法文
- Evolution of Subkilometer-scale Impact Craters on the Lunar Maria as Constrained from Mini-RF Data and Topographic Degradation Model
zhe Fa (法文哲)3,, Meng-Hua Zhu (祝夢華), and Jun Du (都駿)1 State Key Laboratory of Lunar and Planetary Sciences, Macau University of Science and Technology, Macau 999078, China 2 CNSA Macau Center for Space Exploration and Science, Maca
- 拄拐杖的老學(xué)生
,豈不就是一個(gè)通法文的人嗎?若一天學(xué)2個(gè)字,到了46歲半,就可以讀通啦?!?木蘭省立公學(xué)的學(xué)生大都是年輕小伙子,他們學(xué)得較快,徐特立就拜他們?yōu)閹?,虛心向他們?qǐng)教。其中有一個(gè)湖南來的15歲的學(xué)生,叫熊信吾,是徐特立學(xué)生熊瑾玎的兒子,應(yīng)該稱呼徐特立為“太老師”,可徐特立卻請(qǐng)熊信吾當(dāng)自己的法語“小先生”。有人見了,對(duì)徐特立笑著說:“向你學(xué)生的兒子求教,不是降了好幾級(jí)?”徐特立回答說:“不錯(cuò),是降了好幾級(jí),但你要知道,沒有學(xué)問,當(dāng)了‘太老師’已是可恥了,如今法文一
科教新報(bào) 2023年25期2023-07-10
- 法文摘要
Résumés1 L’espace complémentaire et les domaines clés de la coopération sino-fran?aise en matière de cha?ne industrielle : une analyse empirique basée sur la cha?ne de valeur mondiale Yang ChengyuDans le monde d’aujourd’hui marqué
法語國家與地區(qū)研究(中法文) 2022年1期2022-11-22
- 說真心話的“冒險(xiǎn)家”
羅終于吵贏了!為法文打抱不平想要證實(shí)夏爾·佩羅是能言善辯之人,我們必須先跑個(gè)題,關(guān)注一下十七世紀(jì)末法國文學(xué)的現(xiàn)狀——長久以來,法國乃至歐洲文學(xué)界都把古希臘文學(xué)奉為圭臬,將古希臘的神話、戲劇視作經(jīng)典,以至于后世的文學(xué)家只能亦步亦趨,追趕著古希臘人的腳步。在法國,讀書人都要學(xué)習(xí)古代文學(xué)所使用的拉丁語,并使用拉丁文書寫文學(xué)作品,法文是不能作為書面用語的。當(dāng)時(shí)法文被輕視到了什么程度呢?1680年,凡爾賽宮的一次畫展上,一位學(xué)者用法文書寫了畫作的題簽,立即被指責(zé)“膽
藝術(shù)啟蒙 2022年10期2022-10-31
- 法文摘要
Résumés1 L’évolution des entreprises publiques en FranceDing YifanLes entreprises publiques ont joué historiquement un r?le clé en France pour soutenir la reprise et le développement de l’économie après la Seconde Guerre mondiale.
法語國家與地區(qū)研究(中法文) 2021年3期2021-12-07
- 法文班感染病學(xué)教學(xué)的實(shí)踐與體會(huì)
