国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論漢英翻譯教學對學生寫作技能的影響

2014-03-12 07:10
關(guān)鍵詞:漢英英漢主語

(楊凌職業(yè)技術(shù)學院, 陜西 楊凌 712100)

1 問題的提出

無論是從日常英語寫作教學學生的習作批改,還是從歷年高職高專寫作大賽和英語應(yīng)用能力考試作文部分的考生答卷中,筆者發(fā)現(xiàn)所有作文中都存在句子中式化、文體不正確、議論文結(jié)構(gòu)松散和主題不夠突出等問題。筆者認為這些問題都可以通過漢英翻譯教學從理論和實踐上得到解決。

2 翻譯教學對寫作能力的具體影響

根據(jù)美國語言教育家羅伯特拉多(Lado)語言遷移理論,母語對外語的影響不但表現(xiàn)在詞匯、語法、語義等語言層面,也表現(xiàn)在思維模式、社會文化歷史等非語言層面。寫作能力和翻譯能力緊密相關(guān)(蔣鳳霞,2011)。英語寫作中出現(xiàn)的這些突出的問題實際上是漢語母語負遷移引起的。而漢英互譯教學能夠幫助學生掌握英漢語言思維的差異,句子結(jié)構(gòu)差異與轉(zhuǎn)換技巧,語篇布局的差異,段落的連貫性與一致性等知識。具備了翻譯意識,就可以減小這種負遷移,寫出好文章?,F(xiàn)在分述如下:

2.1 翻譯教學對英語寫作謀篇布局的影響

這實質(zhì)是翻譯教學中的英漢思維對比研究理論對英語寫作的影響。研究表明,大多數(shù)學生在寫作過程中習慣用漢語思維來表達思想,因此謀篇布局會受到漢語思維的影響。其主要表現(xiàn)為議論文結(jié)構(gòu)松散,主題不突出和語篇連貫性不強。前者表現(xiàn)在不直接論證主題,繞圈子,從各種間接角度說明問題,缺乏聚點(topical focus)。如正式商務(wù)信函寫作中本應(yīng)該以“I'm writing to inquire/complain of...”開頭直奔主題,來詢盤或是投訴,但考生中以“Dear Zhang manager, how time flies,how are you recently ?”等不嚴肅句子來開頭的作文屢見不鮮。后者語篇連貫性不強表現(xiàn)在語句和段落的主語不鮮明,連接詞使用不足或不當。學生如果在英漢互譯教學中學習了英漢思維的差異性(英語呈直線型思維,喜歡先直奔主題,然后其他句子圍繞主題展開論證說明。各句間注重通過連接詞進行過渡性銜接,呈“形合”特點。漢語呈螺旋形思維模式,尋求語言的含蓄、凝練和弦外之音,缺乏嚴密的形式邏輯, 句子多呈流散型。但流散中潛藏著內(nèi)在的邏輯脈絡(luò)與聯(lián)系,呈“意合”特點。)就可以避免或減少語篇上出現(xiàn)的問題。近20年來我國各類英語考試(WSK,CET,PETS)的作文設(shè)計上采用三段式、以漢語或英語給出每段主題句并且限制字數(shù)的根本原因,我個人認為,就是從作文形式上強制性要求中國考生的寫作要符合英語的謀篇布局,避免學生寫作時的天馬行空,長篇大論。

2.2 翻譯教學對句子寫作語義層面上的影響

在各類作文中,句子的問題主要表現(xiàn)在中式語序和死譯現(xiàn)象、不能夠根據(jù)信息的主次確定句子的主語、語序不當、連接詞不足或用錯等方面。如果學生掌握了翻譯教學中的英漢句子結(jié)構(gòu)對比與轉(zhuǎn)換理論,這種錯誤就會大大減少。舉例如下。

2.2.1 英語句子出現(xiàn)中式語序和表達方式,死譯現(xiàn)象。這是最常見的現(xiàn)象

例(1)他身體好得很。His body is very good/strong.

正確表達: He is very fit/healthy.

例(2)隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展 with the development of society and economy

正確表達: with social and economical progress/ advancement

通過翻譯教學,學生對英漢句子結(jié)構(gòu)的差異,英語的句法(特別是英語句子的成分)翻譯的標準,機械死譯等知識和現(xiàn)象有了深刻理解,就不會寫出有中式痕跡的句子。

2.2.2 不能夠根據(jù)信息的主次確定句群的主語,導致語篇中連貫性和一致性不強的情況時有發(fā)生

例(3)由于歷史、政治和經(jīng)濟上的原因,全世界講英語、用英語的人為數(shù)最多。但英語之所以能夠在全球流行,除了上述原因之外,也和英語自身的一些特性和特點不無相關(guān)。 有考生這樣寫:Owing to historical,political and economical reasons,the number of people who speak or use English language is the biggest in the world.But People love it because it has much to do with some qualities and characteristics in itself.該句沒有任何語法和用詞錯誤,相當不錯。但從翻譯理論和寫作理論雙角度來看,它違反了主語一致性和連貫性的原則。句中出現(xiàn)了the number 和 People兩個主語。筆者認為該表述可以這樣修改:The English language is spoken or read by the largest number of people in the world for historical,political and economical reasons.But its global popularity has much to do with some qualities and characteristics in itself.這樣整個句子的中心的主語就統(tǒng)一到English Language 這個鮮明的主題上來了。如果學習了漢英翻譯理論,這樣的情況就不會出現(xiàn)。

例(4)全球環(huán)境的迅速惡化,生物多樣性受到了嚴重的威脅,最大限度地保護生物多樣性已成為國際社會關(guān)注的熱點。

可以這樣寫:The rapidly worsening global environment has greatly threatened biodiversity, so how to protect biodiversity in maximum has become a global focus.

