趙 明
摘 要:學(xué)界對(duì)漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)的界定主要有“文化意義說(shuō)”“文化內(nèi)容說(shuō)”“文化附加義說(shuō)”,明確漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)的界定標(biāo)準(zhǔn),對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化詞語(yǔ)的處理、教學(xué)有著十分重要的意義。
關(guān)鍵詞:文化詞語(yǔ) 文化意義 文化附加義 文化內(nèi)容
漢語(yǔ)作為語(yǔ)義型的語(yǔ)言,是由語(yǔ)言特點(diǎn)所決定的。在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)內(nèi)部各要素中,詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,是記錄文化的主要載體。詞匯與社會(huì)生活的關(guān)系最為密切,最能反映社會(huì)生活的變化。人們的生活習(xí)慣、思維方式、文化差異等,都在詞匯中得到了表現(xiàn)。“燦爛的華夏文化的方方面面,蘊(yùn)藏在浩如煙海的漢語(yǔ)詞語(yǔ)中。”“負(fù)載文化的任務(wù)主要是由詞匯,特別是實(shí)詞詞匯承擔(dān)”“我們平時(shí)說(shuō)詞匯對(duì)于社會(huì)生活最為敏感,這也意味著許多文化凝聚于詞?!痹~匯對(duì)文化的特殊包蘊(yùn),決定了漢語(yǔ)中勢(shì)必存在著大量的文化詞語(yǔ)。
近年來(lái),學(xué)術(shù)界對(duì)文化詞語(yǔ)界定的討論可謂仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智。我們從現(xiàn)有的語(yǔ)言材料中歸納出三種代表性的觀點(diǎn):“文化意義說(shuō)”“文化內(nèi)容說(shuō)”“文化附加義說(shuō)”。
一
“文化意義說(shuō)”認(rèn)為,詞語(yǔ)在理性意義之外所附加的感情色彩、語(yǔ)體風(fēng)格色彩以及詞語(yǔ)的比喻義、引申義、象征義,是文化意義,這種文化意義在其他語(yǔ)言中可能并不存在或有所不同,一般無(wú)法與外族語(yǔ)對(duì)譯,這類詞才是“文化詞”。
常敬宇先生在其專著《漢語(yǔ)詞匯與文化》(北京大學(xué)出版社,1995年)中明確提出了文化詞語(yǔ):“是指特定文化范疇的詞匯,它是民族文化在語(yǔ)言詞匯中的直接或間接的反映?!薄八旧磔d有明確的文化信息,并且隱含著深層的民族文化的含義,它同物質(zhì)文化、制度文化和心理文化存在著淵源關(guān)系。”常先生指出文化詞語(yǔ)和一般詞語(yǔ)的區(qū)別在于文化詞語(yǔ)本身載有明確的民族文化信息,而一般詞語(yǔ)則只具有表層的概念義。他同時(shí)根據(jù)文化意義的強(qiáng)弱將文化詞語(yǔ)分為顯性文化詞語(yǔ)與非顯性文化詞語(yǔ)。陳建民先生認(rèn)為,文化詞“是指蘊(yùn)含社會(huì)文化意義的詞語(yǔ),文化意義則指社會(huì)所賦予詞語(yǔ)的引申義、比喻義、聯(lián)想義、象征義、感情色彩義與語(yǔ)體色彩以及特有的含義?!?/p>
孟子敏先生(1992)認(rèn)為:“一個(gè)文化群體里的某些詞、短語(yǔ)、句子,是由于特殊的文化背景形成的,我們稱之為文化詞。這類詞在另一個(gè)文化群體里是零形式,在教學(xué)中既要給出語(yǔ)言意義,也要給出文化意義,如‘鵲橋‘包公?!泵献用簦?996)又將這個(gè)定義完善為:“文化詞語(yǔ)是指在某一語(yǔ)言文化中具有一定文化附加意義(也可稱為文化意義)的詞語(yǔ)?!泵献用簦?997)將文化意義概括為“是指社會(huì)賦予詞或短語(yǔ)的感情色彩、風(fēng)格意義、比喻意義、借代意義以及特有的概念意義。”并據(jù)此把文化詞語(yǔ)分為三大類:(1)根據(jù)感情色彩分為兩類,即褒義詞和貶義詞。褒義如“勤奮、誠(chéng)懇、純潔、偉人”,貶義如“懶惰、骯臟、狐朋狗友”;(2)根據(jù)風(fēng)格意義,也分為兩類,即口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)。口語(yǔ)風(fēng)格的如“竅門(mén)兒、干嗎、拖后腿、七上八下”等,書(shū)面風(fēng)格的如“承擔(dān)、莊嚴(yán)、父親、身心交瘁”等;(3)語(yǔ)言意義轉(zhuǎn)化或消失之后產(chǎn)生文化意義的文化詞語(yǔ),有24類,如動(dòng)物、植物、人物等。