質(zhì)法語醫(yī)學(xué)人才。法文班感染病學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀一、感染病學(xué)法文專業(yè)詞匯量不足上海交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院法文班素有法語教學(xué)和對(duì)法交流的歷史,與法國多所醫(yī)科院校和醫(yī)院都有交流與合作[2]。自1980年起開始招收臨床醫(yī)學(xué)法文班學(xué)生[1],并使用法語醫(yī)學(xué)教學(xué)。感染病學(xué)的學(xué)習(xí)通常安排在第五學(xué)年上學(xué)期,為期2周左右,總計(jì)27學(xué)時(shí)。在此之前,基本所有法文班學(xué)生都已獲得國家大學(xué)法語四級(jí)證書,對(duì)一般的法語醫(yī)學(xué)詞匯有一定掌握,部分學(xué)生可以使用較為流利的法語交流。但由于尚未進(jìn)入臨床實(shí)習(xí)階段,專
內(nèi)科理論與實(shí)踐 2021年6期2021-12-05
- 油茶飄香幸福來
安村黨總支書記周法文指著連片的茶山告訴大家,曾經(jīng)很長一段時(shí)間,村民種植油茶的積極性不高,不少年輕人外出打工謀生。“現(xiàn)在呢?”有人問。“現(xiàn)在嘛,一畝脫貧、三畝致富!”周法文笑著說,在各級(jí)黨委政府的幫助下,村里的老油茶林墾復(fù)、新油茶林科學(xué)培育。村里還引進(jìn)龍頭企業(yè)流轉(zhuǎn)土地種油茶,與村民共享收益?!拔覀儗iT邀請(qǐng)農(nóng)技專家上門指導(dǎo),針對(duì)除草、施肥、收果等‘對(duì)癥下藥,還引進(jìn)了優(yōu)良品種嫁接、‘高位換冠等新技術(shù),推動(dòng)油茶林高產(chǎn)穩(wěn)產(chǎn)?!敝?span id="syggg00" class="hl">法文說,隨著油茶種植和管護(hù)水平提高,油
林業(yè)與生態(tài) 2021年9期2021-09-29
- 一份《資本論》法文譯本合約
簽名的《資本論》法文譯本出版合約?!顿Y本論》首版1867 年在德國發(fā)行,然而遲至 1872 年,才得以在法國巴黎出版法文譯本,這在馬克思主義傳播史上是極為重要的,值得我們重點(diǎn)關(guān)注。馬克思在 1875 年 4 月 28日寫于倫敦的跋文稱:“法文譯本具有獨(dú)立、與原文無關(guān)聯(lián)的科學(xué)價(jià)值。即便是熟悉德文的讀者都必須參考此譯本。”此外,馬克思與法國具有特別密切的關(guān)系,當(dāng)時(shí)的法國也是在過去一百年來歐洲許多革命運(yùn)動(dòng)的爆發(fā)地。法文版《資本論》能夠面世,始于馬克思以普通作者身
藏書報(bào) 2021年6期2021-09-10
- 關(guān)于法譯本《資本論》出版的信札
者關(guān)于《資本論》法文譯本出版合約的文章,在此與讀者們接續(xù)分享相關(guān)珍品:馬克思在1872年10月19日給《資本論》法文譯本出版家MauriceLach?tre寫的信札。通過此封書信,我們能夠看到《資本論》修訂版在法國出版的過程。原文為法文,中文譯文如下:親愛的公民:從來自布魯塞爾《自由》期刊的行政負(fù)責(zé)人的附加信札,您能夠看到那里的人皆不知何處可以購置《資本論》的第一集。從波爾多、圖盧茲以及法國其他城市,我皆已收到相同內(nèi)容的書信。譬如,波爾多的一位朋友給我寫道
藏書報(bào) 2021年11期2021-05-30
- 基于FP 序列樹的法文詞語提取方法研究
少[3]。其中,法文詞語提取是法語文本挖掘的基礎(chǔ)和關(guān)鍵步驟[4],是指自動(dòng)獲取法語文本中出現(xiàn)的所有詞語的集合,包括法文單詞原形和由多單詞組成的短語。由于文本的關(guān)鍵詞或特征詞大多是短語而非單詞,所以短語的完整提取是法文詞語提取方法的關(guān)鍵。盡管法文詞語提取方法已應(yīng)用于法語文本信息檢索、命名實(shí)體識(shí)別、情感分析等法語文本挖掘任務(wù)[5-7],但均為早期的N-gram 詞語提取方法[8-9]或基于形容詞與名詞組合的方法[10-11]。這些方法受限于規(guī)則的不完備性,不能
電子科技大學(xué)學(xué)報(bào) 2021年1期2021-01-22
- 接受美學(xué)視角下杜拉斯的名字在中國的譯介
