郭鵬飛 沈 娜
摘要:《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課教學(xué)在整個(gè)外語(yǔ)教學(xué)中占有重要地位,對(duì)于綜合培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力舉足輕重。只有讓學(xué)生有意識(shí)地去了解所學(xué)語(yǔ)言的文化,有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用英語(yǔ)的能力,才能使學(xué)生迅速而準(zhǔn)確地把握閱讀材料,提高理解能力,增強(qiáng)跨文化交際能力,從而實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)的要求。
關(guān)鍵詞:《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課;跨文化交際;能力
一、外語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的重要性
跨文化交際能力的培養(yǎng)強(qiáng)調(diào)應(yīng)用目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力。要想在具體語(yǔ)境中做到應(yīng)用英語(yǔ)語(yǔ)言得體,僅有語(yǔ)言知識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Hymes在1972年首次提出了“交際能力”這一概念,指出語(yǔ)言交際能力包括語(yǔ)言知識(shí)和在特定的社會(huì)、文化環(huán)境中應(yīng)用語(yǔ)言知識(shí)進(jìn)行有效交際的能力等多種因素。
Canale和Swain在1980年對(duì)“交際能力”的概念作了進(jìn)一步的補(bǔ)充和完善,提出交際能力包括以下四個(gè)方面的內(nèi)容:一是語(yǔ)法能力,即廣義的語(yǔ)言法則,其中包括語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法規(guī)則和書(shū)寫(xiě)規(guī)則;二是社會(huì)語(yǔ)言能力,包括語(yǔ)言應(yīng)用的規(guī)范和語(yǔ)言的得體性;三是語(yǔ)篇能力,即組句成段、組段成篇、口頭和書(shū)面語(yǔ)言的邏輯性和連貫性,涉及語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的認(rèn)知能力和思維能力;四是應(yīng)對(duì)能力。從上述內(nèi)容我們可以看出,交際能力的四個(gè)方面當(dāng)中至少有兩個(gè)方面——社會(huì)語(yǔ)言能力和應(yīng)對(duì)能力與文化意識(shí)的培養(yǎng)密切相關(guān)。因此,在跨文化教學(xué)中把語(yǔ)言教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合從而培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力已成為外語(yǔ)教師的共識(shí)。中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)胡文仲曾指出:“語(yǔ)言是文化的一種表現(xiàn)形式,不了解英美文化,要學(xué)好英語(yǔ)是不可能的。反過(guò)來(lái)講,越深刻、越仔細(xì)地了解所學(xué)國(guó)家的文化、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以及生活細(xì)節(jié),就越能正確理解和準(zhǔn)確使用這種語(yǔ)言?!?/p>
外語(yǔ)教學(xué)具有很強(qiáng)的人文性。語(yǔ)言是文化的載體,是文化一個(gè)密不可分的組成部分??缥幕浑H能力指知識(shí)文化以外的交際文化能力。知識(shí)文化能力主要指兩種不同文化背景的人交際時(shí),在詞語(yǔ)理解、語(yǔ)句組織等方面不產(chǎn)生直接影響的文化知識(shí)。具備了這些知識(shí),就可以應(yīng)用英語(yǔ)進(jìn)行交流。但是,會(huì)用英語(yǔ)只是低層次的要求,對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)關(guān)鍵是解決“用什么、怎么用”的問(wèn)題。也就是說(shuō),既要會(huì)用更要用得恰如其分、自然得體。這就要求英語(yǔ)教學(xué)必須把對(duì)文化的了解和掌握貫穿于英語(yǔ)教學(xué)的始終。
