彭慧
成語(yǔ)“因地制宜”表示根據(jù)不同地區(qū)的具體情況采取適宜可行的措施,流傳到今,它已成為人們言語(yǔ)交流中一個(gè)不可或缺的常用詞語(yǔ),在我們表情達(dá)意、信息傳遞的過(guò)程中承擔(dān)著重要功能。然而,近年來(lái),在人們的日常應(yīng)用中,由于種種主客觀因素的影響,一種錯(cuò)誤的書(shū)寫(xiě)形式——“因地制異”卻不斷蔓延開(kāi)來(lái),給人們的書(shū)面交際帶來(lái)了諸多不便。
例如,2011年5月,筆者曾有幸參加了一次省內(nèi)公務(wù)員考試的閱卷工作,在“申論”部分談到“部分地區(qū)因地制宜,放開(kāi)二胎政策”時(shí),許多考生都在論文標(biāo)題上將“因地制宜”赫然寫(xiě)成“因地制異”。此外,在一些網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中,“因地制異”也頻頻現(xiàn)身,一時(shí)之間令人眼花繚亂、難辨真?zhèn)巍H纾?/p>
(1)素質(zhì)教育也要因地制異(蘇州新聞網(wǎng),2008.2.26)
(2)京城燈具市場(chǎng)動(dòng)真格因地制異各出奇招(新浪網(wǎng),燈飾視界,2006.6.13)
(3)尚有資源的鎮(zhèn)重點(diǎn)是延長(zhǎng)產(chǎn)業(yè)鏈條,變資源開(kāi)發(fā)型為資源加工型;無(wú)資源(主要是煤礦鎮(zhèn))要因地制異,研究發(fā)展接續(xù)產(chǎn)業(yè)或替代產(chǎn)業(yè)。(中國(guó)網(wǎng),《2006年中國(guó)東北地區(qū)發(fā)展報(bào)告》,2006.12.11)
(4)因地制異的教育技術(shù)能力培訓(xùn)(中國(guó)中小學(xué)教育教學(xué)網(wǎng),信息技術(shù)論壇,2005.9.16)
(5)破解“三農(nóng)”難題需要因地制異。根據(jù)不同地區(qū)的實(shí)際情況,因地制異,具體情況具體分析,制定不同的發(fā)展戰(zhàn)略。(百度文庫(kù),《“三農(nóng)”問(wèn)題之我見(jiàn)》,2011.5.27)
其實(shí),成語(yǔ)“因地制宜”原本出自漢趙曄《吳越春秋·闔閭內(nèi)傳》:“夫筑城郭、立倉(cāng)庫(kù),因地制宜,豈有天氣之?dāng)?shù)以威鄰國(guó)者乎?”簡(jiǎn)單地說(shuō),這句話(huà)就是 “建造城墻,建設(shè)倉(cāng)庫(kù),根據(jù)地形選擇合適的作法,怎能依靠上天或運(yùn)氣之類(lèi)的東西來(lái)嚇唬相鄰的國(guó)家呢?”因此,所謂“因地制宜”就是根據(jù)不同區(qū)域的具體情況制定適宜有效的措施,流傳至今,無(wú)論是從規(guī)范當(dāng)世、頗具權(quán)威的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》或《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》來(lái)看,還是從“古今兼收,源流并重”的《漢語(yǔ)大詞典》來(lái)看,“因地制宜”都一直保持著這種用法,而且未曾出現(xiàn)任何所謂音同、義同而書(shū)寫(xiě)形式不同的異形詞,所以我們只能說(shuō),充斥于眼前的這些“因地制異”都是不合規(guī)范的誤用,是書(shū)寫(xiě)訛誤的結(jié)果。
分析致誤的原因,我們又不難看到,一方面固然是因?yàn)椤爱悺?、“宜”音近,于是在?tīng)音寫(xiě)字的過(guò)程中,由于不經(jīng)意間的偏差便可能會(huì)以此代彼;另一方面則很可能與人們對(duì)該詞的宏觀理解和主觀判斷有關(guān)。按照一般的認(rèn)讀習(xí)慣,人們往往傾向于將四字成語(yǔ)看作是兩兩結(jié)合的形式,并將其內(nèi)部關(guān)系簡(jiǎn)單歸納為并列、承接、因果、轉(zhuǎn)折等。就“因地制宜”而言,它無(wú)疑是一個(gè)因果式的二加二模式,“因地”是“制宜”的基礎(chǔ)和根據(jù),“制宜”是“因地”的目的和結(jié)果。不過(guò),這種整體判斷在引導(dǎo)人們認(rèn)識(shí)詞義的同時(shí),也為人們曲解“制宜”的意思埋下了伏筆。因?yàn)樵趯?duì)詞義的整體認(rèn)知中,人們對(duì)于“因地”之“地”的區(qū)別性、差異性是了然于心的,于是在這一先入為主的思想影響下,加之“具體問(wèn)題具體分析”的思想滲透,他們便誤以為“因地”而“制”的乃是彼此各“異”的方法措施。與此同時(shí),受語(yǔ)音的驅(qū)使,最終在不明真相卻又不求甚解的情況下,一部分人便想當(dāng)然地將“因地制宜”寫(xiě)成“因地制異”。
總之,為了防止“因地制異”的繼續(xù)存在,我們必須準(zhǔn)確理解“因地制宜”的內(nèi)涵,并深刻意識(shí)到一個(gè)問(wèn)題,那就是:“新異的”固然有其可取之處,但卻未必絕對(duì)是切實(shí)可行的,只有“適宜的”才是我們真正需要且行之有效、彌久不衰的?!耙虻刂埔恕彼鶄鬟_(dá)的是中華民族務(wù)實(shí)求真、靈活變通的秉性特征,而不是一味趨新求異的庸俗心理。
(作者單位:鄭州大學(xué)文學(xué)院語(yǔ)言學(xué)教研室)