黃金貴先生則從訓(xùn)詁學(xué)、詞源學(xué)的視角審視文化詞語(yǔ)的定義。他把漢語(yǔ)詞匯分為兩大類:文化詞語(yǔ)與通義詞語(yǔ)。二者分類的標(biāo)準(zhǔn)是文化意義的強(qiáng)弱有無(wú),“有不同程度文化意義者,為文化詞語(yǔ);弱而至無(wú)者,為通義詞語(yǔ)。”他同時(shí)提到文化詞語(yǔ)有三個(gè)特征:名物性、系統(tǒng)性、民族性。他認(rèn)為,不少表示事的抽象詞語(yǔ),也往往體現(xiàn)了民族的各種心態(tài)、觀念。凡此,都屬文化詞語(yǔ),因此除了純文化詞語(yǔ)和通義詞語(yǔ),還有大量二者交叉的詞語(yǔ)存在。交叉詞語(yǔ)既有文化義項(xiàng),也當(dāng)為文化詞語(yǔ)。
王國(guó)安先生(1996)從漢語(yǔ)的文化意義著眼,把漢語(yǔ)詞語(yǔ)分為文化詞語(yǔ)和普通詞語(yǔ)兩大類。他又把漢語(yǔ)中的文化詞語(yǔ)分為五小類。他強(qiáng)調(diào)文化意義的產(chǎn)生是同一個(gè)民族獨(dú)特的思維方式、心理活動(dòng)和表述形式緊密結(jié)合在一起的,因此漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者要真正掌握漢語(yǔ),必須全面了解漢語(yǔ)的語(yǔ)義,尤其是要了解其中深層的文化意義。王國(guó)安先生把文化詞語(yǔ)分為:(1)表現(xiàn)中國(guó)獨(dú)有的物質(zhì)文化的詞語(yǔ)。如:華表(建筑),月餅(飲食),八仙桌(器具),旗袍(服飾);(2)表現(xiàn)中國(guó)獨(dú)特的精神文化的詞語(yǔ)。如:禪讓(歷史),道(學(xué)術(shù)),比興(文藝);(3)表現(xiàn)中國(guó)獨(dú)特的社會(huì)經(jīng)濟(jì)制度的詞語(yǔ)。如:尚書(shū)、舉人(職官科舉),菩薩(宗教);(4)反映中國(guó)獨(dú)特的自然地理的詞語(yǔ)。如:梅雨、乾坤(自然詞語(yǔ)),流沙、戈壁灘(地理詞語(yǔ));(5)反映中國(guó)獨(dú)特的風(fēng)俗、習(xí)慣的詞語(yǔ)。如:重陽(yáng)(時(shí)令),稽首(禮儀),乞巧、踏青(習(xí)俗)等。
關(guān)于文化意義的討論,黃金貴(2001)認(rèn)為,文化意義指“語(yǔ)言反映、承載文化在詞義上的集中體現(xiàn),凡是顯性或隱性反映語(yǔ)言之外的某種文化背景、事物、現(xiàn)象、因素的詞義都屬于文化義?!标惤瘢?995)認(rèn)為,“社會(huì)所賦予詞語(yǔ)的引申義、比喻義、聯(lián)想義、象征義、感情色彩義與語(yǔ)體色彩以及特有的含義”屬于文化意義。為此,文化意義的產(chǎn)生必須同一個(gè)民族的獨(dú)特的思維方式、心理活動(dòng)和表述形式緊密結(jié)合在一起。綜合各家討論,文化意義具有如下特征:(1)民族性。詞的文化意義要有鮮明的民族色彩。如漢民族習(xí)慣上稱“婚喪”事為“紅白喜事”,其“白喜事”指的正是“喪事”。“喪事”又何以稱為“喜事”?這也是漢民族特定文化背景的產(chǎn)物。再如,“穿小鞋”比喻受人(多為有職權(quán)者)暗中刁難、約束或限制(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版,第208頁(yè))。如果不了解中國(guó)宋代女人裹腳的習(xí)俗,就不會(huì)理解這個(gè)詞語(yǔ)的文化意義。(2)隱含性。文化意義是隱含在詞語(yǔ)中的。對(duì)于“杯弓蛇影”“愚公移山”等文化詞語(yǔ),需要知道相關(guān)典故才能真正理解其意義,“眼紅”的意思也顯然不能從字面意義加以說(shuō)明。關(guān)于“帽子”,有“皮帽子”“毛線帽”“太陽(yáng)帽”“瓜皮帽”,同樣還有“高帽子”“綠帽子”,但后者與“帽子”的字面意思差別很大,甚至沒(méi)有什么聯(lián)系。