的呢?我們?cè)囍鴱?span id="syggg00" class="hl">法文名字漢譯時(shí)的方法和原則入手,來分析Marguerite Duras的中文譯名的形成和確立。新生命誕生,父母一般都要給孩子取個(gè)伴隨一生的有寓意的名字,無論是在法國還是在中國,從名字的起源來說,人的姓或者名字即使構(gòu)成不一樣,也都是有意義的,而且一般都取決于家族關(guān)系。名字可以改變一個(gè)人的性格,甚至影響一個(gè)人的未來。名字可以和一個(gè)人的品質(zhì)、性別、功能或者出生地都有聯(lián)系。名字一般不能和當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境、文化傳統(tǒng)和祖輩的傳統(tǒng)脫節(jié),等等。法國人和中國人
牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào) 2020年1期2020-12-02
- 蔡和森:建黨先驅(qū)的理論求索
他反復(fù)練習(xí)。他的法文教師齊連登先生回憶說:蔡和森同志學(xué)習(xí)法文很刻苦,他的湖南鄉(xiāng)音很重,學(xué)習(xí)法文發(fā)音很吃力,但他從不氣餒,經(jīng)常頭纏一條白毛巾,在寒冷的冬季,在屋內(nèi)挑燈讀至深夜。作為教員的蔡和森,不僅治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),更秉持教書育人的原則。他在講授國文時(shí),如諸葛亮的《出師表》,除了講字面意思更突出頌揚(yáng)諸葛亮“鞠躬盡瘁、死而后已”的精神。蔡和森非常關(guān)心時(shí)局,常常組織學(xué)生讀報(bào)并討論現(xiàn)實(shí)政治問題。那時(shí)他自己已經(jīng)初步接觸到了馬克思主義,了解一些俄國十月革命的情況,于是在授課或
新湘評(píng)論·下半月 2020年2期2020-04-27
- 法文摘要
1 L’aide fran?aise a` l’Afrique et ses enseignements pour la Chine:le cas du secteur de l’électricité en AfriqueWang YiciL’électricité est l’un des domaines clés de l’aide au développement en Afrique.En tant qu’ancienne puissance
法語國家與地區(qū)研究(中法文) 2019年4期2019-03-26
- 法文摘要
Résumés1Réflexionsurlecontextesocialduredressementdel’enseignementdel’arabeenFranceWangJihuiLa France abrite une grande population musulmane, or depuis les années 1990, le gouvernement fran?ais réduit considérablement son investis
法語國家與地區(qū)研究(中法文) 2019年1期2019-03-26
- 講好中國故事需要做好五方面功課
論壇峰會(huì)的新華社法文專線報(bào)道為例。該專線報(bào)道以領(lǐng)導(dǎo)人出訪這一外媒高度關(guān)注的事件為突破口,經(jīng)過多方調(diào)研,再三推敲,最終確定在法國知名媒體《費(fèi)加羅報(bào)》和《世界報(bào)》以及素有喀麥隆國家報(bào)之稱的《喀麥隆論壇報(bào)》刊登主題專版,精心打造了《北京攜手巴黎邁向世界低碳新時(shí)代》《非洲首次舉辦中非合作論壇峰會(huì),合作共贏成關(guān)鍵》以及《中非合作論壇峰會(huì)推動(dòng)中非友好合作全面發(fā)展》和《中非合作論壇助力中喀關(guān)系發(fā)展》四篇特稿。由于采取了“因地制宜、因國而異”的策略,充分考慮到不同國家受眾
對(duì)外傳播 2018年9期2018-10-31
- 劉震云獲“法蘭西文學(xué)藝術(shù)騎士勛章”