該句子寫的很不錯。但作文主題是旅游活動對生物多樣性的影響,因此“生物多樣性”應(yīng)該是陳述的對象,即“主語”。因此通過選擇英語句子的主語,再梳理各種關(guān)系,可以這樣表達出來:The seriously endangered biodiversity caused by rapid global environmental deterioration has made it a global focus of attention how to protect biodiversity in maximum degree.

2.2.3 句子表達不夠精煉,口語化現(xiàn)象嚴重

例(5)“道路承載量設(shè)計不足和經(jīng)濟發(fā)展使得更多小車走入尋常百姓家是嚴重交通堵塞的主要原因。”(城鎮(zhèn)化建設(shè)類作文)。學生這樣表述:The serious traffic congestion has two major reasons: first, the city road capacity is not designed enough and,second, the economic development enable many ordinary people to buy private cars.

這句話沒有錯誤,但表述的不夠精煉,如果采用翻譯教學中詞性轉(zhuǎn)換的技巧,可以這樣表述:The inadequate design of road capacity and the economic development making cars affordable to more ordinary people are two major reasons for serious traffic congestion.

2.3 英語翻譯教學對句子寫作語用層面的影響

語用學研究在不同語境中話語意義的恰當?shù)谋磉_和準確的理解。翻譯教學中語言與文化的對比研究對學生寫作時的措辭策略與語氣使用方面具有一定的指導意義,這在商務(wù)英語寫作上表現(xiàn)的極為突出。現(xiàn)舉例如下。

例(6):如果您能給我這次工作機會,我將會用商務(wù)英語知識開啟我的商務(wù)人生。

If you give me this offer, I could start my career in Business world with my Business English knowledge.

這是學生寫的求職信中的一句話,違反了商務(wù)翻譯中的禮貌得體原則。給人一種“逼宮”的感覺,若雇主拒絕了你的申請,你就無法生存。經(jīng)過點撥,改寫成這樣:

As a Biz-English Major, I would be much grateful if you give me this chance to enter the business world.

例(7):隨函寄上上一本小冊子,介紹本公司出口商品的情況。

Enclosed is a brochure outlining this company's goods available for export.

這句話顯得生硬冷酷,改寫成第一人稱做主語,就讓對方客戶感受到你的熱情。We are enclosing a brochure outlining our company's goods available for export.

2.4 翻譯教學對寫作教學的影響還表現(xiàn)在詞語的褒貶性、同義詞的語義差異、俚語和成語的使用等方面,由于篇幅的限制,這里略舉一例,不做贅述

例(8):許多虛假藥品廣告千方百計地誘騙消費者、特別是老年人購買他們所謂的包治百病的靈丹妙藥。(廣告類話題作文)

Many false medicinal advertisements try their best to seduce consumers,particularly the elderly, to buy their so-called Cure-all Drugs.

這里把“千方百計”寫成“try their best”(褒義詞匯),顯然沒有考慮到本句中成語“千方百計”是貶義語氣,指的是使出各種花招誘使消費者上當。因此該句應(yīng)該改寫成:Many false medicinal advertisements are using a thousand tricks and a hundred schemes to seduce consumers,particularly the elderly, to buy their so-called Cure-all Drugs.

3 結(jié) 語

翻譯教學對提高學生的寫作能力具有多方面的影響,因此在寫作教學中教師要重視翻譯相關(guān)知識的傳授與介紹,積極培養(yǎng)學生的翻譯意識和語篇意識,讓他們理解兩種語言在語篇構(gòu)建、句子結(jié)構(gòu)、詞語選擇以及行文風格等方面的差別,最大程度避免或減少母語對英語寫作的影響,全面提高英語寫作能力。

參考文獻:

[1] 張春柏,劉 川.英漢漢英翻譯教程[M].北京:高等教育出版社,2007.

[2] 宋天錫.漢英翻譯教程[M].武漢:武漢大學出版社,2011.

[3] 蔣鳳霞.英漢翻譯與寫作中負遷移現(xiàn)象的研究[J].鄭州大學學報2011,(3).

[4] 向建雄.漢語思維模式對英語寫作語篇結(jié)構(gòu)的影響[J].教育與教學研究,2009,(9).

猜你喜歡
漢英英漢主語
從構(gòu)詞詞源看英漢時空性差異
A Chinese-English List of the Sports Programmes in Winter Olympics 冬奧會項目名稱漢英對照詞表
主語從句用法“大揭秘”
葡語中零主語的語義功能分析
消除隔閡,呈現(xiàn)新面孔
漢英倍數(shù)表達形式比較及其類型學考察
英漢量詞分類及語法與表意功能的對比
漢英文字的幽默修辭功能淺探
淺談音樂風格對英漢歌曲翻譯的制約
英漢校園小幽默