国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從英語明喻結(jié)構(gòu)看其對(duì)文化教學(xué)的啟示

2011-08-15 00:45:37龍丹李韋豫
大家 2011年20期
關(guān)鍵詞:明喻孔雀比喻

龍丹 李韋豫

(龍丹:碩士,吉林農(nóng)業(yè)大學(xué),講師。研究方向:商務(wù)英語。李韋豫:博士研究生,吉林大學(xué)公共外語教育學(xué)院,講師。研究方向:認(rèn)知語言學(xué),文藝學(xué)。)

認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為一個(gè)比喻包含兩個(gè)部分,一個(gè)始源域,一個(gè)目標(biāo)域,所謂比喻就是以約定俗成的方式將內(nèi)在結(jié)構(gòu)相對(duì)清晰的始源域映射到目標(biāo)域之上,通常是更為熟悉的事物的特點(diǎn)和結(jié)構(gòu)被映射到相對(duì)陌生的事物上,喻體可以幫助認(rèn)知本體的特點(diǎn)和結(jié)構(gòu),從而具有了強(qiáng)大的認(rèn)知功能。As…as…結(jié)構(gòu)屬于明喻中的一種,從結(jié)構(gòu)上來講,一個(gè)完整的比喻往往是由 ‘本體’(tenor)和 ‘喻體’(vehicle) 構(gòu)成,明喻又多了一個(gè)‘喻詞’;與從語義功能上來講,明喻是對(duì)相似點(diǎn)的本義的陳述,即M=M’;從認(rèn)知功能上來講,明喻一般用于說理,把某一經(jīng)驗(yàn)域的情況用來說明另一經(jīng)驗(yàn)域的情況。

人類賴以生存的空間,包括地理,季節(jié),氣候乃至社會(huì)文化背景存在種種共性,這種共性導(dǎo)致人們對(duì)自身及外在的認(rèn)知存在驚人的相似。由于人們對(duì)相同的事物有著相同或相似的聯(lián)想方式,出現(xiàn)了相同的比喻,這是一種文化的重合現(xiàn)象(cultural overlaps), 性質(zhì)上一致,翻譯也基本相同。比如說,漢英語言中都認(rèn)為:像蜜蜂一樣忙碌(as busy as a bee),像石頭一樣堅(jiān)硬(as hard as stone),像煤(碳)一樣黑(as black as (char)coal), 像綿羊一樣溫順(as meek as a lamb), as heavy as lead (像鉛一樣重)。

但是由于不同國家有著不同的社會(huì)制度、文化歷史和科學(xué)技術(shù),習(xí)語也便擁有了不同特性,被深深地烙上了民族烙印。從宏觀上講,整個(gè)人類文化之間有其共性,從微觀上來講,各個(gè)民族有其個(gè)性,且具有普遍性,貫穿整個(gè)民族文化,表現(xiàn)出明顯的民族特征,打上鮮明的文化烙印。本文就as…as…結(jié)構(gòu)探究其文化發(fā)展根源,這無疑會(huì)增進(jìn)對(duì)英語表達(dá)方式的源本性認(rèn)知并且提高語言學(xué)習(xí)者語言應(yīng)用的靈活性,進(jìn)一步促進(jìn)文化教學(xué)的發(fā)展。

一、對(duì)明喻結(jié)構(gòu)的文化源頭的認(rèn)識(shí)

(一)反映了對(duì)自然的認(rèn)知

雖然是生活在同一個(gè)大自然中,接觸的生物種類相似,但是不同民族看待它們的眼光及思維卻不盡相同,表達(dá)中便顯現(xiàn)出了不同民族的對(duì)同一自然的不同認(rèn)知。比如說:

1.as proud as a peacock ( 如孔雀般驕傲 )

大家曾經(jīng)看過孔雀(peacock)開屏嗎?孔雀是吉祥的象征,中國人認(rèn)為孔雀開屏是吉利的。但是,在英語層面上,牠那美麗的一面并不為重視,人們只是著眼于其驕傲自大(proud and arrogant)的神態(tài)。下面的例句,就是把人驕傲的性格與孔雀作比較:

—“ When May became the limelight of the dancing ball,she was as proud as a peacock.“

(當(dāng) May 成為舞會(huì)中的焦點(diǎn)時(shí),她便有如孔雀般驕傲起來。)

2.as strong as a horse非常健壯,精力充沛

西方人的身材可以用“高頭大馬”來形容,因此這樣的說法便不足為奇了。

3.as mad as a March hare 瘋瘋癲癲。

這個(gè)古老的西方諺語源自這樣一個(gè)事實(shí),即三月是野兔的發(fā)情期,因此每年的這個(gè)時(shí)候,野兔們興奮得似乎有點(diǎn)瘋癲。 4.as timid as a hare(膽小如兔);

“膽小如鼠”被譯作“as timid as a rabbit”。當(dāng)漢語轉(zhuǎn)換成英語后,“兔子”代替了“ 老鼠”,因?yàn)橛⒄Z國家的讀者在他們的文化氛圍中認(rèn)為“兔子最溫順”,而不理解“膽小如鼠”。

(二)反映了對(duì)社會(huì)的認(rèn)知:不同的社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)背景及生活條件造就的表達(dá):

