鄒嘉暉
[摘 要]語(yǔ)言是文化的載體,同時(shí)又是文化的重要組成部分。英語(yǔ)的隱喻認(rèn)知離不開其背后的文化語(yǔ)境。本文從英民族在生活習(xí)慣、心理感情、生存環(huán)境及特征、神話傳說(shuō)、宗教信仰及人們的認(rèn)知水平等方面,分析了英語(yǔ)隱喻認(rèn)知投射對(duì)于其文化語(yǔ)境的依賴現(xiàn)象。
[關(guān)鍵詞]隱喻認(rèn)知 文化語(yǔ)境 文化載體
語(yǔ)言是一切經(jīng)驗(yàn)的源泉,而經(jīng)驗(yàn)必定體現(xiàn)在某種語(yǔ)言中,即人的一切經(jīng)驗(yàn)、意識(shí)和思想均依賴于各自通行的語(yǔ)言。語(yǔ)言置身于一定的社會(huì)形態(tài)中,并以社會(huì)存在為前提,傳承著文化。語(yǔ)言和文化是相互依存互為前提的。英語(yǔ)的隱喻認(rèn)知更是離不開其背后的文化語(yǔ)境。
英語(yǔ)隱喻與文化語(yǔ)境
文化語(yǔ)境指與言語(yǔ)交際相關(guān)的社會(huì)文化背景。它包括文化習(xí)俗,指一定民族人們的生活模式、集體習(xí)慣。還包括社會(huì)規(guī)范,即社會(huì)對(duì)言語(yǔ)交際活動(dòng)作出的各種規(guī)定和限制。隱喻是語(yǔ)言中最活躍的體現(xiàn)文化的因素,最敏感地反映了社會(huì)生活和社會(huì)思想的變化,是語(yǔ)言中最能反映文化特征的部分。因而英語(yǔ)隱喻的形成離不開其背后的文化語(yǔ)境。語(yǔ)言是人類表達(dá)思想的工具,文化語(yǔ)境對(duì)于語(yǔ)言的全過(guò)程起著制約和限定的功能。所以在理解和運(yùn)用隱喻時(shí)文化語(yǔ)境對(duì)其影響是不可低估的。不同的文化背景下的人,對(duì)同一事物的認(rèn)知是不同的,甚至?xí)a(chǎn)生相反的結(jié)果。理解英語(yǔ)隱喻就必須了解這種認(rèn)知背后的文化語(yǔ)境。
文化語(yǔ)境在隱喻形成過(guò)程中的投射分析
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家Lakoff和Johson(1980)指出隱喻是人們思維、行為和表達(dá)思想的一種不可或缺的方式。隱喻不是修辭格,而是思維方式。它是使經(jīng)驗(yàn)概念化并加以詮釋的工具。隱喻的實(shí)質(zhì)在于借助一類事物理解和體驗(yàn)另一類事物(Lakoff1980:5)。根據(jù)這一定義,隱喻就不單單是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)言還是人類認(rèn)知活動(dòng)的一部分。
1.不同的民族在生活習(xí)慣、思想文化、心理感情方面存在很大差異,因此對(duì)事情有著不同的價(jià)值觀念。人們?cè)趶脑蛳蚰繕?biāo)域進(jìn)行投射時(shí),心目中就已經(jīng)形成了對(duì)它的判斷—或丑、或美、或褒、或貶,這些判斷無(wú)不體現(xiàn)出人們的價(jià)值觀念。不同的民族透過(guò)同一喻體的棱鏡,會(huì)看到不同的價(jià)值折光。因此投射形成的隱喻也不同。以狗為例:漢語(yǔ)中的“狗”用作喻體大多含有貶義,“走狗”、“狗腿子”、“狼心狗肺”、“狗仗人勢(shì)”等等。而在英語(yǔ)中,關(guān)于狗的比喻大多含有褒義,或至少屬于中性,因?yàn)樵谖鞣?,狗是人們心愛的寵物,特別是一些孤獨(dú)年邁的老人,狗是他們的忠實(shí)伙伴:Love me , love my dog.(愛屋及烏);He is a lucky dog.(他是一個(gè)幸運(yùn)的人。); He is top dog.(他身居高位)??梢娪⒄Z(yǔ)民族對(duì)狗有一種特殊的愛惜之情。所以從狗身上投射出的喻義都是褒義的。漢語(yǔ)形容笨用豬“笨得象頭豬”而英語(yǔ)中卻是“as silly as a goose” (笨得象只鵝)。漢語(yǔ)說(shuō) “膽小如鼠”,而英語(yǔ)是“He is so chicken hearted”(他膽小如雞)。龍?jiān)谥袊?guó)人的心中占有崇高的地位,和龍相關(guān)的詞語(yǔ)多是褒義。而在英語(yǔ)中,"dragon"常含有貶義,比如"dragon's teeth"用來(lái)指“相互爭(zhēng)斗的根源”,"the Old Dragon"用來(lái)指“魔鬼”。這些都反映了不同的民族在生活習(xí)慣、思想文化、心理感情方面存在的差異產(chǎn)生的不同隱喻認(rèn)知投射。
