述位一致。圖示為:

3)直線型(也稱延續(xù)型或階梯型),即前一個(gè)句子的主位和述位與后一個(gè)句子的主位和述位相互交叉或部分交叉。圖示為:

4)交叉型圖示為:

以上這些模式基本上都是在小句(clause)層面上論述的,其主位結(jié)構(gòu)的重心主要停留在小句層面上。語言學(xué)家關(guān)注主位結(jié)構(gòu)(thematic structure),因?yàn)樗鼛椭鷮?shí)現(xiàn)語篇功能,而現(xiàn)實(shí)生活中的語言交流大部分是在更大的語篇層面進(jìn)行的。因此,語言學(xué)家就從語篇的入手,來研究語篇中句子與句子之間的連貫規(guī)律,包括主位與述位的銜接、照應(yīng)、過渡以及其邏輯連貫,其焦點(diǎn)是研究主位推進(jìn)模式(patterns of thematic progression)。本文擬揭示主位推進(jìn)模式研究現(xiàn)狀,分析了主位推進(jìn)模式理論在語篇分析、翻譯、寫作和外語教學(xué)方面的應(yīng)用情況,總結(jié)了主位推進(jìn)模式的研究意義和不足。

2 主位推進(jìn)模式理論研究的現(xiàn)狀

基于“中國知網(wǎng)”數(shù)據(jù)庫,我們以“主位推進(jìn)模式”和“翻譯、語篇分析、外語教學(xué)”為關(guān)鍵詞,檢索了1986至2012年的國內(nèi)期刊論文,總結(jié)分析了目前主位推進(jìn)模式研究所取得的成果。

2.1 研究論文的數(shù)量

1986年至2012年關(guān)于主位推進(jìn)模式的上述已發(fā)表的論文有6540篇,發(fā)表數(shù)量呈穩(wěn)步上升趨勢(見表1),其中一些文章發(fā)表在外語類的重要期刊上,如外語與外語教學(xué)、外語學(xué)刊、山東外語教學(xué)、天津外國語學(xué)院學(xué)報(bào)等等。迄今為止,徐盛桓、黃衍、方琰、黃國文、胡壯麟、朱永生、張德祿等不少學(xué)者都曾撰文介紹主位及主位推進(jìn)理論。

表1 論文數(shù)量發(fā)展趨勢

縱覽80年代至今的主位推進(jìn)研究情況,我們將其發(fā)展總結(jié)為兩個(gè)階段。第一階段,二十世紀(jì)八十年代至九十年代,為初始階段,主要是介紹主位、述位理論和推進(jìn)模式理論的研究,文章數(shù)量寥寥;第二階段,是進(jìn)入了二十一世紀(jì),其研究工作蓬勃興盛起來,以論文體現(xiàn)的研究成果不斷增多,研究重心轉(zhuǎn)為應(yīng)用分析,主要是討論主位推進(jìn)模式在翻譯、語篇分析以及教學(xué)中的應(yīng)用,對這三大種類的期刊論文數(shù)量(以篇為單位)分析見下述表2。雖然總的期刊論文數(shù)量有明顯增幅,但發(fā)表于外語類核心期刊的論文仍然不是很多。

表2 論文數(shù)量分類表

2.2 論文的研究內(nèi)容

關(guān)于主位推進(jìn)模式理論的應(yīng)用,上述論文涉及以下的領(lǐng)域,英語寫作、商務(wù)英語、英語聽力、廣告英語、語篇翻譯、閱讀教學(xué)、漢語演講、語篇分析、英語旅游語篇等等,我們大致將它們分為6大類,語篇分析、翻譯應(yīng)用、教學(xué)應(yīng)用、信息結(jié)構(gòu)、銜接連貫及其他。綜合起來,這些文章都是關(guān)于系統(tǒng)內(nèi)的理論研究和應(yīng)用分析研究。關(guān)于系統(tǒng)內(nèi)理論的研究,主要是把主位推進(jìn)模式理論與銜接連貫聯(lián)系在一起,把該模式與信息結(jié)構(gòu)聯(lián)系在一起。這是因?yàn)?,根?jù)Halliday的語篇功能理論,在實(shí)現(xiàn)語篇功能時(shí)主要的方式有三種:主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)和銜接。這些研究為進(jìn)一步發(fā)展和應(yīng)用該理論奠定了基礎(chǔ)。關(guān)于應(yīng)用分析研究,它是以系統(tǒng)理論研究為基礎(chǔ),突出的是實(shí)際的應(yīng)用分析,如語篇體裁的分析研究、翻譯應(yīng)用研究、教學(xué)應(yīng)用研究等。這些應(yīng)用性研究也為理論的進(jìn)一步發(fā)展和應(yīng)用的現(xiàn)實(shí)打下了更為堅(jiān)實(shí)的、具有實(shí)踐價(jià)值的基礎(chǔ)。

