李 靖
摘要:在詞匯教學(xué)過程中,知識(shí)的傳授和進(jìn)行跨文化意識(shí)的培養(yǎng)同等重要。然而,如何真正地將目的語文化的教學(xué)與詞匯的教學(xué)有機(jī)地結(jié)合起來還是一個(gè)有待于探討的問題。本文介紹了高職英語詞匯教學(xué)中進(jìn)行文化意識(shí)培養(yǎng)所必須遵循的原則,著重探究了在實(shí)際教學(xué)中有效的文化導(dǎo)入方法。這樣不僅避免了詞匯教學(xué)的枯燥乏味,也激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,促使他們不斷提高自己的文化素養(yǎng),提高跨文化交際能力,實(shí)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)的真正目的。
關(guān)鍵詞:高職英語;詞匯教學(xué);跨文化意識(shí)
詞匯教學(xué)在中學(xué)英語教學(xué)中占據(jù)非常重要的地位。在詞匯教學(xué)過程中,知識(shí)的傳授和進(jìn)行跨文化意識(shí)的滲透同等重要。不同的民族有著不同的社會(huì)文化背景,學(xué)習(xí)一門外語必須學(xué)習(xí)這種語言所承載的文化。受結(jié)構(gòu)主義語言教學(xué)的影響,不少教師在教學(xué)中將語言和文化截然分開,注重語言形式和書面語言,忽視文化背景知識(shí)的學(xué)習(xí),忽視學(xué)生跨文化意識(shí)和社會(huì)文化能力的培養(yǎng),在語言課上對(duì)文化因素的導(dǎo)入缺乏自覺性、計(jì)劃性及系統(tǒng)性。
中國人和英語國家的人生活在不同的文化背景之中,在風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價(jià)值觀等方面存在很大差異。語言是客觀世界的反映,中西方文化內(nèi)涵的差異必然會(huì)造成詞義、句義、聯(lián)想意義、比喻意義等語言現(xiàn)象的差異。如文化中的習(xí)語。習(xí)語的意義是借助本民族的歷史文化典故形成的,約定俗成地構(gòu)成整體意義。形容一個(gè)人“脾氣倔強(qiáng),不肯輕易改變主意”,在漢語中說某人“倔得像一頭?!?而在英語中卻說:“倔得像騾子”(as stubborn as a mule)。再如,漢語中“不要班門弄斧”,在英語中的正確表達(dá)是:“Never offer to teach fish to swim.”因此,如果不了解文化,在交際過程中就會(huì)不可避免地遇到文化障礙,從而造成所謂的文化休克(cultural shock)現(xiàn)象。
詞匯教學(xué)中跨文化意識(shí)培養(yǎng)的原則
在英語詞匯教學(xué)中進(jìn)行文化意識(shí)培養(yǎng),應(yīng)該首先使用教材中的語言材料,盡可能與語言教學(xué)同步進(jìn)行,不能“就詞論詞”。文化的概念非常廣泛,可以指一個(gè)民族和國家在社會(huì)歷史發(fā)展中所創(chuàng)造的物質(zhì)文明和精神文明的總和,它是一個(gè)復(fù)雜的綜合體。就英語教學(xué)而言,涉及英語國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、行為方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范及價(jià)值觀念等,每個(gè)方面都有十分豐富的內(nèi)容。在高職英語教學(xué)中,要讓學(xué)生初步了解英語國家的文化,必須對(duì)文化內(nèi)容的選擇進(jìn)行必要的取舍,同時(shí)遵循以下原則。
系統(tǒng)性原則目前,教師在教授語言過程中,仍然十分重視對(duì)語言形式——語音、語法、語義、段落及篇章的傳授,對(duì)于出現(xiàn)的文化現(xiàn)象,往往是碰到什么就講點(diǎn)什么,或者隨意介紹一下,至于他們?cè)趯?shí)際場(chǎng)合如何應(yīng)用則很少提及。以對(duì)西方節(jié)日的介紹為例,如果介紹只是三言兩語,給學(xué)生留下的印象不深,久而久之就容易混為一談。這就將一個(gè)嚴(yán)肅而又現(xiàn)實(shí)的問題擺到了我們面前:怎樣克服雜亂無章,如何有系統(tǒng)地進(jìn)行文化意識(shí)的滲透?在日常教學(xué)中,筆者分為以下三個(gè)步驟進(jìn)行:首先,介紹日常生活方面的英漢文化差異并說明其在語言形式和運(yùn)用中的具體體現(xiàn);其次,介紹由于文化差異引起的英漢詞語、成語意義及運(yùn)用方面的差異;再次,介紹中西方的思維方式、交際關(guān)系及語言表達(dá)的文化內(nèi)涵,這可以使學(xué)生明白如何才能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語言,并提高他們的英語交流能力。
實(shí)用性原則是指文化教學(xué)要與日常交際的主要方面緊密相連,也就是要針對(duì)教材內(nèi)容和學(xué)生的日常交際需要進(jìn)行文化教學(xué),這樣,學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)就會(huì)轉(zhuǎn)變成強(qiáng)大的動(dòng)力,學(xué)習(xí)興趣也會(huì)大大提高,學(xué)習(xí)效率也會(huì)相應(yīng)提高。對(duì)于那些干擾交際的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用。
