【摘 要】電影自誕生以來(lái),憑借其強(qiáng)大的跨文化、跨語(yǔ)言傳播能力,在全球范圍內(nèi)被廣泛接受和認(rèn)可,從而被稱為“第七藝術(shù)”。隨著影視技術(shù)引入中國(guó)之后,中華文化有了新的藝術(shù)表達(dá)形式和傳播媒介,從此在中國(guó)的國(guó)際傳播事業(yè)中,以電影為媒介的文化傳播實(shí)踐成為了不可忽視的跨文化傳播路徑。本文從國(guó)際傳播的視角淺析中華文化以電影藝術(shù)作為傳播媒介所面臨的機(jī)遇與挑戰(zhàn)、不足與困境,并有針對(duì)性地提出了在國(guó)際傳播視域下,如何從文化層面提升其國(guó)際傳播效能。
【關(guān)鍵詞】電影藝術(shù);媒介研究;跨文化傳播;國(guó)際傳播
一、電影“講好中國(guó)故事”
2021年5月31日,習(xí)近平總書記在主持十九屆中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào),“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音,展示真實(shí)、立體、全面的中國(guó),是加強(qiáng)我國(guó)國(guó)際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)?!盵1]2022年10月,習(xí)近平總書記在黨的二十大報(bào)告中指出,“加快構(gòu)建中國(guó)話語(yǔ)和中國(guó)敘事體系,講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音,展現(xiàn)可信、可愛(ài)、可敬的中國(guó)形象?!盵2]近年來(lái),我國(guó)對(duì)國(guó)際傳播事業(yè)的重視程度與日俱增,而加強(qiáng)國(guó)際傳播能力建設(shè),全面提升國(guó)際傳播效能需要各領(lǐng)域多方面的進(jìn)步和突破。作為中華文化國(guó)際傳播重要手段之一的電影,對(duì)于講好中國(guó)故事、傳遞好中華文化,具有重要作用。
近年來(lái),中國(guó)電影市場(chǎng)一直保持強(qiáng)勁增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),成為全球第二大電影市場(chǎng)。中國(guó)電影的表現(xiàn)形式變得更加多元,越來(lái)越多的電影開(kāi)始注重對(duì)中華文化的融入并借助電影形式使中華文化傳播進(jìn)入國(guó)際視野,中華文化的國(guó)際傳播事業(yè)迎來(lái)了機(jī)遇。電影作為一種被廣泛接受和認(rèn)可的藝術(shù)形式,在國(guó)際傳播中將中華文化與電影相結(jié)合具有必要性。從中國(guó)電影的發(fā)展歷程來(lái)看,中華文化對(duì)于電影發(fā)展的促進(jìn),或者說(shuō)電影在文化層面上的突破,是中國(guó)電影在跨文化傳播層面上的有益探索。
縱觀整個(gè)中國(guó)電影發(fā)展史,大致經(jīng)歷了以下幾個(gè)時(shí)期:20世紀(jì)初中國(guó)電影處于初創(chuàng)時(shí)期,受到西方電影和技術(shù)的影響,形成了以上海為生產(chǎn)和放映中心的無(wú)聲黑白電影浪潮。到了戰(zhàn)爭(zhēng)年代,許多電影制片廠轉(zhuǎn)向生產(chǎn)宣傳片和抗戰(zhàn)題材電影。不過(guò),“中國(guó)早期電影是在相對(duì)純粹的商業(yè)語(yǔ)境下產(chǎn)生和發(fā)展起來(lái)的商業(yè)電影實(shí)踐,中國(guó)電影制片和發(fā)行放映的主體是民辦、私營(yíng)企業(yè)?!盵3]到1949年,中華人民共和國(guó)成立后,中國(guó)電影產(chǎn)業(yè)得到了政府的支持,電影制片廠國(guó)有化,政府開(kāi)始規(guī)劃和組織電影制作,這一時(shí)期的電影以傳遞社會(huì)主義理念和黨的指導(dǎo)思想為主。1978年隨著改革開(kāi)放政策實(shí)施,電影開(kāi)始表達(dá)個(gè)體經(jīng)驗(yàn)和社會(huì)變革的復(fù)雜性,反映社會(huì)多元文化的特點(diǎn)。