(三)反映了歷史文化環(huán)境

5.as bold as brass 大模大樣(的),粗魯無禮,厚顏無恥

來自于早期的打鐵匠,在早期加工這類金屬制品的時(shí)候是完全人工的,需要莫大力氣,也就造就了鐵匠的性格,給人以粗魯無禮的印象。

6.as swift as arrow:“像箭一樣飛快”

現(xiàn)代人形容速度飛快,是不會(huì)應(yīng)用這個(gè)表達(dá)方式的,火箭要比遠(yuǎn)古的箭要快的多了,因此,這也是一定歷史時(shí)期遺留下來的認(rèn)知表達(dá)。

7.as drunk as lord:“醉得像地主一樣”。在早期英國社會(huì),有機(jī)會(huì)喝酒的只有當(dāng)時(shí)的富人即地主,因此人們?cè)谔岬胶茸淼臓顟B(tài),第一時(shí)間想到的就是lord。

(四)反映了百姓的日常生活經(jīng)驗(yàn)

8.as easy as pie 國外的派(pie)類似于國內(nèi)的餡餅,但不同的是國外的餡料是撒在餅外的,所以相對(duì)于國內(nèi)的操作方式就容易得多了,家庭主婦們就此提出了這一表達(dá)。再有一種說法是as easy as ABC 是人們?cè)诔醪较到y(tǒng)的學(xué)習(xí)語言的時(shí)候,ABC的簡單造就了語言學(xué)習(xí)者們這一說法。

9.as cool as a cucumber 這個(gè)表達(dá)中運(yùn)用了移覺的方法,同時(shí)也運(yùn)用到了英語詞匯中的雙關(guān)即cool 在英語中既有“冰冷的”含義,也有形容人“冷酷的、冷靜的”的含義,因此人們從黃瓜特性聯(lián)想到人物特性,便出現(xiàn)了這一說法。

(五)反映自寓言、故事等文學(xué)作品

10.as cunning as fox就是來自于伊索寓言的故事。這是一個(gè)大家都耳熟能詳?shù)墓适拢褐v的是烏鴉銜了塊肉站在高高的樹枝上,狐貍在樹下經(jīng)過,開始恭維烏鴉唱歌怎么怎么好聽,并鼓勵(lì)烏鴉一展歌喉,就在烏鴉一時(shí)興奮張嘴高歌之時(shí),肉從它口中掉落,被狐貍銜跑了。后人借此警告世人不要被糖衣炮彈沖破了頭腦的同時(shí),也指出了狐貍是一種狡猾的動(dòng)物。

11.as clear as crystal: “像水晶一樣透明”,現(xiàn)代就要將crystal 替代成玻璃了吧。

二、其對(duì)文化教學(xué)的啟示

本文經(jīng)過探源究底的分析描述,說明了英漢兩個(gè)民族對(duì)同一事物的描述揉進(jìn)了各自不同的對(duì)社會(huì)對(duì)自然的認(rèn)知與各自不同的生活感悟,反映了各自的有趣的歷史及文化背景。從認(rèn)知的源頭分析明喻,使人類對(duì)語言的學(xué)習(xí)和理解出現(xiàn)了一種全新的視角,即文化視角。在教學(xué)中,教師可以在教學(xué)中,將文化教學(xué)其貫穿在語言教學(xué)環(huán)節(jié)中。

(一)教師可以把語言的認(rèn)知本質(zhì)結(jié)合到課堂教學(xué)中去,更好地啟發(fā)和指導(dǎo)學(xué)生理解和學(xué)習(xí)語言;而且比喻所特有的趣味性和新穎性對(duì)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和積極主動(dòng)性均有一定的裨益。

(二)語言教學(xué)和文化教學(xué)的結(jié)合又能彌補(bǔ)傳統(tǒng)教學(xué)法的不足,它重視了語言學(xué)習(xí)者的主觀能動(dòng)性的同時(shí),教師能夠幫助學(xué)生掌握它們的分析方法,使其自覺地通過語言現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)和整理深層的文化內(nèi)容,培養(yǎng)其自主學(xué)習(xí)和獨(dú)立思考的能力。

語言能力意味著能夠進(jìn)行成功的跨文化交際,前提是理解一個(gè)民族的文化及含義,“知其然之氣所以然”,因此,在教學(xué)上,就必須改革傳統(tǒng)的教學(xué)模式,把文化信息的滲透與語言技能的培養(yǎng)結(jié)合起來,增強(qiáng)跨文化交際能力及靈活運(yùn)用語言的能力,并且促進(jìn)文化教學(xué)。

猜你喜歡
明喻孔雀比喻
你真的認(rèn)識(shí)孔雀嗎
從語言符號(hào)象似性比較隱喻和明喻
散文百家(2022年1期)2022-05-12 03:24:00
中國文學(xué)“譯出翻譯”的修辭研究
——以《三體》明喻翻譯為例
比喻
文苑(2020年12期)2020-11-19 13:16:26
隱/明喻的恰當(dāng)性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實(shí)證研究
外國語文(2019年1期)2019-05-24 06:26:32
孔雀1
孔雀
比喻最愛
孔雀
什么是比喻