摘 要 :本文目的通過對漢語古今音的比較以及古今字衍生變化的規(guī)律闡明高中文言課文《游褒禪山記》中涉及的“華”和“花”發(fā)音變化和二字的關系,談談自己的新觀點和新認識。
關鍵詞:華山;花山;陰平;陽平
作者簡介:陳麗麗,吉林省延邊朝鮮族自治州敦化市實驗中學。
[中圖分類號]: H02 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-05-0-01
一談到關于高中語文課本教材中文章《游褒禪山記》里面的“華山”、“花山”的讀音,許多高中語文教師就頭痛不已。這里所說的頭痛說的不是面對學生在課堂上怎么講這個問題。因為課堂的問題很好解決,我們只要按照國家規(guī)定的教學參考書上要求的讀音教授學生即可。如下:
褒禪山,亦謂之華山,唐浮圖慧褒,始舍於其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禪。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華陽洞者,以其在華山之陽名之也。距洞百馀步,有碑仆道,其文漫滅,獨其為文猶可識曰“花山”,今言華如華實之華者,蓋音謬也。
規(guī)定的讀音:陽平、陽平、陽平、陰平、陽平。我們在教學中常常是這樣照本宣科告訴學生即可。學生即使有疑問,我們可以告訴他們這是古今音的區(qū)別,即可應付過去。但是無論如何,我們教師作為研究學問的人,是絕對不能只滿足于教學,而不求甚解。
要弄清這個問題,我們首先要弄清漢字的發(fā)展規(guī)律。最原始的漢字就是一些獨體字,這在一些甲骨文中可以找到依據(jù)。但是有限的獨體漢字表意功能是有局限性的,或者表意太多造成混亂。所以,漢字在造字的過程中,逐漸形成了六種方法:象形、指事、會意、形聲、轉(zhuǎn)注、假借。在這里數(shù)量最大,構成漢字主體的就是形聲字。討論形聲字的形成,也是解決“華山”、“花山”的讀音問題的關鍵。
為了便于理解,我們另外舉一個例子。這里涉及一個文字學的術語:同源字。即有一個本字,在它的基礎上衍化出很多形聲字和引申義關聯(lián)字。例如,北方的北,這個字最早的含義說的就是人的背部,在甲骨文中我們可以看到這個字的象形雛形,兩個人背對而坐。但是隨著社會的進步,文化的發(fā)展,這個“北”承擔了很多含義,譬如指方向北方。這就是一個引申義。因為古人坐北朝南,后背是對著北方的。所以“北”字在表示人的身體部位的基礎上又多了一個方向的含義,這是由中國文化習俗引申出來的新的含義。
隨著“北”所負載的含義越來越多,在使用中就有些混亂,造成誤解。這樣一來帶有“北”字基因的形聲字就應運而生,譬如說“背”字,專門用來指人體的部位,這就減輕了“北”字表意上的負擔,而且還很過分,作為后來產(chǎn)生的衍生意:方向,反而喧賓奪主占用了原來的“北”字,專指方向。原來的含義消失被替代了,又在新的基礎上產(chǎn)生了“邶”字,地名、國名位于北方,就單給它造了一個“邶”字,所以這個意思也從“北”中剔除了。其實還有很多“北”字的形聲字,就不舉例了。但是這種現(xiàn)象的產(chǎn)生,不是由國家組織規(guī)定而成為定式的,這是一個漫長而逐步進化的過程。所以,我們讀古書時候,一個意思經(jīng)常會看到有的用古字,有的用它的今字,我們美其名曰:通假字。
同理,“華山”、“花山”也是這個道理。最早就有一個“化”字,從甲骨文中的字形我們可以看出,它和“北”字不一樣,似乎也是背對而立,但是一人頭朝上,一人頭朝下,有周而復始輪回之意,不停地在變。所以“化”字在發(fā)展的過程中,也逐步增加了很多表意,其中之意就是指現(xiàn)在的花朵,因為古人發(fā)現(xiàn)花開花落,也是一個周而復始,所以當時的花字就寫作“化”。后來為了減輕表意上的負擔,人們在化字的下面加了一個十字,造了一個新字:“華”。專門用來指花朵,成語“春華秋實”就是一個明證,秋實不用說了,大家都明白,春華指的是春天的花朵。而且為了區(qū)分,這個“華”花朵的含義的讀音也由去聲變成了平聲。
“華”字用來指花朵本無大礙,但是隨著時代、社會的發(fā)展。它的含義又增加了,多了很多引申義。例如人穿的很高貴漂亮,像花一樣,我們就說“華麗”,這就是引申義了,又譬如“繁華”也是同理,引申出了熱鬧、茂盛之意。但我們還是能感覺到那種原始的衍化、叢生之意。正是由于這種變化,“花”字應運而生,這個字出道的最晚??滴踝值淅锩嬲f這個字是北魏太武帝始光二年(公元425年)造的字,不知道是否準確。
在那以前,或者說可能至少在魏晉兩漢以前,“花”字都寫作“華”,再遠的“化”字就無法追述了。不管怎么說,自此“花”字就專門用來指花朵了。到后來我們所說的眼睛花了是怎么回事呢?有個成語叫眼花繚亂,是指身處百花之中,成千上萬,讓人的眼睛看不過來,一陣眩暈,就是說視覺紊亂了。所以“花”這個后起之秀,又有了新的衍生意。
我們回到《游褒禪山記》里面縱觀全文,在宋朝時期,“華”和“花”早已各自為政了,但是我們在文中會發(fā)現(xiàn),華山的“華”讀陰平。但是成語春華秋實,中華等我們讀陽平。給人的感覺好像“華”和“花”好像是通假字。這是因為華山之名南北朝之前就有。而五胡亂華之后的南北朝時期中國漢語語音發(fā)生了很大變化。對于漢語語音變化《顏氏家訓·音辭》曾有這樣的記載:“而南染吳越,北雜夷虜,皆有深弊,不可具論?!睗h字的平聲出現(xiàn)了新變化,平分陰陽。出現(xiàn)了陽平聲,我們現(xiàn)在的華麗、中華的陽平讀音就是這么產(chǎn)生的。宋代,人們早就習慣了“華”字的陽平音,但是華山的讀音還是保留著漢魏時期未分家時的陰平音,所以當時人很多都弄不清這個原因。習慣把它讀作陽平音華山。但是作為文學家的王安石從文中判斷他知道“華”和“花”的淵源關系,也知道該山的名字很古老。他判斷這座山的原始讀音是從仆倒的石牌上“花山”判斷出來的。通過前文“華”和“花”字淵源論述,可見此碑的出現(xiàn)不能早于南北朝時期。但是它恰恰證明了“華山”和“花山”的關聯(lián)。雖然是語音的正常演化,由于華山讀音的緣故,王安石所以才說:“今言“華(hu?。比纭叭A(huá)實”之“華(huá)”者,蓋音謬也”。因為春華秋實的“華”最早也讀陰平。王安石的意思就是大家讀今音讀習慣了,把華山這古老的讀音都讀錯了,根本不是一回事。上文說到國家規(guī)定的讀音:陽平、陽平、陽平、陰平、陽平是不準確的,應該是陰平、陰平、陰平、陰平、陽平。這樣一來,文章之意就豁然開朗了,至于華佗、西岳華山的去聲又是人為規(guī)定的另外一種讀音,在此不做贅述。