郭宏
“跨文化交際”通常是指不同國家、不同文化背景之間人們的交際,即“cross-culture communication 或 intercultural communication”。語言和文化一起產(chǎn)生發(fā)展,相互作用,密不可分,美國語言學(xué)家薩丕爾(Sapair)說,語言需要與之相應(yīng)的環(huán)境,它不能脫離文化而存在,更不能背離社會(huì)繼承下來的信念和傳統(tǒng)。語言與文化的密切關(guān)系在不同文化背景下的人們進(jìn)行交際時(shí)顯得更為明顯。隨著當(dāng)今對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、信息交流的快速發(fā)展,掌握英語相關(guān)文化知識(shí),運(yùn)用英語進(jìn)行交際的能力對(duì)中職生來說是必備的技能之—。因此,對(duì)于中職學(xué)生的英語教學(xué),更應(yīng)注重跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)。
一、中西文化差異決定了跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)的重要性
中國人和英語語言國家的人處于不同的文化背景之下,風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式、世界觀、道德觀、價(jià)值觀等均存在較大差異,而這種中英文化差異必然導(dǎo)致語言上的差異,如詞義,語義,比喻義,等等。
1. 數(shù)字“十三”包涵著豐富各異的宗教文化內(nèi)涵。因?yàn)橐d基督是被他的第十三個(gè)門徒猶大出賣的,因而西方人忌諱“十三”,易引起了不祥的聯(lián)想;佛教中有“玲瓏寶塔十三層”之說,“十三”在西藏也是個(gè)吉利數(shù)字,“十三經(jīng)”、“十三陵”等名稱也都反映了中國傳統(tǒng)文化對(duì)“十三”卻十分偏好。當(dāng)然由于當(dāng)今文化的交流滲透,現(xiàn)在中國很多酒店也都直接略去第“十三”樓。
2. 在中國“老”是尊稱,如稱姓劉的老同志為“老劉”、德高望重的王姓長輩為“王老”。在西方“老”則是蘊(yùn)含著衰老,預(yù)示時(shí)日不多,所以錯(cuò)誤地從東方的文化形態(tài)、心理因素出發(fā)對(duì)西方老齡人表示關(guān)切,如“you are so old, let me help you to carry it.”就會(huì)傷了對(duì)方的自尊心。
3. 龍?jiān)谛堑弁跸笳?,但是在英美國家卻代表兇惡,罪惡;狗在中國褒貶參半,大多為貶義,如“喪家狗”,“走狗”,“痛打落水狗”,但是在英語語言國家,狗是吉祥之物,若對(duì)人說“l(fā)ucky dog”,則表示他很幸運(yùn),是褒揚(yáng)之意。
正是中西文化的差異決定了在中職英語教學(xué)中,不僅要講授語言知識(shí),通過聽說讀寫訓(xùn)練學(xué)生語言運(yùn)用能力,根據(jù)專業(yè)需要傳授實(shí)用英語知識(shí),還應(yīng)加強(qiáng)社會(huì)文化背景知識(shí)的講解與傳授,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),只有了解了文化準(zhǔn)則和模式才能學(xué)到真正的語言。
二、培養(yǎng)中職生跨文化交際意識(shí)的幾種教學(xué)方法
1. 改進(jìn)觀念,提高語言意識(shí)。英語教學(xué)和學(xué)習(xí)離不開語言意識(shí)的培養(yǎng)。英語若僅是記憶單詞,背語法規(guī)則,而毫不了解其特點(diǎn)和相關(guān)知識(shí),效果肯定一般。對(duì)于中職學(xué)生的英語教育更是應(yīng)注重實(shí)用而非應(yīng)試,因此,在英語教學(xué)中,有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語民族的了解,專門訓(xùn)練語言意識(shí)、培養(yǎng)語感,盡力提高學(xué)生的語言意識(shí),從而激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的興趣,讓學(xué)生體會(huì)文化對(duì)語言的影響。
2. 組織活動(dòng),創(chuàng)造交際情景。課堂活動(dòng)是中職生開展英語實(shí)踐的重要途徑之一,通過精心設(shè)計(jì)、創(chuàng)造出具有英語文化特色的交際情景,諸如介紹、祝賀、致謝、道歉、購物、約會(huì)等特定情景的語言練習(xí),組織學(xué)生開展語言交際活動(dòng)能夠增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高交際能力。還可組織學(xué)生進(jìn)行g(shù)roup discussion(小組討論)、role play(角色扮演)、pair work(結(jié)對(duì)練習(xí))、short play(短劇)等課堂活動(dòng),以學(xué)生為主開展具有英語文化氛圍的英語教學(xué)活動(dòng),進(jìn)行語言實(shí)踐。
3. 結(jié)合教材,拓展文化內(nèi)容。英語教材中有許多與文化背景知識(shí)相關(guān)的內(nèi)容,以教材為線索,可挖掘和補(bǔ)充相關(guān)的文化背景知識(shí),提高學(xué)生對(duì)中英文化差異的認(rèn)識(shí),同時(shí)也能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。例如,新概念2冊有篇文章說到美杜莎,希臘神話人物之—,教師可向?qū)W生介紹希臘神話故事文化知識(shí);劍橋商務(wù)英語初級(jí)教材中有一句情景口語:How about some coffee?教師可向?qū)W生介紹有關(guān)咖啡飲料的常用背景知識(shí),如綠茶英語是“green tea”,“紅茶”則是“black tea”,而“black coffee”漢語則是“濃咖啡”,而“濃茶”英語則是“strong tea”。
4. 對(duì)比鑒別,拓展教學(xué)方法。俗話說:“不比不知道,一比嚇一跳?!庇辛吮容^就容易鑒別了,通過對(duì)比本國文化與英語文化之間的異同,多渠道讓學(xué)生加深對(duì)中外文化的理解,獲得跨文化交際的知識(shí)和能力。實(shí)踐證明,教師在課堂教學(xué)中,對(duì)比英美人和小國人對(duì)稱贊的不同反應(yīng)、在家庭關(guān)系中稱謂的區(qū)別、在自我介紹和招呼問候等方面的差異,比較文化間的特性,有著非同尋常的效果。此外,通過現(xiàn)代化教育技術(shù)和媒體,如英文錄像、電影包含大量的社會(huì)文化知識(shí),生動(dòng)、形象地反映了西方人民的生活、思想和觀念,為教學(xué)提供了豐富的文化背景素材,也增強(qiáng)中職生對(duì)文化差異的理解和認(rèn)識(shí),是行之有效的教學(xué)方法。
三、結(jié)論
社會(huì)文化背景是語言形式的載體,語言學(xué)習(xí)的深度與相應(yīng)的文化背景知識(shí)熟悉程度是相輔相承的。中職學(xué)生英語學(xué)習(xí)重在實(shí)用,教師應(yīng)將跨文化意識(shí)培養(yǎng)溶入中職生英語教學(xué)中,與時(shí)俱進(jìn),及時(shí)更新教學(xué)觀念,把跨文化交際意識(shí)培養(yǎng)作為英語教學(xué)重點(diǎn),潛移默化地提升中職生的英文素養(yǎng)與實(shí)踐交際能力。
(作者單位 福建經(jīng)濟(jì)學(xué)校)