自2004年教育部頒布《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》以來(lái),“培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力”就受到了全社會(huì)廣泛的關(guān)注和重視,成為當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究的一個(gè)熱點(diǎn)話題。《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課是高校針對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而開(kāi)設(shè)的一門(mén)基礎(chǔ)課,也是提高學(xué)生英語(yǔ)綜合能力的基礎(chǔ)課程。只有讓學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的相關(guān)文化,才能夠真正培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,而在《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課上培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力就顯得至關(guān)重要。
二、《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課中的文化導(dǎo)入
所謂文化導(dǎo)入,指的是在外語(yǔ)教學(xué)中向?qū)W生傳授適當(dāng)?shù)哪康恼Z(yǔ)文化,從而使學(xué)生了解本民族語(yǔ)與目的語(yǔ)(外語(yǔ))的文化異同,以更好地理解所學(xué)內(nèi)容,提高聽(tīng)說(shuō)交際能力。文化導(dǎo)入包括知識(shí)文化和交際文化的導(dǎo)入。文化導(dǎo)入教學(xué)模式是通過(guò)引導(dǎo)的方式讓學(xué)生主動(dòng)建構(gòu)語(yǔ)言與文化知識(shí)、促進(jìn)英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力提高的相對(duì)穩(wěn)定的操作性框架。而現(xiàn)在高校的教學(xué)模式普遍存在著“以教師為中心”“重知識(shí)、輕實(shí)踐”的問(wèn)題。教師把學(xué)生當(dāng)做知識(shí)的灌輸對(duì)象,把精讀教學(xué)當(dāng)做僅僅是傳授語(yǔ)言知識(shí)。教師占用了過(guò)多的課堂時(shí)間,而學(xué)生聽(tīng)說(shuō)實(shí)踐的時(shí)間卻很少,即使有實(shí)踐,也僅限于機(jī)械的重復(fù)、死記硬背和簡(jiǎn)單的單詞、單句操練。因此筆者認(rèn)為,要培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力,在精讀教學(xué)實(shí)施中,就要注重以下兩個(gè)方面的文化導(dǎo)入。
1.在《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課上對(duì)英美習(xí)語(yǔ)或詞語(yǔ)文化的導(dǎo)入
英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)是英語(yǔ)語(yǔ)言發(fā)展的結(jié)晶,“滲透著濃郁的西方文化氣息,交織著其他民族的影響,猶如一幅色彩斑斕的畫(huà)卷,展示出英語(yǔ)民族語(yǔ)言文化的發(fā)展和演變”。詞匯差異是不同民族間文化差異的主要內(nèi)容。一方面,英漢兩種語(yǔ)言的詞匯在長(zhǎng)期的歷史演變過(guò)程中積淀了豐富的文化內(nèi)涵,其中部分詞匯的文化內(nèi)涵極其接近;另一方面,由于受宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等因素的影響,兩種語(yǔ)言的詞匯文化內(nèi)涵又存在差異,如有些詞匯雖然其字面意義相同,但聯(lián)想義不同。
根據(jù)20世紀(jì)50年代的對(duì)比分析理論,當(dāng)母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)形成干擾時(shí),學(xué)習(xí)的困難就越大,即“負(fù)遷移”越多;目的語(yǔ)與母語(yǔ)越接近,學(xué)習(xí)的困難就越小,即“正遷移”越多。另外,英語(yǔ)和漢語(yǔ)有許多詞義相對(duì)應(yīng)的詞,但是這種對(duì)應(yīng)是相對(duì)的,在用法上其實(shí)并不對(duì)等,這屬于英漢詞義不對(duì)應(yīng)現(xiàn)象。如“eat”和“吃”用法不一樣,其實(shí)兩者的意思也不一樣,尤其是比喻義。下棋時(shí),我們說(shuō)“吃掉”對(duì)方一個(gè)棋子,英語(yǔ)就不能用“eat”,要說(shuō)“take”,至于“吃驚”“吃虧”“吃回扣”“吃老本”“吃官司”等,英語(yǔ)都有不同的說(shuō)法。英語(yǔ)(漢語(yǔ))中的一個(gè)詞表達(dá)的意思或概念,在漢語(yǔ)(英語(yǔ))中可能要用一個(gè)短語(yǔ)。