以表彰他的作品在法文世界產(chǎn)生的影響。劉震云在答謝辭中說,能夠獲得該獎(jiǎng),首先應(yīng)該感謝自己作品的法文譯者和出版人們。是他們把自己的作品和其中的眾多人物帶到了法文世界,他是隨著這些人物來到了另外一個(gè)語言環(huán)境。“大家說我的作品是‘現(xiàn)實(shí)魔幻主義,但我真的不想把現(xiàn)實(shí)魔幻,僅僅因?yàn)槲易髌防锏娜宋锞蜕钤谶@樣真實(shí)而魔幻的世界里。當(dāng)這些人的心事無處訴說的時(shí)候,我作為一個(gè)傾聽者坐到了他們身邊。當(dāng)我把他們的肺腑之言通過文學(xué)告訴中國讀者和其他許多民族讀者的時(shí)候,更多的傾聽者也坐到
文學(xué)教育 2018年6期2018-06-21
- 法文摘要
1Lalanguefran?aiseetlacoopérationéducativeentrelaFranceetleLaosYangBaoyunPour des raisons historiques, malgré la longue distance entre eux, la France et le Laos ont entretenu des liens très étroits. La langue fran?aise a été l’un
法語國家與地區(qū)研究(中法文) 2018年3期2018-04-04
- 法文摘要
Résumés1Lacoopérationfran?aiseenAfriquedel’Ouest:entrerecherchedu“développement”etcontinuitéspostcoloniales(1959—1998)Marie-AlbanedeSuremaintraduitparWangJihuiLa France attache depuis toujours une importance particulièresa coopéra
法語國家與地區(qū)研究(中法文) 2018年1期2018-04-02
- 那個(gè)優(yōu)秀女孩的運(yùn)氣
她也沒放松英文和法文的學(xué)習(xí)。別人說,她中文學(xué)的好,英文、法文肯定不行。她就花了一年時(shí)間泡在辯論隊(duì),生生從最后一名辯到第一名,然后瀟灑退出,不為別的,就為證明自己英文和法文也很牛,同時(shí)也極大地提高了自己的語言能力。后來,法國《豎琴》雜志想找一個(gè)既了解箜篌又懂法文的人約稿,葛婧馨恰好都符合,她因此幸運(yùn)地確定了自己的畢生志向:成為世界了解箜篌藝術(shù)乃至中國民樂的橋梁。她運(yùn)氣真好,從小到大學(xué)的東西好像都沒有浪費(fèi),都得到了回報(bào)。不過,分析一下這運(yùn)氣的主要成分吧,最有分
當(dāng)代工人 2018年18期2018-01-04
- 一場遲來的盛宴:評(píng)《里爾克法文詩》
在他看來,雜糅著法文、德文和意大利文的瑞士包裹著整個(gè)歐洲文明的精神內(nèi)核,而里爾克在穆佐特度過的人生的最后五年,不僅完成了《杜伊諾哀歌》和《致奧爾弗斯的十四行》,同時(shí)開始大量用法文進(jìn)行創(chuàng)作。正如《里爾克劍橋指南》的兩位作者凱倫·里德爾和羅伯特·維倫所言,里爾克的法文詩尚未引起批評(píng)界足夠的重視,但給予我們一個(gè)經(jīng)由(不同的)詩歌傳統(tǒng)和語言管窺里爾克創(chuàng)作過程的通道。[1]以法文書寫的里爾克在詩歌之中中止了對(duì)形而上迷思的追問,轉(zhuǎn)而以柔和的線條勾勒周遭與塵世,他的創(chuàng)作
中國圖書評(píng)論 2017年11期2017-12-20
- 明末清初長篇白話小說題目的法語翻譯問題探究
法。進(jìn)一步對(duì)比中法文小說題目的三個(gè)分類和中譯法常用的三種方法可以發(fā)現(xiàn),從形式上看,中法文小說題目幾乎沒有相似之處,這種認(rèn)識(shí)已經(jīng)影響到對(duì)應(yīng)的法文翻譯。其實(shí),中法文小說題目有共通之處,可以通過完善目前常用的三種翻譯題目的方法來提高該時(shí)期中文題目的法語翻譯質(zhì)量。題目;長篇白話小說;法文翻譯;明末清初鑒于本篇論文討論的是明末清初長篇白話小說題目的法文翻譯問題,筆者將借鑒法國80年代確立的部分題目學(xué)文學(xué)批評(píng)理論,探索明末清初長篇白話小說(即章回小說)題目在形式上的特
法語學(xué)習(xí) 2017年5期2017-04-15
- 與眾不同,易生煩惱