二
“文化內(nèi)容說(shuō)”認(rèn)為,除了蘊(yùn)含獨(dú)特文化意義的詞語(yǔ)外,詞匯中能反映獨(dú)特民族文化內(nèi)容的詞語(yǔ)也屬于“文化詞”。如表現(xiàn)中國(guó)獨(dú)有的人名、地名、物質(zhì)文化、精神文化、社會(huì)經(jīng)濟(jì)制度等內(nèi)容的詞語(yǔ)。這種對(duì)文化詞語(yǔ)的界定顯然是對(duì)“文化意義說(shuō)”的擴(kuò)大。楊德峰先生指出,“文化詞語(yǔ)是指在一定的文化背景下產(chǎn)生的詞語(yǔ),或與某種特定的文化背景相聯(lián)系的詞語(yǔ)?!彼苯影盐幕~語(yǔ)分為15類:歷史、地理、政治制度、宗教、人物、文藝、服飾、飲食、節(jié)令、習(xí)俗、禮儀、器具、建筑、成語(yǔ)、其他。
前蘇聯(lián)學(xué)者根據(jù)俄語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的需要而提出了“語(yǔ)言國(guó)情學(xué)”的概念。受其影響,以王德春先生為代表的一派學(xué)者稱文化詞語(yǔ)為“國(guó)俗詞語(yǔ)”,王德春(1990)率先開(kāi)展“國(guó)俗語(yǔ)義學(xué)”的理論研究,《漢語(yǔ)國(guó)俗詞典》(河海大學(xué)出版社)是第一部收錄“國(guó)俗詞語(yǔ)”的詞典,所收國(guó)俗詞語(yǔ)可分為七種:(1)反映中國(guó)特有事物,外語(yǔ)中沒(méi)有現(xiàn)成對(duì)應(yīng)詞的詞語(yǔ)(如太極拳);(2)具有特殊民族文化色彩的詞語(yǔ)(如竹子);(3)具有特殊歷史背景意義的詞語(yǔ)(如紅豆);(4)國(guó)俗熟語(yǔ)(如負(fù)荊請(qǐng)罪);(5)習(xí)慣性寒暄用語(yǔ)(如哪里);(6)具有兩種以上國(guó)俗語(yǔ)義的詞語(yǔ)(如粽子);(7)具有修辭意義的人名(如諸葛亮)等。他認(rèn)為國(guó)俗詞語(yǔ)就是“同中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史和民情風(fēng)俗有關(guān)的,具有民族文化特色的詞語(yǔ)?!彼麖?qiáng)調(diào)對(duì)語(yǔ)言的完整理解和準(zhǔn)確運(yùn)用應(yīng)把詞語(yǔ)置于宏觀的民族文化背景下才可能實(shí)現(xiàn)。
梅立崇先生(1993)指出,“一個(gè)民族的文化中獨(dú)具的部分體現(xiàn)在詞匯系統(tǒng)”就是國(guó)俗詞語(yǔ),它反映的是民族文化的個(gè)性。民族文化的個(gè)性是與別的語(yǔ)言比較以后的產(chǎn)物,因此,一種語(yǔ)言與不同的語(yǔ)言相比較所得出的國(guó)俗詞語(yǔ)的系統(tǒng)也不能完全相同。他提出了相對(duì)性國(guó)俗詞語(yǔ)和絕對(duì)性國(guó)俗詞語(yǔ)的概念,前者指“某種語(yǔ)言分別同另外的一些語(yǔ)言進(jìn)行‘一對(duì)一的比較研究時(shí)所得出的單一國(guó)俗詞語(yǔ)的系統(tǒng)”,后者指“某種語(yǔ)言同時(shí)和世界上有代表性的多種語(yǔ)言進(jìn)行綜合比較研究所得出的國(guó)俗詞語(yǔ)的系統(tǒng)”。研究的順序應(yīng)該是“從相對(duì)性國(guó)俗詞語(yǔ)到絕對(duì)性國(guó)俗詞語(yǔ)”。他把國(guó)俗詞語(yǔ)分為名物詞語(yǔ)、制度詞語(yǔ)、熟語(yǔ)、象征比喻詞語(yǔ)和社交詞語(yǔ)五大類,探討了它們的構(gòu)成和特點(diǎn),以及它們同民族文化、知識(shí)文化和交際文化之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系。