到了20世紀(jì)90年代,隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國(guó)電影產(chǎn)業(yè)開(kāi)始在國(guó)際市場(chǎng)上嶄露頭角,促進(jìn)了中外文化的交流與融合。從1994年中國(guó)接入互聯(lián)網(wǎng)開(kāi)始,中國(guó)電影迎來(lái)了新的發(fā)展機(jī)遇,這意味著通過(guò)互聯(lián)網(wǎng),中國(guó)電影可以搭載中華文化在世界范圍內(nèi)廣泛傳播。如今隨著新媒體技術(shù)的發(fā)展和世界文化的交流與互鑒,中華文化創(chuàng)造性地以多元姿態(tài)在電影中呈現(xiàn)。
由此可見(jiàn),電影在中國(guó)的國(guó)際傳播事業(yè)中占據(jù)了一席之地,是不可缺少的跨文化傳播載體之一,利用好以電影為媒介的傳播契機(jī),可以促進(jìn)中華文化的跨文化交流。
二、國(guó)際傳播視角下中華文化影視傳播的主體性確立
中國(guó)電影從最初的摸索到如今的多元化、國(guó)際化,展現(xiàn)出豐富的創(chuàng)作力、表現(xiàn)力以及蓬勃發(fā)展的生命力。如今,在國(guó)際傳播的浪潮中,中國(guó)電影面臨著發(fā)展機(jī)遇。
(一)文化自覺(jué):中國(guó)電影獨(dú)特的民族精神特性
中國(guó)電影從20世紀(jì)初發(fā)展至今,見(jiàn)證了國(guó)家的變革、社會(huì)的發(fā)展以及藝術(shù)觀念的演變,一定程度上反映了中國(guó)人民的文化認(rèn)知過(guò)程??傮w來(lái)說(shuō),中國(guó)電影在不斷發(fā)展中形成了根植優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、厚植赤誠(chéng)家國(guó)情懷的民族精神特性,同時(shí),中國(guó)電影的民族精神特性是具有歷史性和獨(dú)特性的。
從電影發(fā)展歷史來(lái)看,中國(guó)電影一直在追求與社會(huì)和時(shí)代的貼近,并且一直“從道德/政治的置換中凸顯中國(guó)電影的家國(guó)夢(mèng)想,從20世紀(jì)30年代開(kāi)始,就作為中國(guó)電影的優(yōu)良傳統(tǒng)為人們所稱譽(yù)?!盵3]由此可見(jiàn),中國(guó)電影的民族精神特性具有歷史性而非突然形成、一蹴而就。在中國(guó)電影的早期和中期階段——從20世紀(jì)初至1949年,由于歷史和文化原因,相當(dāng)一部分電影作品強(qiáng)調(diào)了抗戰(zhàn)與愛(ài)國(guó)主題,形成了濃厚的愛(ài)國(guó)主義特色。中國(guó)電影發(fā)展從中期至今,隨著中國(guó)的國(guó)際地位崛起,電影開(kāi)始注重表達(dá)文化自信。例如,成龍、李連杰的功夫片大量融入了中國(guó)武術(shù)和傳統(tǒng)文化元素,又如陳凱歌導(dǎo)演的《霸王別姬》(1993年)精湛呈現(xiàn)了京劇藝術(shù),再比如孫海鵬導(dǎo)演的《雄獅少年》(2021年)對(duì)舞獅技藝的展現(xiàn),都述說(shuō)著中華文化的獨(dú)特之處。這些電影通過(guò)不同的體裁和表現(xiàn)手法,為觀眾帶來(lái)多樣化的文化體驗(yàn),在保留傳統(tǒng)文化特色的同時(shí),表達(dá)了濃厚的民族特性。
(二)文明互鑒:電影技術(shù)的良性發(fā)展
中國(guó)電影技術(shù)的發(fā)展經(jīng)歷了由無(wú)聲到有聲、黑白到彩色、膠卷到數(shù)字的變遷過(guò)程,中國(guó)電影在不斷擴(kuò)大世界影響力的同時(shí)也利用國(guó)外先進(jìn)技術(shù),進(jìn)行中華文化的傳播回饋。
1895年,盧米埃爾在巴黎舉行放映活動(dòng),采用膠片電影技術(shù)放映了《工廠大門》《釣金魚》《嬰兒的午餐》《馬戲》等影片,此次放映活動(dòng)被公認(rèn)為是電影藝術(shù)誕生的標(biāo)志性事件。此后,任慶泰于1905年同樣使用膠片電影技術(shù)執(zhí)導(dǎo)了黑白影片《定軍山》。[4]1927年,華納兄弟公司出品的《爵士歌王》,標(biāo)志著電影進(jìn)入了有聲時(shí)代。[5]1930年左右,中國(guó)電影引進(jìn)國(guó)外設(shè)備開(kāi)始嘗試聲音電影技術(shù)。20世紀(jì)80年代,隨著中國(guó)實(shí)施改革開(kāi)放,電影行業(yè)逐漸復(fù)蘇,引進(jìn)了攝影、燈光、音響等先進(jìn)的制片技術(shù),還引進(jìn)了電影制作領(lǐng)域的數(shù)字技術(shù)。到了2011年,王珈和沈東導(dǎo)演的《飛天》體現(xiàn)出當(dāng)時(shí)我國(guó)科幻電影特效的虛擬仿真和視覺(jué)設(shè)計(jì)的能力,也帶動(dòng)了數(shù)字銀幕的快速發(fā)展。[6]