門就嘟著嘴說:“法文老師不講理?!薄霸趺床恢v理呢?”我問?!八?span id="syggg00" class="hl">法文,除了一般的題目,還出了個(gè)加分題,答對(duì)了可以再加10分?!蹦銡夂艉舻卣f,“我明明寫對(duì)了,卻只加5分?!薄凹?分也不錯(cuò)了啊。”我笑笑。“可是,我認(rèn)為應(yīng)該加10分,就去跟老師爭,她偏不給,所以我不高興。”“為什么不給呢?”我又問?!八嬃?格漫畫,里面每個(gè)人說話的框子都空著,要我們自己想,自己填。我填得都對(duì),可是老師說我的方向不對(duì),所以只能算一半?!薄笆裁捶较虿粚?duì)?”我也不懂?!熬褪菑淖笙蛴铱?/div>
37°女人 2016年12期2016-12-09
- 魏池、魏智對(duì)北平漢學(xué)的貢獻(xiàn)
辦了銷售兼出版的法文圖書館,經(jīng)其子魏智(Henri Georges Archibald Vetch, 1898—1978)的發(fā)展,成為故都北京當(dāng)時(shí)西方人文化圈子的中心。魏智熱衷于搜集與出售中國古籍善本,代理銷售世界各地的出版物,更重要的是出版了許多漢學(xué)研究的西文書籍,成為遠(yuǎn)東地區(qū)最負(fù)盛名的書商。本文援引美國漢學(xué)家芮沃壽(Arthur Frederick Wright, 1913—1976)②Arthur F.Wright, “Sinology in Pei國際漢學(xué) 2016年1期2016-10-12
- 英文里的法文
、甚至更勝一籌的法文。英文里的法文舉目可見,從日常生活的table(桌子)、chair(椅子),到統(tǒng)治階層的government(政府)、officer(官員),例子多到不勝枚舉,不知從何下手。我們現(xiàn)在討論語言,language(語言)就是個(gè)來自法文的字眼,最終來自拉丁文的lingua(舌頭)。咦,法文來自拉丁文?是的,不只language如此,連上述的table、chair、government、officer都是如此。這怎么說呢?事實(shí)上。法文和意大利文英語學(xué)習(xí) 2016年3期2016-05-17
- 英文里的法文
曾泰元英文里的法文我們已經(jīng)講了兩期,不曉得讀者有沒有覺得“高大上”?還是覺得這些詞語宛如無字天書,它不認(rèn)識(shí)我,我也不認(rèn)識(shí)它?法文曾經(jīng)是國際通用語,一直到英文逐漸將其取代之后才慢慢退居二線。話雖如此,由于歷史的原因,英美人士還是以能說兩句法文為榮,依舊對(duì)其十分尊崇。國際政治起伏跌宕,人的一生又何嘗不是如此?滿是無可奈何,卻也只能認(rèn)命接受。唉,Cest la vie!Cest la vie就是個(gè)常用的法文短句,意思是Thats life (人生就是如此),英美英語學(xué)習(xí) 2016年5期2016-05-14
- 英文里的法文
曾泰元英文里的法文連講了三回,這一期步入第四回,是我們法文主題的完結(jié)篇。法文對(duì)英文的影響既深且廣,我這個(gè)分量的介紹九牛一毛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)無法給法文一個(gè)公道,遺珠之憾在所難免。我精選了一些外表跟英文明顯不同的常見詞匯,濃縮再濃縮,盡量去蕪存菁,把個(gè)中精華(crème de la crème)介紹給讀者。法文有幾個(gè)加在字母上的變音符號(hào),之前有一期曾經(jīng)詳加介紹,讀者也請(qǐng)參閱。準(zhǔn)備好了嗎?那我們就再接再厲,逐一往下看吧?!緎ous chef 二廚】字面義為under ch英語學(xué)習(xí) 2016年6期2016-05-14
- 英文里的法文
我們談了英文里的法文,不過只起了個(gè)頭,講述了一些基本的概念,解釋了字母上的五個(gè)特殊符號(hào),如果讀者錯(cuò)過了,請(qǐng)參考上一期。這一期開始我們就要登堂入室,正式介紹英文里的法文。不過在繼續(xù)深入之前,請(qǐng)容許我再次提醒讀者,以下要介紹的英文詞匯(或詞組)源自法文,雖然長得可能不太像“典型”的英文,不過卻已經(jīng)被英文所吸收,正式成為英文的一分子,大中型的英文詞典基本上都可以查得到。另外,這些詞匯的發(fā)音比較特別,很多字母甚至不發(fā)音,請(qǐng)讀者最好自行求證。因篇幅有限,故發(fā)音在此不英語學(xué)習(xí) 2016年4期2016-05-14
