梅妮
摘 要: 英語狀語從句是大學(xué)生在寫作時(shí)使用頻繁的從句類型之一,狀語從句類型較多,結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜,其使用容易出錯(cuò)。本文主要就大學(xué)生在英語寫作中對(duì)狀語從句的錯(cuò)誤使用進(jìn)行分析,包括錯(cuò)誤類型、產(chǎn)生錯(cuò)誤的原因及如何正確使用狀語從句。
關(guān)鍵詞: 大學(xué)英語寫作 狀語從句 錯(cuò)誤分析
狀語從句,也叫副詞性從句,或狀語分句、副詞性分句。章振邦按語義將其分為時(shí)間狀語分句、地點(diǎn)狀語分句、方式狀語分句、原因狀語分句、結(jié)果狀語分句、目的狀語分句、條件狀語分句和讓步狀語分句[1]。張道真將其分為時(shí)間狀語從句、條件狀語從句、目的狀語從句、結(jié)果狀語從句、原因狀語從句、讓步狀語從句、方式狀語從句、地點(diǎn)狀語從句和比較狀語從句[2]。后者比前者多了一個(gè)比較狀語從句。筆者通過搜集大學(xué)生的英語寫作素材,對(duì)大學(xué)生英語寫作中從句的使用錯(cuò)誤進(jìn)行了分析。
一、狀語從句使用錯(cuò)誤類型
1.關(guān)聯(lián)詞錯(cuò)誤
關(guān)聯(lián)詞使用錯(cuò)誤包括誤用關(guān)聯(lián)詞、關(guān)聯(lián)詞的誤省和多用關(guān)聯(lián)詞。
關(guān)聯(lián)詞的誤用比較常見,受母語負(fù)遷移的影響,學(xué)生很容易將when和after誤用,如When I had finished my super,I went to the library. 很顯然,這句話中的關(guān)聯(lián)詞應(yīng)該用After。When,while,as 也是學(xué)生在寫作時(shí)易誤用的關(guān)聯(lián)詞,如They were singing happily while we arrived. 在這句話中,主句是持續(xù)性動(dòng)作,從句是短暫性動(dòng)作,因此關(guān)聯(lián)詞可用as,when,但不能用while。又如She sang when she played the guitar. 主從句表示的兩個(gè)同時(shí)進(jìn)行的動(dòng)作,含有“一邊……一邊……”的意思,所以通常用 as。Not...until表示“直到……才”,但學(xué)生在寫作時(shí)受母語的影響容易省去not,于是便寫出了這樣的句子:I realized my mothers love until I went to college. 在條件狀語從句中,學(xué)生常寫出這樣的句子:No matter how I did,my father never blamed me.這句話中其實(shí)應(yīng)該用no matter what。在結(jié)果狀語從句中,so...that和such...that 也容易被混用,如It was so a busy weekend that we stayed at school. 這句話中應(yīng)該把so換成such。在方式狀語從句中,學(xué)生喜歡寫這樣的句子:Air is to men like water is to fish.此句中應(yīng)該用what而不是like。Just like we our parents worked hard to support us,we should take care of them when they are old. 這句話中的just like應(yīng)該用just as.在讓步狀語從句中,despite和though,although常被混用。如Despite he was ill,he went to work every day. 在這句話中,despite后面接的是句子,所以應(yīng)該把despite換成although或though。Unless在引導(dǎo)條件狀語從句時(shí)相當(dāng)于if ...not,但學(xué)生往往容易弄混,如You wont be late unless you take a taxi.在這句話中,前面是肯定語調(diào),正確的邏輯表述應(yīng)該是You will be late unless you take a taxi.
關(guān)聯(lián)詞的誤省主要體現(xiàn)在地點(diǎn)狀語從句中,如Where there is a will,there is a way. 學(xué)生習(xí)慣將where省掉。其次在結(jié)果狀語從句so...that中,學(xué)生習(xí)慣省掉so而不是that,于是作文中有這樣類似的句子:She was ill that she couldnt attend the class. 正確的表達(dá)應(yīng)該是She was so ill (that) she couldnt attend the class.