如今,中國(guó)電影從拍攝到制作技術(shù)發(fā)展已經(jīng)成熟,像田曉鵬執(zhí)導(dǎo)的動(dòng)畫電影《西游記之大圣歸來(lái)》(2015年)、郭帆執(zhí)導(dǎo)的《流浪地球》系列電影已經(jīng)頻頻可見(jiàn)。中國(guó)電影已經(jīng)吸收了眾多外來(lái)的電影技術(shù)并有機(jī)融入電影創(chuàng)作之中,同時(shí)借助技術(shù)發(fā)展的契機(jī),創(chuàng)作出世界范圍內(nèi)廣受歡迎的電影作品,使得寓于電影藝術(shù)之中的中華文化反作用于國(guó)際傳播。
三、國(guó)際傳播視角下中國(guó)電影的跨文化困境
(一)語(yǔ)言障礙——影視譯介的文化壁壘
在跨文化傳播中由于語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)的不同形成文化壁壘,導(dǎo)致長(zhǎng)期以來(lái)電影文字性內(nèi)容的轉(zhuǎn)譯問(wèn)題屢見(jiàn)不鮮。漢語(yǔ)作為一種較難轉(zhuǎn)譯的語(yǔ)言,在國(guó)際傳播中,也存在著由文字轉(zhuǎn)譯誤差造成“他者”理解偏差的現(xiàn)象。
跨文化交流中最難消除的障礙之一,是人類無(wú)法共享一種通用的符號(hào)系統(tǒng),而交流符號(hào)的“異質(zhì)性”是跨文化溝通的天然屏障。[7]跨文化交流中,語(yǔ)言文字符號(hào)之間的轉(zhuǎn)譯是較為直接有效的溝通方式,因此,在跨語(yǔ)言翻譯中,確保其準(zhǔn)確性、專業(yè)性和文化敏感性非常重要。反映在電影當(dāng)中,字幕作為文化交流的第二性表達(dá),承擔(dān)了一定的文化傳播職能,好的翻譯可以帶來(lái)國(guó)外受眾對(duì)中華文化的理解和感悟,差的翻譯會(huì)導(dǎo)致傳播失效甚至產(chǎn)生負(fù)面印象。中國(guó)電影的文字性轉(zhuǎn)譯在涉及古體詩(shī)文表達(dá)、話語(yǔ)內(nèi)容隱喻、高低語(yǔ)境轉(zhuǎn)換、思想文化差異等方面很容易出現(xiàn)失誤,從而解構(gòu)原本的跨文化理解基礎(chǔ),對(duì)進(jìn)一步加強(qiáng)國(guó)際傳播的目標(biāo)產(chǎn)生反向作用。
(二)文化沖突——“他者”視域下的中華文化
西方對(duì)中華文化的誤解和扭曲觀來(lái)源于其自身看待中華文化時(shí)所帶有的主觀濾鏡,從電影臺(tái)本、角色塑造、文化呈現(xiàn)等綜合來(lái)看都是“他者”視角下的中國(guó)形象,因而中國(guó)在接受外來(lái)電影時(shí)會(huì)產(chǎn)生文化折扣,反之又會(huì)造成國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)電影主體內(nèi)涵的誤讀。
從實(shí)際情況來(lái)看,當(dāng)前以美國(guó)為代表的發(fā)達(dá)國(guó)家擅長(zhǎng)借助電影文化來(lái)將其文化理念傳遞給其他國(guó)家觀眾,讓其價(jià)值理念被其他國(guó)家觀眾了解和認(rèn)識(shí),以此來(lái)塑造其國(guó)家形象。[8]如妮基·卡羅導(dǎo)演的《花木蘭》(2020年)一片中,導(dǎo)演原想將花木蘭的角色進(jìn)行“人”和“女巫”一體兩面的藝術(shù)化處理,但由于對(duì)中華文化的主觀濾鏡,讓其局限于自身經(jīng)驗(yàn)范圍之內(nèi)對(duì)中華文化的個(gè)體式表達(dá),最后導(dǎo)致花木蘭的故事在影片中被近乎扭曲地呈現(xiàn)。如果不能通過(guò)努力讓西方放下對(duì)中國(guó)的傲慢與偏見(jiàn),憑借其強(qiáng)大的傳播力和影響力,中華文化仍將面臨被誤解和扭曲的難題。