- 與眾不同,易生煩惱
門就嘟著嘴說:“法文老師不講理?!薄霸趺床恢v理呢?”我問。“她考法文,除了一般的題目,還出了個(gè)加分題,答對(duì)了可以再加10分。”你氣呼呼地說,“我明明寫對(duì)了,卻只加5分?!薄凹?分也不錯(cuò)了啊?!蔽倚π??!翱墒?,我認(rèn)為應(yīng)該加10分,就去跟老師爭,她偏不給,所以我不高興?!薄盀槭裁床唤o呢?”我又問?!八嬃?格漫畫,里面每個(gè)人說話的框子都空著,要我們自己想,自己填。我填得都對(duì),可是老師說我的方向不對(duì),所以只能算一半?!薄笆裁捶较虿粚?duì)?”我也不懂?!熬褪菑淖笙蛴铱?/div>37°女人 2016年12期2016-02-07
- 那世寶:報(bào)人、社會(huì)活動(dòng)家、出版商*
來華,曾任《北京法文新聞報(bào)》①此報(bào)的中文名稱有多種譯法,如“北京法文日?qǐng)?bào)” “北京法文報(bào)” “北京法文新聞報(bào)”,筆者參考了當(dāng)時(shí)的中文記錄,以“北京法文新聞報(bào)”為標(biāo)準(zhǔn)譯名,其出處參見以下各處記載:《實(shí)用北京指南》,1920年第9編,第4頁;《北京便覽》,1923年,第70頁;《最新北平指南》,1935年第7編,第3頁;《北京市工商業(yè)指南》,1939年,第30頁。(Le Journal de Pékin)主編,以文筆和好客馳名于北京的社交圈,因報(bào)道熱河戰(zhàn)事感染國際漢學(xué) 2016年4期2016-02-02
- 選舉(election)、精英(elite)與誠品(Eslite)書店
出來的」,這是個(gè)法文外來語,最初也來自拉丁文,與elect「選舉」同源。在一群的人、事、物當(dāng)中,壞的我們不要,「選出來」的就是我們經(jīng)過判斷之后覺得好的。選舉產(chǎn)生的當(dāng)選人,想必都是多數(shù)選民心目中的最佳人選,都是我們眼里的一方精英。同樣在2014年11月下旬,美國有線電視新聞網(wǎng)CNN以專文介紹了臺(tái)灣的誠品書店(Eslite Bookstore),標(biāo)題下的是Nightclubs for literature? Why book selling is boomin英語學(xué)習(xí)(上半月) 2015年4期2015-12-19
- 詳解法文版《中國地震年表》
蘇彥 高山子詳解法文版《中國地震年表》Detailed explanation of “Earthquake Chronology of China” in French version高繼宗 蘇彥 高山子法文直譯圖書《中國大地震目錄》或《中國地震目錄》,作者認(rèn)為書名與實(shí)際內(nèi)容不符,因?yàn)?,書中提到的所有地震只有兩個(gè)要素:地震的公歷日期與地點(diǎn)。無論波及多少省、府、州、縣的地震,都沒有給出震中、震級(jí)、烈度等基本參數(shù),惟稱《中國地震年表》才名實(shí)相符。黃伯祿內(nèi)容簡城市與減災(zāi) 2015年4期2015-12-17
- 卡露蓮
陳 寧我的兩個(gè)法文老師都叫卡露蓮。第一個(gè)四十多歲,在巴黎,教學(xué)方法生動(dòng)有趣,又唱歌又表演肢體動(dòng)作,還會(huì)拋媚眼,是個(gè)十分迷人的中年法國女人。她好像永遠(yuǎn)那么感情豐富,那么熱愛生命,我由衷地喜歡她。記得后來我如愿考上喜歡的院系,她比我還高興。后來我因事離開,她在信里給了我好多個(gè)親吻,說“給我?guī)е下贰?。第二個(gè)卡露蓮比較年輕,三十出頭,單身,帶著一只貓住在蒙馬特。她內(nèi)斂而沉默,每天的穿著不是黑就是灰。有一個(gè)輕佻的男學(xué)生常調(diào)戲她,她總輕輕地應(yīng)付過去,有一次實(shí)在忍無愛你 2015年16期2015-11-15
- 小學(xué)畢業(yè)的大學(xué)教授