循序漸進(jìn)原則要求導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)該適合學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,注意由淺入深,由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴(kuò)展其范圍;同時(shí),還必須注意文化內(nèi)容本身的內(nèi)部層次性和一致性。例如,在外語教學(xué)的起始階段,應(yīng)該讓學(xué)生對(duì)英語國家文化和中外文化的異同有初步了解,并注意教學(xué)中的英語國家文化知識(shí)要與學(xué)生的日常生活密切相關(guān),并激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。到了相對(duì)高級(jí)的階段,通過擴(kuò)大學(xué)生所接觸的異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓寬視野,提高他們對(duì)中外文化異同部分的敏感性和鑒別能力,進(jìn)而提高跨文化交際能力。
文化差異對(duì)比原則文化不僅僅具有共性,而且具有個(gè)性,不同文化必然存在著差異。學(xué)生對(duì)不同文化所具有的共性相對(duì)比較容易掌握,而對(duì)于差異或個(gè)性則往往缺乏了解,并因此而造成語言交際的失敗。根據(jù)心理學(xué)原理,學(xué)生對(duì)相同事物容易了解,對(duì)相異事物比較容易感興趣,且容易記憶。因此,在英語詞匯教學(xué)中應(yīng)遵循文化差異的導(dǎo)入原則,即運(yùn)用對(duì)比的方法,將目的語文化和本族語文化的差異進(jìn)行對(duì)比,使學(xué)生記住他們的不同點(diǎn),以避免在語言交際時(shí)的失誤,從而使學(xué)生目的語的運(yùn)用更加得體。比如,在講授英語國家的節(jié)日“festivals”時(shí),我們不妨將西方國家的一些節(jié)日,如Christmas Day、Thanksgiving Day、 Easter Day等與中國的一些節(jié)日,如:春節(jié)、元宵節(jié)、清明節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)等一起介紹給學(xué)生,并將中國節(jié)日文化與西方國家的節(jié)日文化進(jìn)行比較,這樣,學(xué)生對(duì)西方節(jié)日有了更深入的了解,因此容易記憶深刻。
文化內(nèi)容的綜合教學(xué)原則文化并不是一個(gè)單獨(dú)體,而是一個(gè)綜合體。在英語詞匯教學(xué)中應(yīng)遵循文化內(nèi)容綜合教學(xué)原則,即將教材中所學(xué)詞匯與文化要素、文化共性、文化差異等融會(huì)貫通,綜合教學(xué),使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時(shí),也能對(duì)目的語文化的諸多方面從整體上有一個(gè)理性的把握??傊?文化背景知識(shí)對(duì)詞匯包括句子、語篇的正確理解所起的作用固然重要,但是,絕不可陷入為教文化而教文化的誤區(qū)中。必須明確:文化教學(xué)是在語言教學(xué)的框架內(nèi)進(jìn)行的,其目的是為語言教學(xué)服務(wù)。這就要求教師要考慮到學(xué)生的實(shí)際需要,把文化的相關(guān)知識(shí)和教學(xué)內(nèi)容有機(jī)地結(jié)合起來,有意識(shí)地把文化知識(shí)滲透到具體的詞匯教學(xué)中,以達(dá)到文化融入教學(xué)的最終目的,提高學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語交際的能力。
跨文化知識(shí)培養(yǎng)的途徑
直接導(dǎo)入在我國,學(xué)生英語學(xué)習(xí)的時(shí)間主要在課堂上,平時(shí)很少接觸該語言環(huán)境,因此,在課文中遇到相關(guān)的文化背景知識(shí)時(shí),往往會(huì)感到費(fèi)解。在這種情況下,教師要發(fā)揮主導(dǎo)作用,在備課時(shí)精選一些典型的、與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的文化信息材料,將它們恰到好處地運(yùn)用到課堂上,以增加課堂教學(xué)的知識(shí)性、趣味性,加深學(xué)習(xí)內(nèi)容的深度和廣度,激發(fā)學(xué)生的求知欲,活躍課堂氣氛。例如,在高職英語第三冊(cè)(上外版)Unit 2Global Drinks的詞匯表中出現(xiàn)的“black tea”,它的意思并不是“黑茶”,而是“紅茶”。在教這一短語時(shí),筆者告訴學(xué)生:東、西方人對(duì)事物觀察的角度不同,西方人是從茶葉本身的顏色來觀察的,而中國人則是從湯色的角度來描述的。通過不同層次的詞匯比較、習(xí)語比較、語法比較、語篇比較、交際習(xí)語與禮儀比較以及價(jià)值觀比較,讓學(xué)生在比較中有所鑒別,這樣可以幫助學(xué)生了解英語文化的特殊性,提高他們的文化意識(shí)、文化素養(yǎng)、文化理解能力以及英語交際能力。