四、電影傳播中華文化的策略與啟示
(一)中國(guó)電影傳播應(yīng)建立良性的文化主體性
中國(guó)電影的文化主體性表達(dá)是在本國(guó)歷史文化的基礎(chǔ)之上,堅(jiān)持主體的文化獨(dú)立性,在國(guó)際傳播事業(yè)中形成獨(dú)特的文化傳播范式。電影是影像的現(xiàn)實(shí)和歷史。植根于中華大地,蘊(yùn)含五千年文明,攜裹古老東方哲學(xué)、宗教和藝術(shù)的情愫,中國(guó)電影應(yīng)當(dāng)是別具風(fēng)格的“這一個(gè)”,應(yīng)當(dāng)富含主體性的構(gòu)成,時(shí)刻凸顯本民族的鏡像理念和藝術(shù)風(fēng)致,并在映射現(xiàn)實(shí)和揭示人生時(shí)獨(dú)辟蹊徑。[9]所以,中國(guó)電影想要搭載中華文化出海,必須立足于本國(guó)深厚的歷史文化底蘊(yùn),在電影中加強(qiáng)對(duì)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、深厚歷史淵源和民族價(jià)值觀的表達(dá)。同時(shí),使用并發(fā)展先進(jìn)的影視制作技術(shù),產(chǎn)出品質(zhì)優(yōu)良的好電影。旨在做到形式新穎、內(nèi)容豐滿的基礎(chǔ)之上,保持中國(guó)電影的獨(dú)立審美,從內(nèi)涵到外延保證電影的獨(dú)特性和主體性。
由烏爾善執(zhí)導(dǎo)的《封神第一部:朝歌風(fēng)云》(2023年)就是一次很好的文化主體性電影創(chuàng)作實(shí)踐。此片以中華文化內(nèi)容作為電影的敘事背景,融合當(dāng)下先進(jìn)的影視制作技術(shù),并有機(jī)融合了東西方美學(xué)元素。同時(shí),此片發(fā)行的國(guó)外放映版本獲得了海外觀眾的廣泛認(rèn)可,可見(jiàn)在“內(nèi)容為王”時(shí)代,優(yōu)秀的電影作品標(biāo)準(zhǔn)也有跡可循。此外,良性主體的建立還體現(xiàn)在注重國(guó)際傳播人才培養(yǎng),培養(yǎng)有家國(guó)情懷、國(guó)際視野、文化底蘊(yùn)、傳播熱情、創(chuàng)造思維的高素質(zhì)專精人,才服務(wù)于中國(guó)電影的國(guó)際傳播事業(yè)。
(二)中國(guó)電影傳播應(yīng)深入文化層面形成對(duì)話
中國(guó)電影要從文化層面與外國(guó)電影形成對(duì)話,首先要深入了解目標(biāo)國(guó)家或地區(qū),尋找文化的共通之處。在維護(hù)文化平等的基礎(chǔ)之上,各民族互通有無(wú),將其他民族的優(yōu)秀文化視為人類文明的成果而加以借鑒,并充分利用我國(guó)電影的民族精神特性優(yōu)勢(shì),將中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素巧妙融入電影,二者在跨文化對(duì)話與交流中交相輝映,共謀發(fā)展。[10]這就要求中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在傳承中創(chuàng)新,在創(chuàng)新中發(fā)展,更好地融入全球文化的大潮,使之更具國(guó)際傳播力。
同時(shí),中國(guó)電影在與國(guó)際受眾的交互過(guò)程中,應(yīng)從語(yǔ)用層面入手,注重語(yǔ)言文字性內(nèi)容轉(zhuǎn)譯“信、達(dá)、雅”,盡力打破文化壁壘,準(zhǔn)確使用直譯、意譯、歸化、異化等翻譯方法,在翻譯的動(dòng)態(tài)順應(yīng)過(guò)程中,[11]形成文化交流和發(fā)展共識(shí)。在中國(guó)電影的國(guó)際傳播中,字幕作為電影中跨文化溝通的橋梁和最為重要的文本之一,翻譯的準(zhǔn)確性至關(guān)重要,字幕內(nèi)容可以影響外國(guó)觀眾對(duì)中國(guó)文化的部分理解與認(rèn)同。精準(zhǔn)的字幕翻譯能夠幫助海外觀眾準(zhǔn)確把握影片的情節(jié)、人物情感和文化內(nèi)涵,盡量避免誤解和偏差。同時(shí),準(zhǔn)確的翻譯有助于傳播中國(guó)的真實(shí)形象,展示多元文化價(jià)值觀,促進(jìn)國(guó)際間的理解與溝通。因此,精準(zhǔn)運(yùn)用字幕這種多模態(tài)修辭重構(gòu)的呈現(xiàn)形式,幫助打破文化壁壘,搭建良好的溝通交流環(huán)境,從而借助電影傳播形式提升中華文化的傳播效能,使中國(guó)電影更具國(guó)際傳播力、影響力。