南大學(xué)文學(xué)院急需法文教師,到處尋找,沒有找到通曉法文的教師。院領(lǐng)導(dǎo)正在著急的時(shí)候,英文老師陳世驤推薦:“我有個(gè)朋友,雖然沒有上過大學(xué),但法文水平很高,可以當(dāng)法文老師。”陳世驤推薦的是金克木。論學(xué)歷,金克木只是個(gè)小學(xué)畢業(yè)生,但陳世驤說金克木中學(xué)里教過英文,從初一到高一四個(gè)班的課都由他教,教學(xué)效果非常好;他不僅英文好,而且法文水平也好,足以勝任大學(xué)教師。為了證明自己的看法,陳世驤拿出北大外籍教授——法國人邵可侶所著的《大學(xué)初級(jí)法文》,翻開里面的法文序言,序言中北方人 2015年9期2015-08-24
- 老媽巴黎游學(xué)記
約的簽訂大多使用法文,就是因?yàn)?span id="syggg00" class="hl">法文的文法夠精準(zhǔn)、夠復(fù)雜,所以絕對(duì)是夠難學(xué)的。因此,傻媽決定開始學(xué)這個(gè)永遠(yuǎn)也學(xué)不完的法文。為了避免一傅眾咻兼能省錢游巴黎,傻媽明智地想出了去巴黎游學(xué)的點(diǎn)子。一般人想到的游學(xué),不外是帶著電子字典、錄音筆、筆記本,認(rèn)真地猛抄猛寫。但遇上凱薩琳老師,她的第一條班規(guī),就是禁止大家上課用電子字典,還說她最害怕班上有日本學(xué)生,因?yàn)槿毡緦W(xué)生上起課來,不但自己很緊張,還會(huì)把班上的同學(xué)都弄得很緊張,像傻媽這種既不努力、又不用功,連筆記都懶得抄的讀者·校園版 2013年8期2013-05-14
- 徐特立:讀書有妙訣
做工,并決心學(xué)通法文。有一位同學(xué)關(guān)心他說:“你這么大年紀(jì)了,做一點(diǎn)適當(dāng)?shù)墓?,倒還可以,要想掌握法文,恐怕不那么容易。”徐特立滿有信心地說:“不一定。我有讀書的妙訣:不怕讀得少,只怕記不牢。我今年43歲,1天學(xué)1個(gè)單詞,1年可學(xué)365個(gè)單詞,7年可學(xué)2555個(gè)單詞,到了50歲時(shí),豈不是一個(gè)通法文的人了嗎?假若1天學(xué)2個(gè)單詞,到46歲,就可以學(xué)通一國文學(xué),我盡管笨,斷沒有1天學(xué)1個(gè)單詞、2個(gè)單詞都記不住的。”他還深有體會(huì)地說:“我讀書總是以少為貴,從不貪多,尤當(dāng)代貴州 2012年2期2012-08-15
- 向警予:名師眼中最優(yōu)秀的女學(xué)生
于學(xué)業(yè),刻苦學(xué)習(xí)法文,閱讀馬恩著作。還廣泛地接觸法國工人階級(jí),受具有巴黎公社斗爭傳統(tǒng)的法國工人階級(jí)的影響,進(jìn)一步堅(jiān)定了共產(chǎn)主義信念。向警予在法國勤工儉學(xué)時(shí),白天打工,晚上學(xué)習(xí)法文,短短幾個(gè)月后就能讀法文版的《共產(chǎn)黨宣言》、《家庭、私有制和國家的起源》等著作。由于學(xué)習(xí)刻苦,夜以繼日,以至于“煎傷太過”,幾乎“不能支持”,但她仍認(rèn)為不如此不足以追趕形勢。她在給國內(nèi)毛澤東的信中寫道:“此后駕飛艇以追之,猶恐不及;而精力有限,更不足以饜予之所欲,奈何?計(jì)惟努力求之當(dāng)代貴州 2012年22期2012-08-15
- 金克木:小學(xué)畢業(yè)的大學(xué)教授
南大學(xué)文學(xué)院急需法文教師,到處尋找,但沒有合適的人選。院領(lǐng)導(dǎo)正在著急的時(shí)候,英文老師陳世驤推薦:“我有個(gè)朋友,雖然沒有上過大學(xué),但法文水平很高,可以當(dāng)法文老師?!标愂荔J推薦的是金克木。論學(xué)歷,金克木只是小學(xué)畢業(yè),但陳世驤說金克木在中學(xué)里教過英文,從初一到高一四個(gè)班的課都由他教,教學(xué)效果非常好;他不僅英文好,而且法文也好,足以勝任大學(xué)教師一職。為了證實(shí)自己的看法,陳世驤拿出北大外籍教授、法國人邵可侶所著的《大學(xué)初級(jí)法文》,翻開里面的法文序言,序言中赫然寫著金讀者·校園版 2011年22期2011-05-14
- “動(dòng)員”詞源新考
