国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語(yǔ)境在金融英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用探析

2014-03-31 17:03
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言性含義英語(yǔ)詞匯

郭 磊

(遼寧對(duì)外經(jīng)貿(mào)學(xué)院 公外部,遼寧 大連 116052)

金融英語(yǔ)作為經(jīng)濟(jì)類院校必不可少的一門課程,其目的是使學(xué)生在現(xiàn)有的英語(yǔ)和有關(guān)財(cái)經(jīng)理論與實(shí)務(wù)知識(shí)的基礎(chǔ)上,掌握金融英語(yǔ)專業(yè)文章和語(yǔ)言文字特點(diǎn),在閱讀實(shí)踐中培養(yǎng)并提高他們理解和研究國(guó)際金融信息的能力,同時(shí)擴(kuò)大和深化其語(yǔ)言和專業(yè)知識(shí)并鍛煉理論聯(lián)系實(shí)際的思維能力。掌握大量的金融英語(yǔ)詞匯,可以為金融英語(yǔ)的學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。但是,金融英語(yǔ)詞匯因其專業(yè)性強(qiáng),含義不好把握,成為學(xué)生學(xué)習(xí)該課程的一個(gè)重要障礙。因此,詞匯教學(xué)是金融英語(yǔ)教學(xué)中的重要一環(huán),掌握和探索詞匯教學(xué)法十分必要。實(shí)際上,幫助學(xué)生擴(kuò)大詞匯量一直是教學(xué)過(guò)程中的重要環(huán)節(jié)。

作為人們的行為方式,語(yǔ)言與環(huán)境緊密結(jié)合在一起,語(yǔ)言不能獨(dú)立于語(yǔ)境而存在。語(yǔ)境與語(yǔ)言有著密切的關(guān)系,語(yǔ)境對(duì)理解語(yǔ)言提供一定的背景知識(shí),具有一定的解釋性,同時(shí)也有一定的制約性。如何利用語(yǔ)境提高學(xué)生學(xué)習(xí)掌握金融英語(yǔ)詞匯是本文探討的重點(diǎn)。

一 語(yǔ)境的分類

在詞匯教學(xué)實(shí)踐中語(yǔ)境一般分為語(yǔ)言性語(yǔ)境(linguistic context)和非語(yǔ)言性語(yǔ)境(Non-linguistic context)。語(yǔ)言性語(yǔ)境又稱狹義語(yǔ)境,小語(yǔ)境或上下文, 指一個(gè)詞與所存在的其他的詞、短語(yǔ)和句子所構(gòu)成的環(huán)境,包括一個(gè)段落、一個(gè)章節(jié)甚至一本書。非語(yǔ)言性語(yǔ)境涵蓋人物、時(shí)間、地點(diǎn)以及整個(gè)文化背景,又稱廣義語(yǔ)境或大語(yǔ)境。

1.語(yǔ)言性語(yǔ)境。

語(yǔ)言性語(yǔ)境,即篇章內(nèi)部的環(huán)境,或稱上下文,是指詞、短語(yǔ)、語(yǔ)段或篇章的前后關(guān)系,它可以幫助理解詞、短語(yǔ)等語(yǔ)言成分的特定意義。

Michael Wallace (1984)曾指出, Words generally do not have one meaning.[1]也就是說(shuō),英語(yǔ)存在著許多一詞多義的現(xiàn)象。那么,人們遇到這種現(xiàn)象時(shí),為什么一般不會(huì)引起誤解呢?這就是語(yǔ)境在起作用。多義詞的具體意義,只能靠具體的詞匯語(yǔ)境才能確定。如“current”一詞,在普通用途英語(yǔ)里面它的意識(shí)是“當(dāng)前的”,“現(xiàn)行的”,如current job (目前的工作), current treatment (通用的治療方法), 但是在金融英語(yǔ)里面它搭配了不同的名詞,意義則完全不同。比如:Current assets (流動(dòng)資產(chǎn)), Current account (活期賬戶)。

類似的還有動(dòng)詞短語(yǔ)“bail out”,bail his son out的意思是“保釋”他的兒子,而bail out the banks 則是“為銀行提供救助”的意思。