3 主位推進(jìn)模式理論的應(yīng)用

在語言學(xué)家們的不懈努力下,主位推進(jìn)模式理論研究逐漸發(fā)展和完善,對該理論研究成果的應(yīng)用也日益變得廣泛,這種應(yīng)用主要反映在語篇分析、翻譯和外語教學(xué)上。

3.1 應(yīng)用于語篇分析

語篇分析催生了主位推進(jìn)模式理論,而該理論又普遍應(yīng)用于語篇分析,這種應(yīng)用正日趨成熟。

Fries指出,主位推進(jìn)模式并非千篇一律,會(huì)因語篇體裁的不同而有異,比如記敘文的主位推進(jìn)模式和說明文的就不一樣;即使是同一語篇,主位推進(jìn)模式在不同的展開部分也會(huì)有所變化。朱永生(1995)把主位推進(jìn)模式理論應(yīng)用于語篇分析。他認(rèn)為該理論揭示了語篇話題的展開方式和語篇的各部分在語義和邏輯上的關(guān)聯(lián)性,語篇體裁相同時(shí),推進(jìn)模式相同或類似;而體裁不同時(shí)推進(jìn)模式則相應(yīng)有變[9]。

國內(nèi)其他學(xué)者也紛紛運(yùn)用主位推進(jìn)模式理論對科技文獻(xiàn)、演講稿、廣告、小說、信函、詩詞歌賦、文章摘要等不同體裁的文體進(jìn)行語篇分析,并歸納出了這些不同體裁語篇的主位推進(jìn)模式特點(diǎn),并對體裁怎么影響語篇對主位推進(jìn)模式的采用這個(gè)問題在不同程度上進(jìn)行了驗(yàn)證和解釋。這些研究皆為探索主位推進(jìn)模式與語篇的關(guān)系點(diǎn)明了新視角。

3.2 應(yīng)用于翻譯

翻譯是不同語言文化的篇章意義的相互轉(zhuǎn)換,翻譯的過程涉及兩種不同語碼的轉(zhuǎn)換、兩種語篇結(jié)構(gòu)的組織。因此,翻譯自然而然地與源語和目的語這兩種語篇的主位推進(jìn)模式密切相關(guān)。

主位推進(jìn)模式理論及其方法大體是在二十多年前被逐漸運(yùn)用到翻譯領(lǐng)域的。大多數(shù)學(xué)者在分析句子層次的信息結(jié)構(gòu)和語篇層次的銜接連貫時(shí),綜合借鑒了布拉格學(xué)派和系統(tǒng)功能學(xué)派的理論。最近一些年,國內(nèi)學(xué)者已不再只局限于對句子層面的詞序排列的注意,而開始留意語篇層次的組織結(jié)構(gòu)和連貫程度,他們試圖將主位推進(jìn)模式理論運(yùn)用于有關(guān)翻譯理論和實(shí)踐中出現(xiàn)的問題,比如,王東風(fēng)(1998)認(rèn)為主位推進(jìn)模式是連貫的內(nèi)在條件,以此來詮釋策略[11];王斌(2000)闡述了語篇層面主位推進(jìn)的翻譯解構(gòu)與結(jié)構(gòu)功能[12];陳忠華和楊春苑(2002)分析了譯文的可讀性障礙及從主位推進(jìn)視角找出排除這些障礙的方法[13];鄧森(2003)借用主位推進(jìn)模式理論探討該理論如何幫助實(shí)現(xiàn)對計(jì)算語言學(xué)中漢英資料的自動(dòng)處理[14];劉富麗(2006)探索了英漢翻譯中源語和目的語之間主位模式的變化規(guī)律[15]。這些研究都各有建樹,一定程度上充實(shí)了主位推進(jìn)的研究內(nèi)容,為主位推進(jìn)模式理論拓展了新的應(yīng)用天地。

3.3 應(yīng)用于外語教學(xué)

主位推進(jìn)模式理論應(yīng)用于外語教學(xué),集中體現(xiàn)在對閱讀和寫作的指導(dǎo)作用,這是由于該理論有助于解構(gòu)和解讀閱讀和寫作時(shí)的語篇。因此,了解語篇的主位推進(jìn)模式有助于提高學(xué)生的閱讀和寫作能力和提高外語教學(xué)的質(zhì)量。