2.隱喻可以幫助人們利用已知的事物來(lái)理解未知的事物,或重新理解已知的事物。是人類認(rèn)知重要的和基本的方式之一。一個(gè)物體、一件事情、一個(gè)概念有很多屬性,而人的認(rèn)知往往更多的注意到其最突出的、最容易記憶和理解的屬性,即突顯屬性(趙,2001:116)。從隱喻所依賴的文化語(yǔ)境,我們可以看出不同的民族的社會(huì)生活和文化風(fēng)貌。英語(yǔ)隱喻中透射出英民族的生存環(huán)境及特征。在漢語(yǔ)中,我們常用“烏黑”和“閃亮”等來(lái)形容人的眼睛和頭發(fā)。而英語(yǔ)中卻是her blue eyes 和golden hair。漢語(yǔ)的“鼻梁”,英語(yǔ)叫作the bridge of the nose,這些隱喻都形象的傳達(dá)了客體的特征,說(shuō)明了西方人對(duì)自然賦予他們的“藍(lán)眼睛”、“黃頭發(fā)”、“高鼻子”的生理特征的認(rèn)知。漢語(yǔ)表示“事后聰明”時(shí)常說(shuō)“馬后炮”,取材于中國(guó)的象棋,或用取材于中國(guó)古典名著的“事后諸葛亮”,而英語(yǔ)表示相同的意思,卻用了和其民族傳統(tǒng)體育相關(guān)的橄欖球作為喻體:Monday morning quarterback(星期一上午的指揮球員)。這一成語(yǔ)的理?yè)?jù)是“橄欖球在星期日舉行,因而星期一上午的指揮員就有了“事后聰明”的喻義。在漢語(yǔ)中,“西北風(fēng)”預(yù)示著寒冷、殘酷,乃至反動(dòng)勢(shì)力,可是在英國(guó),西風(fēng)卻是從大西洋吹來(lái)的暖風(fēng),英國(guó)偉大的浪漫主義詩(shī)人雪萊就以西風(fēng)來(lái)歌頌自由理想、向往美好生活,贊詠大無(wú)畏的奮斗精神。自然環(huán)境信息反映在人們的認(rèn)知中,形成不同的隱喻。
3.物質(zhì)生活的東西能夠反映在隱喻認(rèn)知投射中,精神生活的東西也能跨域投射。在英文化語(yǔ)境中,英民族的神話傳說(shuō)、宗教信仰常常出現(xiàn)。如:He thinks he is a tin god.(他認(rèn)為自己是個(gè)了不起的人物)。She is an angel.(她是位天使)?!妒ソ?jīng)》、基督在西方眾多信仰中占據(jù)不可替代的位置。英語(yǔ)中“God”之上帝、天神,是宇宙的統(tǒng)帥,在隱喻中就投射出極有影響的人。“angel”的純潔可愛自然就可以投射到人的身上。這就象漢語(yǔ)受佛教影響,常出現(xiàn)的“你真是個(gè)活菩薩”一樣,把對(duì)觀音佛菩薩的大慈大悲認(rèn)知投射到人的身上。除此之外,英語(yǔ)中還常出現(xiàn)的圣誕老人、亞當(dāng)、夏娃等與基督教有關(guān)的事物和形象?!癊den Garden”“伊甸園”被喻為樂園已被東西方所接受。
4.客觀世界是構(gòu)造隱喻的基礎(chǔ),隱喻的形成離不開客觀世界,但從根本上看,隱喻是人類認(rèn)知的創(chuàng)造物。生產(chǎn)力的發(fā)展水平,物質(zhì)文明所能達(dá)到的程度,要制約人們的認(rèn)知水平。隱喻的使用,喻體的選擇,是人們認(rèn)知水平的體現(xiàn)。因此,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)隱喻的分析,我們不僅可以看到一定歷史時(shí)期英民族的認(rèn)識(shí)水平,而且看到當(dāng)時(shí)社會(huì)發(fā)展的程度。例如:To put ones hand to the plough(喻著手一項(xiàng)持久而艱巨的工作);To plough a lonely furrow(喻單獨(dú)行動(dòng));To put the cart before the horse(本末倒置)。從這些隱喻可以看出,當(dāng)時(shí)生產(chǎn)力的水平是落后的。
社會(huì)發(fā)展水平的提高,特別是科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,人類對(duì)自然界的認(rèn)識(shí)程度也因之日新月異。語(yǔ)言作為一種獨(dú)特的社會(huì)現(xiàn)象也在不斷地豐富、發(fā)展和變化著。新的事物、新的認(rèn)識(shí)當(dāng)然要映射到語(yǔ)言中,隱喻最敏感地反映了社會(huì)的變化,自然也就隨社會(huì)發(fā)展而發(fā)展。電腦、網(wǎng)絡(luò)的普及給人們的生活方式帶來(lái)了很大變化,反映在隱喻中,如:information super-highway, data bank、E-mail、mouse、dialog box、cyber bar、cyber culture等。這些隱喻形象地表明了科技進(jìn)步和社會(huì)生產(chǎn)力的大大提高對(duì)人們認(rèn)識(shí)水平的影響。隱喻認(rèn)知在不斷變化的語(yǔ)境中產(chǎn)生出一些更形象、更貼切的新隱喻,但某些滯后的隱喻也將長(zhǎng)期保存在語(yǔ)言中,讓人們看到歷史文化的沉淀。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff, G ﹠ M. Johnson. Metaphors We Live By, [M ]. Chicago: The University of Chicago Press.1980.
[2]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論,[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
作者單位:朝陽(yáng)師范高等??茖W(xué)校