由此可見(jiàn),令某個(gè)特定單詞產(chǎn)生不同意義的是與它組合在一起的其他詞匯,即這個(gè)單詞存在的語(yǔ)境。

2.非語(yǔ)言性環(huán)境。

馬林諾夫斯基(B.Malinowski)首創(chuàng)了“情景語(yǔ)境”(context of situation)和“文化語(yǔ)境”(context of culture)概念,超越了語(yǔ)言內(nèi)部語(yǔ)境的界限,使“語(yǔ)境”包含了與語(yǔ)言相關(guān)的外部世界的特征。[2]后來(lái),弗斯(Firth)以此為基礎(chǔ)提出了自己的語(yǔ)境理論,“語(yǔ)言只有在所處的語(yǔ)境中才有意義,它不能脫離所處的社會(huì)環(huán)境而存在”。(管琳,1999)[3]可見(jiàn),語(yǔ)境是對(duì)理解語(yǔ)言起著巨大作用的背景知識(shí),具有解釋性或制約性。正確理解語(yǔ)境有利于詞匯學(xué)習(xí),在語(yǔ)境中進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí),有助于掌握詞匯的確切意義。

(1)情景語(yǔ)境。

情景語(yǔ)境是指人們使用語(yǔ)言進(jìn)行交際的場(chǎng)合。通過(guò)語(yǔ)境,交際對(duì)象及其相互間的關(guān)系,語(yǔ)言發(fā)生的時(shí)間,地點(diǎn)等才能成為可識(shí)別的因素。以下面這個(gè)句子為例:

Yes, there will be a service charge of 50 dollars a year and we will debit that from your account.

這個(gè)句子中,we和you分別指的是誰(shuí)?service charge(服務(wù)費(fèi))是針對(duì)什么服務(wù)收取的費(fèi)用?your account是什么賬戶?只有了解了這句話出現(xiàn)的實(shí)際場(chǎng)景才能對(duì)它做出正確的解釋。

因此,情景語(yǔ)境是確定一個(gè)詞,一句話正確含義的重要條件。在詞匯教學(xué)部分,要使學(xué)生完全了解文中的詞匯,了解一定的背景知識(shí),分析情景語(yǔ)境是必不可少的環(huán)節(jié)。

(2)文化語(yǔ)境。

因?yàn)檎Z(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言中的文化及民族特點(diǎn)會(huì)由詞匯反映出來(lái),這首先表達(dá)在它給詞匯涂上一層文化色彩。眾多詞匯包含著豐富的文化內(nèi)涵,如果學(xué)生僅僅了解詞的字典上的含義而不了解其文化語(yǔ)境涵義,就很難正確使用和理解這些詞。比如make bogus investments這個(gè)短語(yǔ),bogus的意思為“虛假的”“偽造的”,但若翻譯成“進(jìn)行虛假投資”,則顯得牽強(qiáng)。在美語(yǔ)當(dāng)中,bogus源自一個(gè)典故,一個(gè)名叫“Bogazy”的男人,利用開(kāi)空頭支票騙錢然后逃逸。所以,make bogus investments 可以解釋為受騙上當(dāng)。

二 語(yǔ)言性語(yǔ)境在金融英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用

許多學(xué)生在閱讀中遇到生詞的第一反應(yīng)是停下來(lái)查找它的意思。金融英語(yǔ)課堂上,經(jīng)常會(huì)看到一段幾百詞的課文字里行間密密麻麻地寫滿了漢字,在查清這些詞的中文意思之前,閱讀就無(wú)法進(jìn)行,更不能理解。因此,教給學(xué)生利用語(yǔ)境線索,鼓勵(lì)學(xué)生試著通過(guò)上下文推斷生詞的含義是完全必要的,且行之有效的方法。

1.定義式語(yǔ)境。

最明顯易懂的就是類似詞典能夠定義某個(gè)詞的語(yǔ)境,即在一句話里給出該詞的定義或者對(duì)于該詞的意思做出明確的解釋。例如:

Unemployment refers to the condition of a person who is able to work, is actively seeking one, but is not able to find.

學(xué)生或許不了解unemployment的意思,但通過(guò)后面的解釋,應(yīng)該很容易就能猜出它的確切含義。

2.詞匯語(yǔ)境。

運(yùn)用詞匯語(yǔ)境進(jìn)行詞匯教學(xué)是一種傳統(tǒng)且實(shí)用的方法。意即教會(huì)學(xué)生掌握重點(diǎn)詞匯與其他詞搭配在一起時(shí)的含義。如:

Facebook will go public and the IPO will be a huge financial success.

很多學(xué)生在讀到這句話時(shí)的理解是Facebook 即將面向公眾,而實(shí)際上go public 的意思是上市。這種錯(cuò)誤發(fā)生的原因就是學(xué)生沒(méi)有掌握這種搭配的用法。因此,教師在教學(xué)當(dāng)中最好幫助學(xué)生了解中心詞的常用搭配,這樣學(xué)生正確使用該詞的可能性就增加很多。典型的搭配有”動(dòng)詞+名詞” 和 “形容詞+名詞”,如 raise funds, raise money, raise a loan, financial crisis, financial position, financial record等。

3.同義詞語(yǔ)境。

經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這種情況,同一段文字中,出現(xiàn)同一個(gè)意思的不同表達(dá),學(xué)生只要理解其中之一的意思,就明白了其他生詞的意思。如:

A period during which economic activity increases and the economy is expanding is an upturn or upswing.

