摘要 網(wǎng)絡(luò)語言是隨著網(wǎng)絡(luò)的問世而產(chǎn)生的,它的出現(xiàn)極大地豐富了人類語言,網(wǎng)絡(luò)語言從本質(zhì)上來說是現(xiàn)代漢語的一種社會變異,是伴隨著網(wǎng)民這一群體的出現(xiàn)而產(chǎn)生的一種語言變體,而模因論是基于新達(dá)爾文主義解釋文化規(guī)律的理論。將模因論應(yīng)用于網(wǎng)絡(luò)語言,用其解釋網(wǎng)絡(luò)語言有助于我們了解網(wǎng)絡(luò)語言的成因、傳播以及變異,以此來促進(jìn)網(wǎng)民們更好地利用網(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)行交流。
關(guān)鍵詞:模因 復(fù)制 傳播 網(wǎng)絡(luò)語言
中圖分類號:H0-05 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
一 引言
網(wǎng)絡(luò)的起源大致追溯到上個世紀(jì)六七十年代,至今大概已有五十年的歷史。隨著網(wǎng)絡(luò)的日漸普及,網(wǎng)絡(luò)已成為人類不可或缺的工具之一。網(wǎng)絡(luò)語言也應(yīng)運而生并且得到廣泛的傳播。顧名思義,網(wǎng)絡(luò)語言是網(wǎng)絡(luò)的產(chǎn)物,這種語言有別于我們?nèi)粘J褂玫恼Z言,它沒有固定的模式,形式多樣,除了漢字、英文,還包括一些符號、表情、圖片等。雖然最初的網(wǎng)絡(luò)語言是網(wǎng)民們通過網(wǎng)絡(luò)聊天所產(chǎn)生的語言,但是隨著時間的流逝,網(wǎng)絡(luò)語言也被廣泛的應(yīng)用于現(xiàn)實世界中,并且隨著傳播范圍的逐漸擴(kuò)大,初始的網(wǎng)絡(luò)語言形式在傳播過程中發(fā)生了變異,產(chǎn)生了新的語言變體。例如“給力”一詞表示給勁、帶勁、加油的意思。這一初始網(wǎng)絡(luò)詞匯在2010年風(fēng)靡了整個中國,上至官方媒體,下至普通百姓;而“給力”一詞原來自日本一部動漫,后由網(wǎng)民上傳之后,立即在網(wǎng)絡(luò)以及日常生活中傳播開來,例如:“給力團(tuán)”、“給力吧”、“給力小說”等,甚至音樂人還因此創(chuàng)作出歌曲“給力”。由此可以看出,網(wǎng)絡(luò)語言已成為影響我國民眾語言生活的一個重要因素,了解網(wǎng)絡(luò)語言的傳播以及變異,有利于促進(jìn)人們之間的交流。
二 模因和模因論
Meme一詞首次出現(xiàn)于1977年牛津大學(xué)著名動物學(xué)家和行為生態(tài)學(xué)家理查德·道金斯(Richard Dakwins)的專著《自私的基因》(The Selfish Gene)中。meme一詞的譯法也有很多,本文采用何自然、何雪林(2003)的譯法—模因。模因論(memetics)是基于模因而發(fā)展起來的理論。模因論的核心就是模因。模因論是一種全新的理論,人們用它來解釋文化進(jìn)化規(guī)律。模因論借鑒達(dá)爾文的生物進(jìn)化論對事物之間的模仿、復(fù)制、傳播以及發(fā)展做出合理的解釋。對于模因的概念,道金斯曾給出過不同的見解:道金斯前期認(rèn)為“模因是文化模仿單位”(Dawkins, 1976:206;1989:192);后期認(rèn)為“模因是大腦里的信息單位,是存在于大腦中的一個復(fù)制因子”(Dawkins,1982:109)。而他的學(xué)生蘇珊·布萊克摩爾(Susan Blackmore)則是緊扣模仿的概念,認(rèn)為“任何一個信息,只要它能夠通過廣義上稱為‘模仿的過程而被‘復(fù)制,它就可以稱為模因”(Blackmore 1999:66)。