五、結(jié)語(yǔ)
中國(guó)電影的發(fā)展對(duì)于在人類命運(yùn)共同體理念下“講好中國(guó)故事”、發(fā)展建設(shè)中國(guó)國(guó)際傳播事業(yè)具有十分重要的推動(dòng)作用,同時(shí)也是中國(guó)國(guó)際傳播在跨文化傳播向度中進(jìn)行認(rèn)知層面、文化層面交流的不可或缺的要素。而中國(guó)電影在傳播中華文化上具有辯證性的主體性優(yōu)勢(shì),其中包括中國(guó)電影在深遠(yuǎn)歷史語(yǔ)境下具備獨(dú)特的民族精神特性和具有高度文化融合特色的文化自覺(jué)意識(shí),還包括文明互鑒理念下獨(dú)立創(chuàng)新、穩(wěn)步發(fā)展的電影技術(shù)以及中國(guó)電影在文化層面的發(fā)展、革新和與世界的交融互通等主體性優(yōu)勢(shì)。但同時(shí),中國(guó)電影的國(guó)際傳播仍面臨跨文化層面上的困境。因此,中國(guó)電影在國(guó)際社會(huì)傳播中華文化,一是要建立良性發(fā)展的主體性,對(duì)自身文化有積極的自我認(rèn)知。二是積極形成文化對(duì)話,堅(jiān)持文化平等、尋求文化共通,建立中國(guó)電影發(fā)展的深層原則。
注釋:
[1]習(xí)近平主持中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)并講話.https://www.gov.cn/xinwen/2021-06/01/content_5614684.htm.
[2]高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟 為全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家而團(tuán)結(jié)奮斗——在中國(guó)共產(chǎn)黨第二十次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告.https://www.12371.cn/2022/10/25/ARTI1666705047474465.
shtml.
[3]李道新.中國(guó)電影的史學(xué)構(gòu)建[M].北京:中國(guó)廣播電視出版社,2004:29+322-323.
[4]虞吉.中國(guó)電影史(第2版)[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2017,10:2.
[5]羅莉.技術(shù)與電影藝術(shù)的發(fā)展[D].湖南師范大學(xué),2016.
[6]劉言韜.中國(guó)電影特效發(fā)展歷程[J].電影藝術(shù),2018(05).
[7]賈磊磊.全球化語(yǔ)境中的跨文化表達(dá)——論非文字類文化符號(hào)的傳播效應(yīng)[J].現(xiàn)代傳播(中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2011(12).
[8]段超. 軟實(shí)力視域下的中國(guó)電影海外傳播研究[D].成都理工大學(xué),2018.
[9]周安華.跨文化自覺(jué)與民族電影的主體性問(wèn)題[J].學(xué)術(shù)研究,2022(11):167-172+198.
[10]鄒廣文,寧全榮.中國(guó)傳統(tǒng)文化的當(dāng)代綻放——論文化互聯(lián)互通的重要時(shí)代意義[J].人民論壇·學(xué)術(shù)前沿,2015(05).
[11]王建國(guó).從語(yǔ)用順應(yīng)論的角度看翻譯策略與方法[J].外語(yǔ)研究,2005(04).
(作者:蔡霖,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際新聞與傳播學(xué)院碩士研究生;張江浩,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際新聞與傳播學(xué)院博士研究生)
責(zé)編:費(fèi)英凡