英漢語(yǔ)在顏色詞語(yǔ)上的語(yǔ)用差異體現(xiàn)出不同的民族對(duì)顏色的喜好是不同的。以藍(lán)色為例,中國(guó)人對(duì)藍(lán)色頗有好感,比如“藍(lán)色的海洋”“蔚藍(lán)的天空”能喚起人們的遐想,因此,具有這種文化心理的人把西方頗為流行的名曲“Love is blue”誤譯為“愛(ài)情是藍(lán)色的”就不足為奇了,但是此處的“藍(lán)色”非但不能激發(fā)西方人對(duì)愛(ài)情的憧憬,反而會(huì)使其感到“憂郁、沮喪”。因?yàn)樵诳缥幕浑H能力培養(yǎng)過(guò)程中,人們往往自覺(jué)或不自覺(jué)地在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和交際的過(guò)程中套用母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則、交際習(xí)慣、文化背景及思維方式,所以在文化導(dǎo)入實(shí)踐中,運(yùn)用對(duì)比分析理論,比較目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的異同,培養(yǎng)文化意識(shí),提高對(duì)文化差異的敏感性,盡量實(shí)現(xiàn)“正遷移”,減少“負(fù)遷移”,從而促進(jìn)跨文化交際能力的培養(yǎng)在《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課教學(xué)中就顯得尤為重要。
2.在《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課上對(duì)背景知識(shí)文化的導(dǎo)入
知識(shí)文化是指一個(gè)民族的政治、經(jīng)濟(jì)、教育、宗教、法律、文化藝術(shù)等文化知識(shí)內(nèi)容。文化知識(shí)的缺乏直接影響到學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力。學(xué)生都有這樣的體會(huì),當(dāng)他們閱讀到自己熟悉的事件、人物的材料時(shí),即便遇到一些生詞,也能夠很容易看懂并很好地理解;而遇到陌生領(lǐng)域的材料時(shí),讀起來(lái)就顯得很吃力,盡管有些材料生詞不多,語(yǔ)法不難,字面意思也了解,但由于缺乏文化背景知識(shí),卻不能理解文字背后的真正含義。因此,當(dāng)課堂內(nèi)容涉及節(jié)日時(shí),教師可以把東西方的節(jié)日及其傳統(tǒng)進(jìn)行對(duì)比,逐步導(dǎo)入西方節(jié)日文化的特點(diǎn)。
學(xué)生大都了解一些圣誕節(jié)的習(xí)俗,如圣誕購(gòu)物、圣誕老人、圣誕卡片、圣誕樹(shù)、圣誕歌曲等,但是對(duì)圣誕節(jié)的來(lái)歷、耶穌的誕生及復(fù)活、圣誕老人的故事、長(zhǎng)統(tǒng)襪等具體的信息卻不是很清楚。因此,課堂上教師對(duì)圣誕節(jié)背景知識(shí)文化的導(dǎo)入就顯得尤其重要。而對(duì)中國(guó)春節(jié)的習(xí)俗,學(xué)生相對(duì)知之甚多,如除夕守歲、放鞭炮、拜大年、發(fā)壓歲錢(qián)等。如果導(dǎo)入了兩種文化背景,再通過(guò)分組討論,讓學(xué)生列出東西方這兩個(gè)重大節(jié)日的異同點(diǎn),則可以加深學(xué)生對(duì)這兩個(gè)節(jié)日的理解,并且能促使他們用自己的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)這兩個(gè)節(jié)日的看法,從而達(dá)到從源語(yǔ)言輸入到最終目標(biāo)語(yǔ)言的輸出這一目的,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和閱讀能力。
三、結(jié)語(yǔ)
《大學(xué)英語(yǔ)》(精讀)課教學(xué)在整個(gè)外語(yǔ)教學(xué)中具有重要地位,對(duì)于綜合培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力舉足輕重。挖掘語(yǔ)言背后的英語(yǔ)思維模式和英美文化背景,對(duì)學(xué)生外語(yǔ)綜合能力的成功培養(yǎng)起著關(guān)鍵作用。從語(yǔ)言與文化的緊密聯(lián)系中探索英美文化背景知識(shí)在精讀課堂中的導(dǎo)入將具有重要意義。只有有意識(shí)地去了解所學(xué)語(yǔ)言的文化,有意識(shí)地培養(yǎng)應(yīng)用英語(yǔ)思維的能力,學(xué)習(xí)者才能反應(yīng)敏捷,迅速而準(zhǔn)確地把握閱讀材料,提高理解能力,加強(qiáng)跨文化交際能力,從而實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)的要求。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[2]胡文仲,高一虹.外語(yǔ)教學(xué)與文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997.
[3]平洪,張國(guó)揚(yáng).英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與英美文化[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.責(zé)編:路童