二人的觀點雖然略有不同,但是都認(rèn)為模因的核心概念就是模仿,凡是通過模仿而獲得的并且用于傳播的任何事物似乎都可以被稱之為模因。模因論這一理論已經(jīng)被應(yīng)用于多種領(lǐng)域中解釋一些現(xiàn)象。將模因論應(yīng)用于語言的這一研究還剛剛起步。依據(jù)道金斯及布萊克摩爾的觀點,模因現(xiàn)象幾乎無處不在,語言也可以被看做是一種模因,如果語言使用者不對語言進(jìn)行模仿、復(fù)制和傳播,人類語言就不會流傳至今,人類文明也不能夠長久的進(jìn)步和發(fā)展。
三 模因的復(fù)制
模因的復(fù)制通常經(jīng)過四個階段:
1 同化(assimilation)。一個模因想要被成功復(fù)制,必須得到宿主也就是傳播體的注意和理解。在網(wǎng)絡(luò)語言中,宿主和傳播體就是網(wǎng)民,模因就是網(wǎng)絡(luò)用語。注意是指網(wǎng)絡(luò)用語的特征較為顯著,引起了網(wǎng)民的關(guān)注,網(wǎng)民關(guān)注網(wǎng)絡(luò)用語后將它納入自己的意識體系,加以分析,這一過程就是理解,最終才能夠接受它。但是通常網(wǎng)民會選擇與自己認(rèn)知體系相近的網(wǎng)絡(luò)用語。因為人類的記憶不是可以容納任何事物的空間,記憶會有選擇的接受事物,但也并不是所有的新興的、顯著的事物都會被記憶選中,不同的人群會根據(jù)自己的認(rèn)知體系選擇自己青睞的網(wǎng)絡(luò)用語。因此有些網(wǎng)絡(luò)用語在剛剛出現(xiàn)的時候就滅亡了,原因主要在于這些網(wǎng)絡(luò)用語沒有引起網(wǎng)民的關(guān)注。
2 記憶(retention)。宿主接受模因后,該模因會在宿主體內(nèi)存活一段時間,這段時間稱之為記憶。只有被宿主接受的模因才能夠被記憶,也只有被記憶的模因才有可能被復(fù)制和傳播,在這一過程中宿主會對模因進(jìn)行二次篩選,只有少數(shù)模因才會被宿主選中,長時間的留在記憶中。模因被宿主記憶的時間越長,被復(fù)制的可能性就越大。
3 表達(dá)(expression)。宿主理解、接受了模因后,會將該模因表達(dá)出來。當(dāng)然,此種表達(dá)方式可能與原始模因的表達(dá)方式相同,也可能不同。宿主通常會選擇有形的表達(dá)形式將模因表達(dá)出來,如:圖片、文字、聲音、影像等。
4 傳播(transmission)。這是模因復(fù)制的最后一個階段,完成這個階段后,一個模因就成功地完成了復(fù)制。宿主利用具體的媒介或是載體把原始模因傳播出來。這種媒介或載體必須是可以持久保存的,如:書籍、報紙、光盤、物品、網(wǎng)絡(luò)等。
四 網(wǎng)絡(luò)語言中的模因
綜上所述,網(wǎng)絡(luò)語言也是一種模因。初使者創(chuàng)造出一個詞匯或是一句話、一段文字,通過網(wǎng)絡(luò)得到了傳播,而別人對此進(jìn)行模仿,繼而再進(jìn)行傳播,而在傳播的過程中,初始的信息可能還會發(fā)生變異。依據(jù)傳播過程中網(wǎng)絡(luò)語言初始信息是否發(fā)生變異,我們可將網(wǎng)絡(luò)語言模因的傳播形式分為以下幾類:
1 相同信息直接傳播
直接傳播類似于引用,就是原封不動地照搬原始模因,包括詞語、語句、篇章、英文詞匯、符號等。不改變原始模因的內(nèi)容、結(jié)構(gòu)和意義。例如:“山寨”一詞是2007年使用頻次最高的網(wǎng)絡(luò)詞匯,“山寨”的詞典意思為“山中的城堡”,但是現(xiàn)在被用來指代一切模仿、復(fù)制、抄襲的假冒產(chǎn)品。例如,“山寨《春晚》”、“山寨奧運圣火傳遞”、“山寨《百家講壇》”、“山寨彩票官網(wǎng)”等。
2 相同信息異形傳播