從or的用法可以得知upswing與upturn應(yīng)該具有相近的含義,即“經(jīng)濟(jì)的上升期”。

又如:

The amount of money a lender receives for a loan or an investment, expressed as a percentage, is known as its return or yield.

根據(jù)return(回報(bào))及之前部分的解釋,可以知道yield在這里意為“收益率”。

4.反義詞語(yǔ)境。

同樣,有些語(yǔ)境會(huì)出現(xiàn)意思想反的詞匯,有助于學(xué)生的理解。如:

If a person or business has more debts than money to pay them, this means they have more liabilities than assets, and they are insolvent.

liabilities 是本句中的生詞,但是通過(guò)條件句中的說(shuō)明”more debts than money to pay them”(債務(wù)多于可用于還款的錢),加上后面的assets(資產(chǎn)),不難推斷出liabilities 是“負(fù)債”的意思。

除了上述語(yǔ)境線索,同位語(yǔ),歸類法,上下位關(guān)系等都可以幫助學(xué)生正確理解生詞的意思。作為教師,應(yīng)該指導(dǎo)學(xué)生注意表示關(guān)系的連接詞,比如and, but, that is to say和 in spite of 等。還可以設(shè)置引導(dǎo)性的問(wèn)題引導(dǎo)學(xué)生一步一步尋找語(yǔ)境線索,因?yàn)橛行┚€索學(xué)生可能沒(méi)有注意到,或者意識(shí)不到某些詞是搭配在一起使用的。更重要的是,需要設(shè)計(jì)相應(yīng)的練習(xí)幫助學(xué)生掌握從較短的語(yǔ)境中推測(cè)出他們并不了解的詞匯的含義。對(duì)于學(xué)生而言,相比猜出某個(gè)詞的意思,說(shuō)出他們做出正確猜測(cè)的理由更有意義。

三非語(yǔ)言性語(yǔ)境與金融英語(yǔ)詞匯教學(xué)

很多時(shí)候,僅憑某個(gè)單詞所處的上下文來(lái)理解詞意是不夠的,還需要結(jié)合非語(yǔ)言性語(yǔ)境,因?yàn)榉钦Z(yǔ)言性語(yǔ)境可以在理解詞匯含義方面提供語(yǔ)言系統(tǒng)之外的提示。

1.情景語(yǔ)境的應(yīng)用。

如前所述,情景語(yǔ)境在解釋詞意方面扮演著重要的角色。語(yǔ)言發(fā)生的情景包括涉及的人物、時(shí)間、地點(diǎn)等背景。如果這些主要因素模糊的話,表達(dá)就會(huì)令人誤解,結(jié)果造成讀者理解的信息不足或有誤。比如:

When did you send out the statement?

statement有“聲明”,“證詞”,“賬單”幾個(gè)意思,僅從這個(gè)句子來(lái)看,這三個(gè)意思都能解釋得通。這種情況下,如果說(shuō)明是一個(gè)銀行客戶向銀行職員提出的問(wèn)題時(shí),或者只需提供這個(gè)對(duì)話的另外一句:“We sent out your statement with canceled checks on 22th this month”(我們?cè)诒驹?2號(hào)將您的賬單連同注銷的支票一同寄出),學(xué)生自然就會(huì)猜到statement是“賬單”的意思了。

又如:In fives, please.

fives有“手球”的意思,所以學(xué)生在看到這句話時(shí)如果查詞典,會(huì)把它理解為“在玩手球呢,拜托”。而這句話實(shí)際是一個(gè)顧客在銀行想要換些零錢,銀行職員問(wèn)他想要怎樣換時(shí)他的回答?!癐n fives, please.”意為“請(qǐng)給我五美元面值的。”

由上可見(jiàn),情景語(yǔ)境對(duì)于詞匯理解的重要性是不容忽視的。在金融英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,為了幫助學(xué)生正確理解詞匯,教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生盡可能多地尋找與所學(xué)詞匯相關(guān)的背景知識(shí),既能擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量,也能培養(yǎng)學(xué)生形成活躍的思維模式。