閱讀理解體現(xiàn)的心理過程并不簡單。通過閱讀理解,可以看出一個(gè)人領(lǐng)會(huì)語篇內(nèi)容和內(nèi)在聯(lián)系的語言能力。閱讀教學(xué)一般離不開“自下而上”(bottom up)的教學(xué)法,即讓學(xué)生逐字(詞)逐句理解語法、詞匯,而像略讀(skimming)、查讀(scanning)這樣的閱讀技巧也常被采納,以便幫助學(xué)生完成淺層次的閱讀任務(wù),這樣既讓學(xué)生了解語篇大意,又能讓其找到想要的信息。但在完成較高層次的閱讀任務(wù)如推理時(shí)學(xué)生就會(huì)感覺困難重重。主位推進(jìn)模式理論推崇的是自上而下(top down)的閱讀方法,旨在簡化閱讀過程。這種閱讀方法要求學(xué)生使用基本常識(shí)、語言知識(shí)和對主題的認(rèn)識(shí)來理解整個(gè)語篇的內(nèi)涵,琢磨不理解的文段的意思,領(lǐng)會(huì)主題展開方式,抓住作者思路。這樣使學(xué)生很容易對全文有一個(gè)總體印象,隨后便于抓住中心思想并找到重要信息。由此可見,主位推進(jìn)模式理論對閱讀教學(xué)的作用可見一斑。

許多學(xué)者還研究了在寫作教學(xué)中如何應(yīng)用主位推進(jìn)模式理論。根據(jù)不同體裁,進(jìn)行細(xì)化研究,主要集中于議論文和記敘文上。王琦和程曉堂(2004)基于系統(tǒng)功能語法中的主位推進(jìn)模式理論指出,不少學(xué)生的英語作文欠缺銜接性和連貫性,主要原因之一是他們沒能充分利用主位推進(jìn)模式[16]。談小蘭(2006)認(rèn)為,重視主位推進(jìn)模式理論,有助于學(xué)生提高寫作中的英語謀篇布局能力[17]。陳維紅(2007)根據(jù)主位推進(jìn)模式理論提出了大學(xué)英語四級考試的議論文寫作教學(xué)模式,即引導(dǎo)學(xué)生對比四級議論文范文與學(xué)生自己寫的議論文,幫助學(xué)生了解范文行文方式,發(fā)現(xiàn)自己行文中的不足,加以改進(jìn)[18]。所以,要提高學(xué)生的寫作能力,讓其掌握主位推進(jìn)模式理論不無裨益,這有助于其構(gòu)建語篇結(jié)構(gòu)。

上述研究在實(shí)際應(yīng)用主位推進(jìn)模式理論上做了有益的探索,該理論不僅可用于語篇分析,還可用于翻譯和外語教學(xué),具有較好的現(xiàn)實(shí)指導(dǎo)意義。

4 主位推進(jìn)模式研究的意義和不足

主位推進(jìn)模式理論自問世以來,世界各地的學(xué)者們的縱向研究漸趨深入,他們不斷拓寬該理論的應(yīng)用范圍,從最初的只能對語段的解釋,到后來對不同體裁語篇的解釋,從單純的語篇解釋,到后來應(yīng)用于語篇分析、翻譯和外語教學(xué)中等等。很顯然,主位推進(jìn)模式理論體現(xiàn)出一大語言元功能,即語篇功能,其研究意義不容小覷。不過,反思國內(nèi)研究,很多還有待完善和發(fā)展。

4.1 主位推進(jìn)模式理論的意義

很多語篇里的主位推進(jìn)模式并不是單一的,而是綜合使用了不同的模式。這是主位推進(jìn)模式研究意義的關(guān)鍵所在。也就是說,只針對某一語篇進(jìn)行分析是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還需要我們找到同類型和不同類型的語篇進(jìn)行比較分析。因此,不管是單個(gè)語篇、同類型的語篇,還是其他類型的語篇,在主位推進(jìn)模式的運(yùn)用上都是有規(guī)律可循的。

我們在做翻譯時(shí),自然而然需要關(guān)注源語和目的語語篇的主位推進(jìn)模式。這是因?yàn)榉g的過程不僅涉及文化傳播、語碼轉(zhuǎn)換等等,而且體現(xiàn)出不同語言的語篇含義的轉(zhuǎn)換。我們知道,漢語和英語的語篇結(jié)構(gòu)不同。漢語語句靠語意連接,結(jié)構(gòu)靈活,而英語更強(qiáng)調(diào)語篇結(jié)構(gòu)形式上的連貫和銜接。因此,如果主位推進(jìn)模式不同,在文章的銜接和連貫中就會(huì)引起不同的效果。翻譯時(shí),目的語的主位推進(jìn)模式允許與源語的不一致,應(yīng)該先意義表達(dá)合理,再考慮主位推進(jìn)模式與原文是否一致,合理調(diào)整譯文的主位推進(jìn)模式。這樣可以使譯文信息分布更加有序、主題更為突出,形成連貫流暢的譯文。