異形傳播是指傳播的模因內(nèi)容與原始模因內(nèi)容不同,但是最終表達(dá)的意思卻是相同的。此種傳播方式可以分為以下幾類:
(1)使用與原始模因發(fā)音近似的模因進(jìn)行傳播。例如:“崇拜”一詞在網(wǎng)絡(luò)用語當(dāng)中的表達(dá)形式不是“崇拜”,而是與之發(fā)音相似的“蔥白”。再如:“喜歡”=“稀飯”,“這樣子”=“醬紫”,“人”=“銀”,“沒有”=“木有”等。
(2)用詞語全拼縮寫形式的模因來表達(dá)原始的信息。如:用“ZT”表示“轉(zhuǎn)帖”;再如:“HC”=“花癡”,“BS”=“鄙視”等。
(3)用發(fā)音相似的數(shù)字模因來表示原始模因。例如:“51396”=“我要睡覺了”,“3399”=“長長久久”等。
(4)用英文單詞、句子的縮寫形式來表達(dá)原始模因。例如:See you(再見)=CU; Oh,I see(我知道了)=OIC等。這些網(wǎng)絡(luò)語言雖然與原始信息完全不同,但是他們最終所表達(dá)的意思卻是一樣的。
3 相同信息不同含義的傳遞
此類傳遞形式是指相同的模因被用于網(wǎng)絡(luò)語言當(dāng)中,然而最終表達(dá)的意思卻徹底改變了。例如:“天才”在網(wǎng)絡(luò)語言中不指天生具有特殊才能的人,而是表示天生的蠢材。再如:“夫妻”—夫人和妻子,““健美”—健忘又臭美,“討厭”—討人喜歡又百看不厭等。
4 同音近音異義傳播
此種傳播方式是指語言模因在原有結(jié)構(gòu)下,用同音詞、近音詞在盡量保持原來讀音的情況下對原有的詞匯進(jìn)行替換,但表達(dá)的意思卻不相同。例如:“老大”一詞原指輩分、身份、地位、年齡、學(xué)識等最靠前或最優(yōu)秀的人,然而在網(wǎng)絡(luò)用語中,“老大”一詞常被用作貶義詞,形容那些類似于小丑似的人物。再如:“美女”與“霉女”,“帥哥”與“衰哥”,“富翁”與“負(fù)翁”,“四大名捕”與“四大名補”等。這些詞組的共同特點是讀音相似,但是意思卻大相徑庭。
5 同構(gòu)異義傳播
此種傳播方式是指語言模因的形式結(jié)構(gòu)沒有發(fā)生變化,但是其所表達(dá)的意義卻發(fā)生了變化。例如:“將革命進(jìn)行到底”和“將愛情進(jìn)行到底”;再如:“艷照門”、“假賬門”、“牛肉門”、“收碗哥”、“霹靂哥”等。這些網(wǎng)絡(luò)語言都具有一個共同點:結(jié)構(gòu)相同,但是所表達(dá)的意思卻完全不同。此種傳播方式在網(wǎng)絡(luò)語言當(dāng)中流行甚廣,而且其表達(dá)的內(nèi)容不僅僅限于上述的詞語或語句,還包括語篇。
例如,2011年湖南電視臺投資拍攝的穿越劇《宮》風(fēng)靡一時,劇中人物的臺詞也因《宮》的風(fēng)靡而受到青睞。其中雍正的詩《見與不見》格外受到大家的關(guān)注,《見與不見》的各種版本鋪天蓋地地在網(wǎng)絡(luò)上傳播開來。試看《見與不見》高考版:
你參加高考,或者不參加高考,高考就在那里,不會取消;你喜歡,或者不喜歡,高考就在那里,不遲不早;你抱怨,或者不抱怨,高考科目就在那里,不增不減;進(jìn)考場,或者,不進(jìn)考場,隨心所欲,讓快樂在你心里放飛。
五 結(jié)語
“截至2012年12月底,我國網(wǎng)民規(guī)模達(dá)到5.64億,互聯(lián)網(wǎng)普及率為42.1%,2012 年中國網(wǎng)民人均每周上網(wǎng)時長達(dá)到20.5 小時。”從這些數(shù)字我們不難看出,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為我國居民生活不可或缺的一個工具,互聯(lián)網(wǎng)的問世,大大密切了人與人之間的聯(lián)系,人類越來越依附于網(wǎng)絡(luò),因此網(wǎng)民們?nèi)绾卫镁W(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)行更好地交流就顯得尤為重要。