推薦閱讀詞匯的文化內(nèi)容十分豐富并涉及生活的各個(gè)方面,既然教師不可能在課堂上談及所有相關(guān)詞匯的文化背景知識(shí),為了擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)面,有效地增加語言知識(shí)和詞匯的文化知識(shí),就必須指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀。教師可以有選擇地向?qū)W生推薦一些英美國家的介紹社會(huì)文化背景知識(shí)的優(yōu)秀書刊,如《英美概況》、《語言與文化》、《英語學(xué)習(xí)文化背景》、《二十一世紀(jì)報(bào)》、China Daily等。
值日生報(bào)告教師可以在每節(jié)課上,利用幾分鐘時(shí)間進(jìn)行值日生報(bào)告活動(dòng),為學(xué)生提供一個(gè)自然、有效導(dǎo)入文化內(nèi)容的渠道,也為他們真實(shí)地運(yùn)用英語提供練習(xí)平臺(tái)。教師可以把日歷和教學(xué)的實(shí)際需要有機(jī)地結(jié)合起來,以“歷史上的今天”為題材,把每個(gè)月的中外節(jié)日介紹作為專題,組織學(xué)生成立合作小組,分工查找相關(guān)資料,并在課堂上進(jìn)行講解、演示,必要時(shí)可以鼓勵(lì)學(xué)生使用多媒體手段進(jìn)行呈現(xiàn)。這些活動(dòng)可以培養(yǎng)和提高學(xué)生收集、篩選資料的能力,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語語言和英語國家文化的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的合作、探究精神,增強(qiáng)跨文化意識(shí),實(shí)現(xiàn)文化意識(shí)培養(yǎng)的目標(biāo)。
運(yùn)用多媒體電化教學(xué)隨著英語教學(xué)方法的改革和教學(xué)手段的改進(jìn),幻燈、投影、電影、電視錄像和光盤等廣泛地用于課堂教學(xué),電子計(jì)算機(jī)等多媒體設(shè)備被引入課堂,給教學(xué)注入了新的活力。一方面,開設(shè)英語視聽課,每周給學(xué)生播放教學(xué)錄像,諸如“走遍美國”, “新概念英語”等,可使英語詞匯教學(xué)活動(dòng)情景交融,聲情并茂,寓教于樂;另一方面,聽調(diào)頻廣播節(jié)目,播放英文錄音材料,營(yíng)造英語學(xué)習(xí)的氛圍,把英語詞匯的學(xué)習(xí)滲透到學(xué)生的學(xué)習(xí)、生活、休息及娛樂等各種活動(dòng)之中,可使學(xué)生在課堂內(nèi)外隨時(shí)與英語打交道,潛移默化地受到教育。
開展豐富多彩的英語課外學(xué)習(xí)活動(dòng)教師可以根據(jù)學(xué)生的實(shí)際,組織學(xué)生自己做英語廣播節(jié)目,報(bào)道國內(nèi)外發(fā)生的重大事件和文化、體育新聞等;以墻報(bào)形式開辟英語學(xué)習(xí)園地,有計(jì)劃地介紹英語國家的風(fēng)土人情、名人軼事、故事笑話等;鼓勵(lì)學(xué)生踴躍參加英語角、英語沙龍等活動(dòng),營(yíng)造良好的學(xué)習(xí)氛圍,豐富學(xué)生的業(yè)余生活,陶冶他們的文化情趣,提高他們的文化素養(yǎng)和英語交際能力。
近年來,我國教學(xué)界逐漸改變了傳統(tǒng)的英語教學(xué)方法,人們?cè)絹碓秸J(rèn)識(shí)到要順利地進(jìn)行交流,必須把語言知識(shí)與文化知識(shí)有機(jī)地結(jié)合起來。筆者發(fā)現(xiàn),在高職英語詞匯教學(xué)中采用多種豐富的文化教學(xué)手段,尤其是通過中西文化差異的對(duì)比教學(xué),可以使學(xué)生認(rèn)識(shí)到英語學(xué)習(xí)不只是簡(jiǎn)單的單詞、句型記憶,還可以運(yùn)用它們進(jìn)行交流,從而使學(xué)生學(xué)習(xí)語言的積極性大大提高。由此可見,在英語詞匯教學(xué)中進(jìn)行文化意識(shí)的培養(yǎng)是當(dāng)前每一位外語教育工作者所面臨的一個(gè)重要課題。
參考文獻(xiàn):
[1]陳申.語言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2001.
[2]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[3]胡文仲,杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[4]劉潤(rùn)清.英語教育研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[5]浦小君.外語教學(xué)與跨文化交際技能[J].外語界,1991,(2).
[6]宋莉.跨文化交際導(dǎo)論[M].哈爾濱:哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社,2004.
[7]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
作者簡(jiǎn)介:
李靖(1967—)女,教育碩士,江蘇省邳州市電視大學(xué)講師,研究方向?yàn)橛⒄Z學(xué)科教學(xué)。