主位推進(jìn)模式理論對外語教學(xué)的意義主要是對外語教學(xué)的指導(dǎo)作用,主要體現(xiàn)在閱讀和寫作上。主位推進(jìn)模式的研究旨在簡化閱讀過程,其“自上而下”的教學(xué)模式,有利于學(xué)習(xí)者抓住語篇大意,把握作者整體思路,看懂作者的主題展開方式,領(lǐng)會(huì)句子之間的語義關(guān)系,區(qū)分主次信息。

4.2 主位推進(jìn)模式理論存在的不足

主位模式的分類有待完善。迄今為止,對主位推進(jìn)模式的研究大多只滿足于淺層次的分類,而沒有進(jìn)行有深度的劃分。十幾年前國內(nèi)外的學(xué)者就詳盡闡釋了不同體裁語篇的主位推進(jìn)模式的特點(diǎn),時(shí)至今日仍不少人還糾結(jié)于如何將主位推進(jìn)模式進(jìn)行簡單的分類,有的將其分為3種,有的分為5種或7種等等。從實(shí)踐上看,過多、過細(xì)、過煩的分類在實(shí)際應(yīng)用時(shí)弊端凸顯,如果分類太過繁瑣,反過來會(huì)影響主位推進(jìn)模式理論的使用。盡管主位推進(jìn)模式研究存在上述不足,但模式理論的效用不可否認(rèn),尤其是當(dāng)將該理論與語篇連貫和信息結(jié)構(gòu)理論相融合時(shí),當(dāng)結(jié)合認(rèn)知科學(xué)來重新認(rèn)識(shí)該模式理論時(shí),模式理論必將得到進(jìn)一步的發(fā)展和完善。

主位模式的研究方法有待改變。在國內(nèi),有的研究只是將主位推進(jìn)模式生搬硬套于漢語上,或是拿漢語來檢驗(yàn)該理論,在理論上有缺乏自主創(chuàng)新能力之嫌。另外,在論及語篇體裁的分析時(shí),我們發(fā)現(xiàn)不少研究選用的語料偏少。這就需要我們盡可能地豐富語料,并在語料的甄選上把握好標(biāo)準(zhǔn),以使得所選語料更具代表性和可靠性,這樣我們才能客觀正確地分析歸納出語篇主位推進(jìn)模式的特征和規(guī)律。目前有關(guān)詞匯附帶習(xí)得的研究大部分都采用定量研究,而將定量研究和定性研究相結(jié)合會(huì)得到更全面、更客觀的研究數(shù)據(jù)。

主位模式的研究層面有待拓展。迄今為止,語篇分析和翻譯的應(yīng)用研究主要聚焦于同一體裁語篇的研究,并且僅僅包括議論文、記敘文等少量體裁,故供研究的語篇體裁種類和研究范圍需要進(jìn)一步擴(kuò)大。另外,目前尚欠缺對如下問題的深度探討:1)語篇體裁不同時(shí)主位推進(jìn)模式是否有所不同,語篇體裁和語篇模式之間存在何種內(nèi)在的聯(lián)系?2)語篇類型相同時(shí),其主位推進(jìn)模式在不同語言中的表現(xiàn)形式上是否有異同,有何異同?3)翻譯時(shí)進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,會(huì)出現(xiàn)主述位遷移和模式改變的現(xiàn)象,這種遷移和改變之間是否有規(guī)律可循?若有規(guī)律,當(dāng)如何妥善應(yīng)用于機(jī)譯,等等。

對主位推進(jìn)模式研究的應(yīng)用有待進(jìn)一步落實(shí)。在將該理論應(yīng)用于外語教學(xué)時(shí),缺乏深挖細(xì)究,顯得膚淺,有點(diǎn)落入形式主義的窠臼俗套的嫌疑。我們要深入進(jìn)行如何將主位模式理論與外語教學(xué)緊密結(jié)合的可行性研究,以便在指導(dǎo)教學(xué)時(shí)更加有的放矢,目的明確。同時(shí),在編寫教材和進(jìn)行課堂教學(xué)時(shí)可以將其研究成果具體付諸實(shí)施,以實(shí)證來考察模式理論的功效,來驗(yàn)證該理論在閱讀和寫作教學(xué)中的實(shí)效,并逐步擴(kuò)大該理論的應(yīng)用范圍。