網(wǎng)絡(luò)語言憑借其自身的這一特殊性質(zhì),使人們看到在網(wǎng)絡(luò)語言中存在著大量的模因現(xiàn)象,并且網(wǎng)絡(luò)平臺為強勢模因提供了存在和發(fā)展的空間,存在模因現(xiàn)象的網(wǎng)絡(luò)語言的數(shù)量日漸增大。當(dāng)數(shù)量達(dá)到一定程度時,網(wǎng)絡(luò)語言就會對社會的交際產(chǎn)生積極或消極的影響。為了阻止消極模因的自我復(fù)制與傳播,營造良好的網(wǎng)絡(luò)語言環(huán)境,我們迫切需求正確的語言使用方法來引導(dǎo)網(wǎng)絡(luò)語言的使用。
模因論為網(wǎng)絡(luò)語言的形成、傳播、發(fā)展和變異提供了新的理論依據(jù),帶有較強復(fù)制能力的網(wǎng)絡(luò)語言極易引起廣大網(wǎng)民的關(guān)注和喜愛,因此也易于傳播。而此種傳播不僅會使新興詞語迅速流傳,而且再次創(chuàng)造新興詞匯的可能性也大大增加了。因此,從模因論的角度解讀網(wǎng)絡(luò)語言的產(chǎn)生與發(fā)展更有利于觀察語言本身,洞察復(fù)制和傳播語言模因的方式,并探索網(wǎng)絡(luò)語言發(fā)展和進(jìn)化的規(guī)律,進(jìn)而促使網(wǎng)民正確使用網(wǎng)絡(luò)語言,避免產(chǎn)生消極的影響。
注:本文系齊齊哈爾市哲學(xué)社會科學(xué)規(guī)劃項目研究成果,項目名稱:“網(wǎng)絡(luò)語言模因現(xiàn)象的研究與應(yīng)用”,項目編號:QSX2012-28(YB)。
參考文獻(xiàn):
[1] Dawkins,R.The Selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1976:206.
[2] Dawkins,R.The Extended Phenotype[M].Oxford:Oxford University press,1982:109.
[3] Dawkins,R.The Selfish Gene(new edition)[M].Oxford:Oxford University press,1989:192.
[4] Blackmore,S.The Meme Machine[M].Oxford:Oxford University press,1999:66.
[5] Heylighen F.(1998).What makes a meme successful?Selection criteria for cultural evolution.In:Proc.16th Int.Congress on Cybernetics(Association Internat.de Cybern(c)tique,Namur).(http://pcp.vub.ac.be/Papers/MemeticsNamur.html)
[6] 湯玫英:《網(wǎng)絡(luò)語言新探》,河南人民出版社,2010年版。
[7] 譚占海:《語言模因研究》,四川大學(xué)出版社,2009年版。
[8] 中國互聯(lián)網(wǎng)信息中心:http://www.cnnic.net.cn.
[9] 中國語言文字網(wǎng):http://www.china-language.gov.cn/index.htm.
[10] http://baike.baidu.com/view/268947.htm#sub56
66635.
作者簡介:劉歡,女,1982—,黑龍江齊齊哈爾人,碩士,講師,研究方向:語言文學(xué),文化,工作單位:齊齊哈爾大學(xué)大學(xué)英語教研部。