2.文化語(yǔ)境在金融英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的運(yùn)用。

金融英語(yǔ)中常常出現(xiàn)借用俚語(yǔ)的情況,俚語(yǔ)和文化有著密切的聯(lián)系。比如, wallflower是華爾街俚語(yǔ), 中文中沒(méi)有與wallflower直接對(duì)應(yīng)的詞, 本義指聚會(huì)或舞會(huì)中受冷落找不到舞伴的人,在金融英語(yǔ)中比喻那些不受投資商注意或青睞的產(chǎn)業(yè); “一元美鈔”的背后印有美國(guó)前總統(tǒng)的頭像, 同時(shí)又是綠顏色, 所以稱作dead president或green back; sourbond指無(wú)法還本付息的債券, sour本來(lái)指食物變質(zhì), 這里運(yùn)用了隱喻的修辭方法形容無(wú)法還本付息的債券如同變質(zhì)的食物作廢了。[4]

倫敦金融界行話中有一種類似押韻的俚語(yǔ),這些行話很晦澀難解。例如:

I asked him for a price of a Hawaii but he would only quote me in a lady.

局外人很難理解其真實(shí)含義。其中,Hawaii 原義為“夏威夷”,但在這里代表的是“fifty million”,而 a lady 卻代表 five million.這句話的意思是:“我向他要價(jià)5000萬(wàn)(英鎊),而他卻只出500萬(wàn)?!?/p>

在這兒,Hawaii 來(lái)自一個(gè)電視節(jié)目“Hawaii Five-O”,F(xiàn)ive-O代表50 million;lady 是 Lady Godiva 的省略形式。(Lady Godiva 是著名的 Peeping Tom典故中的女主人公。)Lady Godiva 同fiver(five million)押韻。

還有,英鎊同美元的兌換比率稱為cable,這一叫法來(lái)自于英美間的跨大西洋的電纜(cable), 因而英鎊同美元的兌換比率在倫敦金融行話中也稱為 Betty,來(lái)自于女演員Betty Grable,因?yàn)檫@個(gè)名字同 cable 押韻。

在人類交往中, 俚語(yǔ)是一個(gè)十分難以理解的成分,如果不知其來(lái)源,理解起來(lái)會(huì)非常困難,而一旦了解了,它們又變得如此趣味盎然。補(bǔ)充介紹一些俚語(yǔ)不僅有助于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)金融英語(yǔ)詞匯的興趣,更能促進(jìn)學(xué)生熟悉英、美國(guó)家社會(huì)、文化、風(fēng)俗習(xí)慣,避免理解出現(xiàn)偏差,提高實(shí)際交際能力。

四 結(jié)語(yǔ)

英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家George W.W ilk ins在《語(yǔ)言教學(xué)中的語(yǔ)言學(xué)》一書中指出:“沒(méi)有語(yǔ)法,表達(dá)甚微;沒(méi)有詞匯,表達(dá)為零。”[5]由此可見(jiàn)詞匯在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性。離開(kāi)詞匯人們就不能有效地進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫等各項(xiàng)活動(dòng), 就無(wú)法表達(dá)思想,傳遞感情。中國(guó)許多大學(xué)生,其中包括部分英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,經(jīng)過(guò)十多年的學(xué)習(xí),即使詞匯量很大,仍不能自由表達(dá)個(gè)人的觀點(diǎn)。這說(shuō)明詞匯教與學(xué)的方法都存在問(wèn)題。對(duì)于教師而言,詞匯教學(xué)必須結(jié)合語(yǔ)言發(fā)生的語(yǔ)境;而學(xué)生也必須了解語(yǔ)境知識(shí),只有如此,才能正確理解詞匯的含義,對(duì)詞匯運(yùn)用自如。

[1]Michael Wallance Teaching Vocabulary, London: Heinemann Educational Books, 1984.

[2]Malinowski,B.The problem of meaning in primitive languages.[A] Supplement to C.K.Ogden & I.A.Richards.The Meaning of Meaning.Routledge & Kegan Paul,1923.

[3]管琳.從語(yǔ)境中學(xué)習(xí)詞匯[J].英語(yǔ)學(xué)習(xí),1999(1)

[4]王志博.淺析國(guó)際金融英語(yǔ)詞匯特征及其翻譯技巧.外語(yǔ)教學(xué)與研究,2008(35).

[5]徐輝.英語(yǔ)詞匯的重要性[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào), 2011(5).

猜你喜歡
語(yǔ)言性含義英語(yǔ)詞匯
Union Jack的含義和由來(lái)
把握實(shí)數(shù)的多重含義
語(yǔ)言性教學(xué)法在初中語(yǔ)文教學(xué)中的藝術(shù)研究
高中英語(yǔ)教學(xué)中時(shí)效性資源應(yīng)用論析
小學(xué)語(yǔ)文拓展閱讀教學(xué)
論語(yǔ)言批評(píng)的社會(huì)歷史向度
高中英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)之我見(jiàn)
初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)初探
關(guān)于“獲得感”之含義
擴(kuò)大英語(yǔ)詞匯量的實(shí)踐