5 結(jié)語

通過三十多年來不斷地研究,主位推進(jìn)模式理論及其應(yīng)用與語篇、主位結(jié)構(gòu)與信息結(jié)構(gòu)、銜接連貫緊密相關(guān),而主位結(jié)構(gòu)是用以體現(xiàn)語篇功能的一種必不可少的方式,它為語篇分析、翻譯、外語教學(xué)等提供了一個(gè)堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。國內(nèi)學(xué)者借鑒國外主位推進(jìn)模式理論進(jìn)行了有建設(shè)性的研究,在應(yīng)用研究領(lǐng)域取得了一定的成績,但在深度和廣度上仍有待今后在研究上進(jìn)一步拓展,前景廣闊。

[1]Halliday,M.A.K.amp; R.Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.

[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.

[3]Danes,F.Papers on Functional Sentence Perspective[M].The Hague:Mouton,1974.

[4]Van Dijk,T.A.Text and Context[M].New York:Longman,1977.

[5]徐盛桓.主位和述位[J].外語教學(xué)與研究,1982(1):3-11.

[6]黃衍.論英語主位與述位[J].外國語,1985(5):32-36.

[7]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988:81-86.

[8]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994:144-145.

[9]朱永生.主位推進(jìn)模式與語篇分析[J].北京:外語教學(xué)與研究,1995(3):6-12.

[10]楊斐翡.主位推進(jìn)與語篇連貫[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4):7-10.

[11]王東風(fēng).語篇連貫與翻譯初探[J].外語與外語教學(xué),1998(6):39-42.

[12]王斌.主位推進(jìn)的翻譯解構(gòu)與結(jié)構(gòu)功能[J].中國翻譯,2000(1):35-37.

[13]陳忠華,楊春苑.譯文的可讀性障礙及其排除[J].中國翻譯,2002(3):45.

[14]鄧森.基于主述位理論之語篇翻譯研究[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2003(4):287-291.

[15]劉富麗.英漢翻譯中的主位推進(jìn)模式[J].外語教學(xué)與研究,2006(5):309-312.

[16]王琦,程曉堂.語篇中的主位推進(jìn)與信息參數(shù)[J].外語學(xué)刊,2004(2):48-52.

[17]談小蘭.提高學(xué)生英語篇章建構(gòu)能力——芻議大學(xué)英語寫作教學(xué)的問題及對策[J].上海大學(xué)學(xué)報(bào),2006(6).

[18]陳維紅.主位推進(jìn)模式與大學(xué)英語四級議論文寫作教學(xué)[J].龍巖學(xué)院學(xué)報(bào),2007(4):66-70.

2014-04-15

上海電機(jī)學(xué)院外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)學(xué)科研究項(xiàng)目(13XKJC03)。

葉 新(1966-),女,浙江平湖人,副教授,碩士,研究方向:英語語言學(xué)與外語教學(xué)。王宏軍(1962-),男,山東菏澤人,教授,博士,研究方向:英語語用學(xué)。

H319.3

A

1008-293X(2014)12-0079-05

(責(zé)任編輯周一農(nóng))

猜你喜歡
主位連貫體裁
Adult bees teach their babies how to dance
網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z篇中的主位與主位推進(jìn)模式特征研究
語意巧連貫,舊“貌”換新“顏”——從“八省聯(lián)考”卷探析高考語意連貫題
“社交新聞”:一種新興的新聞體裁
傳媒評論(2019年3期)2019-06-18 10:59:04
銜接連貫題的復(fù)習(xí)備考注意點(diǎn)
主位結(jié)構(gòu)下莎士比亞《Sonnet 18》及其中譯本分析
將句子寫連貫
Learning English By Reading Books
基于句法位置和主位推進(jìn)模式的代詞回指偏誤考察
從主位結(jié)構(gòu)角度分析羅斯福演講中的連貫性
南木林县| 山阴县| 青海省| 峨边| 富平县| 澄城县| 无棣县| 怀柔区| 胶州市| 阿拉尔市| 齐齐哈尔市| 台中市| 仙居县| 马山县| 浦县| 彭泽县| 临泉县| 乐陵市| 济南市| 淮阳县| 贡觉县| 华容县| 枣庄市| 克山县| 敦化市| 富裕县| 柯坪县| 镇远县| 瑞丽市| 顺昌县| 泊头市| 白玉县| 临江市| 论坛| 巨野县| 布拖县| 贵南县| 巴林左旗| 太湖县| 余姚市| 辽中县|