多用關(guān)聯(lián)詞主要體現(xiàn)在原因狀語從句和讓步狀語從句中,學(xué)生喜歡用because,和so兩個(gè)關(guān)聯(lián)詞,且用了although、though或even though 后,會(huì)在后面加個(gè)but。
2.語法錯(cuò)誤
狀語從句使用時(shí)出現(xiàn)的語法錯(cuò)誤之一主要為時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,如My mother always works hard as if she never feels tired. 從句的時(shí)態(tài)應(yīng)該用一般過去時(shí)。If you wont come tomorrow,we will be disappointed. 從句中應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí)代替一般將來時(shí)。錯(cuò)誤之二主要為主從句主語一致省主語時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤。如學(xué)生常寫出這樣的句子:When leave the room,please turn off the lights. 從句中省掉主語,應(yīng)該用leaving而不是leave。有學(xué)生將省主語和不省主語的情況混用,于是寫出這樣的句子:When you leaving the room,please turn off the lights.這里應(yīng)該用leave。又如As time going by,more and more people tend to shop online.這句話中不應(yīng)該用going,而是用goes。錯(cuò)誤之三主要體現(xiàn)在主從句人稱應(yīng)該一致的情況下卻用了不同的主語,如學(xué)生常寫這樣的句子:If you want to have a colorful life at college,we should learn to be more independent. 前后句主語不一致。錯(cuò)誤之四為從句單獨(dú)成句,這在原因狀語從句中尤為明顯,如Because my father had to support the family. He worked far away from us.
二、狀語從句使用錯(cuò)誤原因
1.母語負(fù)遷移
研究發(fā)現(xiàn),母語為漢語的學(xué)生在使用英語的過程中,所犯的錯(cuò)誤有51% 來自母語干擾[3]。所謂“遷移”,就是指外語使用者在使用目標(biāo)語時(shí)受母語和母語文化的影響而套用母語使用規(guī)則的現(xiàn)象[4]。當(dāng)母語規(guī)則與目標(biāo)語規(guī)則相同時(shí),套用母語規(guī)則就能促進(jìn)學(xué)習(xí)者的第二語言習(xí)得,起積極的影響,這種影響就是正遷移;反之,當(dāng)母語與目標(biāo)語的規(guī)則相異時(shí),套用母語規(guī)則就會(huì)對(duì)語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極的干擾和影響,這種影響就是負(fù)遷移[5]。在上訴錯(cuò)誤類型中,受母語負(fù)遷移影響的錯(cuò)誤類型很多,如關(guān)聯(lián)詞when和after的誤用,漢語喜歡說“當(dāng)……”的時(shí)候,其實(shí)很多時(shí)候表示“之后”。又如until翻譯成中文就是“才”,所以很多學(xué)生理所當(dāng)然用until表達(dá)“直到……才”的意思。Air is to men like water is to fish.在這句中,學(xué)生想到“好比”時(shí),第一想到的詞就是“l(fā)ike”。Because和so,although和but的連用都是受母語負(fù)遷移的影響。
2.語內(nèi)遷移
二語習(xí)得中所犯的語內(nèi)語言錯(cuò)誤主要是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者對(duì)目的語規(guī)則的理解不對(duì),或?qū)W習(xí)不全面、理解有誤,或一知半解而導(dǎo)致語言使用的錯(cuò)誤。如學(xué)生在學(xué)習(xí)一般將來時(shí)的時(shí)候,知道時(shí)間狀語是“明天”時(shí),就必須用將來時(shí),于是,在寫句子“如果明天你不來 ,我們就會(huì)很失望?!睍r(shí),就寫成了If you wont come tomorrow,we will be disappointed.殊不知在when ,before ,after,as soon as 等連詞引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句和 if 引導(dǎo)的條件狀語從句中,常常用一般現(xiàn)在時(shí)表示將來的動(dòng)作。
三、對(duì)英語從句教學(xué)的啟示
學(xué)生在寫作中出現(xiàn)從句使用錯(cuò)誤是不可避免的,在英語狀語從句教學(xué)中,教師首先可多加強(qiáng)英漢從句在結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系方面的差異,比較英漢關(guān)聯(lián)詞在意義上的差別及不同的關(guān)聯(lián)詞的差異,使學(xué)生對(duì)其形成更全面更深刻的認(rèn)識(shí),克服母語負(fù)遷移和語內(nèi)遷移。其次增加輸入,如在平時(shí)的閱讀、聽力中碰到類似的狀語從句,可多幫助學(xué)生分析,讓學(xué)生學(xué)會(huì)舉一反三,能靈活運(yùn)用這些從句。最后要及時(shí)反饋,對(duì)于學(xué)生在英語作文中出現(xiàn)的普遍的具有代表性的狀語從句錯(cuò)誤集中分析錯(cuò)誤并改正,對(duì)于較好的狀語從句,可以在課堂上供其他同學(xué)多加學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]章振邦.新編英語語法教程[M].上海外語教育出版社,2003.
[2]張道真.實(shí)用英語語法[M].外語教學(xué)與研究出版社,2002.
[3]Tran-Chi-Chau.Error Analysis,Contrastive Analysis and Students Perceptions: A Study of Difficulty in Second Language Learning[J].International Interview of Applied Linguistics,1975(13) :119 -143.
[4]何兆雄.新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2005:265.
[5]江悅.母語負(fù)遷移引起的從句錯(cuò)誤[J].常州工學(xué)院學(xué)報(bào)(社科版),2012,30(2).