示“動(dòng)員”之意的法文軍語mobiliser又是如何發(fā)展演變的呢?據(jù)考證,1838年,法文動(dòng)詞mobiliser被英語借用,演變?yōu)橛⑽膭?dòng)詞mobilize,并于1853年首次被用于軍事領(lǐng)域,賦予“征召部隊(duì)”之意。與此同時(shí),法語表示“動(dòng)員”的軍語mobiliser對(duì)德語也產(chǎn)生了重大影響。19世紀(jì)50年代,普魯士軍語中正式出現(xiàn)了mobilmachung一詞,用來描述軍隊(duì)在臨戰(zhàn)階段的“集結(jié)、裝備和展開”,即我們現(xiàn)在所熟知的軍事領(lǐng)域的“動(dòng)員”之意。德文表示“動(dòng)員”的國防 2010年4期2010-02-12
- 素材寶典
》時(shí)已53歲。其法文基礎(chǔ)本已相當(dāng)扎實(shí),但他還是先把全書750余頁法文中的1100多個(gè)生詞挑出來,每天發(fā)狠溫習(xí)三四百個(gè)。傅雷譯書強(qiáng)調(diào)熱愛原著,吃透原著。他說:“任何作品,不精讀四五遍決不動(dòng)筆,是為譯事基本法門。第一要求將原作(連同思想、感情、氣氛、情調(diào)等)化為我有,方能談到移譯。”為譯好《高老頭》中的土語,他還特意買了厚達(dá)五千余頁的《國語詞典》,潛心研究南北方言的差異。2、放回去我11歲的時(shí)候,舉家前往新罕布什爾湖的島上別墅度假。那里是絕佳的釣魚勝地。我和父作文周刊·高一版 2006年2期2006-03-20
- 邱吉爾的獨(dú)門武功
演說。他選擇了用法文講話??蓱z,扁嘴卷舌,結(jié)結(jié)巴巴說了半天,人家還是一頭霧水。最后只得找翻譯來幫忙。這位現(xiàn)場翻譯果然了得,用了極其華麗(flowery-sounding)的法文把他的話翻出后,席上觀眾即報(bào)以熱烈掌聲。向來目空一切的邱吉爾面對(duì)這種反應(yīng),一時(shí)措手不及,也渾身不舒服。Whose speech was it,anyway?但一轉(zhuǎn)眼,他的自信心即恢復(fù)過來。他面對(duì)翻譯,揚(yáng)聲用法文說:“如果沒有你漂亮的翻譯給我襯配,我真不敢相信我寫了這樣一篇?jiǎng)潟r(shí)代的精彩讀書文摘·靈感 2004年12期2004-12-22
- 話說法語
。許多外國作家以法文寫作,如英國作家王爾德,以法文撰寫其唯美凄絕的《莎樂美》,意大利作家卡薩諾瓦以法文寫他的回憶錄,皆膾炙人口,并都因法文的格調(diào)令人向往。但法語并不是一開始就如此精致而豐富的。法語屬印歐語系羅曼語的一支。羅曼語為古羅馬時(shí)期與拉丁文并存的通俗口語。紀(jì)元813年,圖爾天主教會(huì)議決定允許教士不用拉丁語而用羅曼語傳教。法蘭西民族開始擁有自己的語言。1539年法國國王佛朗索瓦一世宣布以法語為國家語言。1549年以詩人杜倍爾(1522——1560)為首海外文摘 2000年10期2000-06-11
- 玫瑰與琴
給我寄來羅大岡的法文詩集,讀了以后,深受感動(dòng),就給作者寫了一封謝信向他祝賀,告訴他我預(yù)備寫一篇書評(píng)將在國內(nèi)刊物上發(fā)表。因?yàn)?span id="syggg00" class="hl">法文詩集預(yù)告作者的中文詩選不久將在北京出版,我就問他是否可以引用一些作者自譯的詩句。他回信說詩是不可譯的,他的兩本詩集中雖然有些同樣題目的詩,但絕非譯,而是一些截然不同的詩篇。一九八七年七月我接到他的中文詩選,現(xiàn)在把這兩本詩集作一個(gè)總括的介紹?!稛o弦琴》128頁,共收五十五首詩,分為三輯。第一輯《流星群》十九首;是詩人最近十年之作。第二讀書 1988年5期1988-07-15
- 安德森《馬戛爾尼航行中國記》
本書的英文原版和法文譯本,其初版問世,離開現(xiàn)在已將近二百年了,原不該在“海外書訊”欄里加以介紹。但是這一本舊書的法文譯本,在一九七八年經(jīng)校訂注釋后再行出版,校訂者在前言里說了一句很有風(fēng)趣的話:“重新出版這本已被遺忘的老書,是具有治療我們的歷史健忘癥的意義的?!睔v史健忘癥!很有意思。這引起我的興趣。好在篇幅不多,又是舊事重溫,讀來并不費(fèi)力,有點(diǎn)象讀《一千零一夜》那樣,可這并非“天方”,也非“夜譚”,而是我們祖國的歷史實(shí)際。英國爵士馬戛爾尼使華,朝見乾隆的故事讀書 1982年4期1982-07-15
- 魏池、魏智對(duì)北平漢學(xué)的貢獻(xiàn)