《唐詩三百首》自從乾隆二十八年(1763年)問世以來,一紙風(fēng)行,成為最流行的一個唐詩選本。中華書局“國民閱讀經(jīng)典”叢書本《唐詩三百首》(蘅塘退士編選,張忠綱評注,責(zé)任編輯陳虎),是各種《唐詩三百首》注本中最好的一種,因為正文之前帶有作者簡介,正文之后帶有題解、注釋和評析,皆要言不煩,切中肯綮。但我在閱讀這本書的過程中陸續(xù)發(fā)現(xiàn)一些瑕疵,而這些瑕疵在再版重?。?019年5月北京第1版、2020年9月北京第2次印刷的平裝本)之后竟然悉數(shù)被因襲下來,殊覺遺憾,故作梳理歸類,求教于大方之家。需要說明一點,這些獻(xiàn)疑和指瑕都是依據(jù)中華書局2014年7月北京第一版、2017年1月北京第4次印刷的精裝本《唐詩三百首》。
《前言》中說“僅就清代所編《全唐詩》計,就有作家三千多人,詩篇五萬余首”,這段文字表述似有不妥。
《全唐詩》是唐代詩歌總集,清康熙四十四年(1705年),翰林彭定求等10人奉敕編校,共計900卷,目錄12卷??滴跛氖迥辏?706年)十月書成,不足兩年的時間,全書即編成奏上。康熙皇帝作序并題額,命名為《御定全唐詩》,通稱《全唐詩》。康熙帝在序言中稱“得詩四萬八千九百余首,凡二千二百余人”,這個數(shù)字其實并不準(zhǔn)確。據(jù)日本學(xué)者平岡武夫的統(tǒng)計,該書實際“收詩四萬九千四百零三首,句一千五百五十五條,作者二千八百七十三人”。這個數(shù)字尚未剔除偽作和重出之作。《全唐詩》是迄今為止古典詩歌總集中篇幅最大、影響最廣的一種,作為一代詩歌總集,具有重要價值和意義,但也要承認(rèn),這部書有誤收、漏收和張冠李戴等毛病。光是陳尚君一個人的《全唐詩續(xù)拾》六十卷,就增補(bǔ)了四千三百余首,作者逾千人。算上其他人一共增補(bǔ)了唐詩逾七千首,剔除誤收詩逾三千首。因此,現(xiàn)存唐詩數(shù)量大約為五萬五千首左右。綜上,通過后世的增補(bǔ),稱唐詩實際“有作家三千多人,詩篇五萬余首”沒問題,若說“僅就清代所編《全唐詩》計,就有作家三千多人,詩篇五萬余首”顯然并不妥當(dāng)。
《喜見外弟又言別》(P242)注釋部分第1條“十年離亂”下稱“安史之亂歷經(jīng)九年”,這個說法不妥。
“安史之亂”自唐朝天寶十四載十一月甲子日,即755年12月16日,安祿山在范陽起兵,至寶應(yīng)二年正月史朝義自殺身亡,即763年2月,歷時七年又兩個月的“安史之亂”宣告結(jié)束。將“安史之亂”的持續(xù)時間說成七年或八年似乎都沒問題,但說成“九年”似嫌勉強(qiáng)。人民教育出版社出版的部編本七年級下冊《中國歷史》的說法是“持續(xù)八年之久的安史之亂”;《大辭海》的說法是“前后歷時七年多”。
《贈衛(wèi)八處士》(P11)的注釋部分第6條“成行”的注音為“hàng”,應(yīng)為“háng”,“行”字只有組詞“樹行子”時才讀“hàng”。杜甫這首《贈衛(wèi)八處士》體裁屬于古風(fēng),古風(fēng)固然允許平仄通押,但這首詩應(yīng)該屬于全押平韻,不當(dāng)只有一個“行”字例外。另外,蕭滌非先生的《杜甫詩選注》(人民文學(xué)出版社1979年6月北京第一版第一印,中國古典文學(xué)讀本叢書)也認(rèn)為應(yīng)該讀成“háng”,該書這樣出注:“行音杭。成行,兒女眾多?!?/p>
《石鼓歌》(P108)注釋部分第45條,“摩挲”的“挲”字注音為“sā”,不妥,當(dāng)為“suō”。
《琵琶行》(P123)注釋部分第53條“嘔啞嘲哳”中的“嘲”字注音為“cháo”,應(yīng)為“zhāo”。嘲哳,同“啁哳”,形容聲音嘈雜,亦可形容樂器聲或歌聲。
《燕歌行》(P133)注釋部分第6個“摐”字注音為“chuáng”,應(yīng)為“chuāng”。
《哀王孫》(P162)第6條“玦”字注音為“jié”,顯誤,當(dāng)為“jué”。
《客至》(P293)注釋部分第5條“舊醅”中的“醅”字注音為“péi”,顯誤,當(dāng)為“pēi”。
《寒食》(P399)注釋部分第2條“御柳”下“斜”字注音為“xiá”,不妥,應(yīng)注為“xié”,或不注音。這種為了使得詩歌讀起來比較押韻而強(qiáng)行通過所謂的“葉音”(“葉韻”“協(xié)韻”“協(xié)句”)方式進(jìn)行變讀并不妥,明清以來許多學(xué)者已經(jīng)批判過“葉韻”說,新時代這種方式理應(yīng)遭到摒棄。
《遣懷》(P418)注釋部分第一條“落魄”的“魄”字注音為“tuò”,“魄”字應(yīng)該讀“pò”,并不讀“tuò”。
《韓碑》(P125)一詩前面有李商隱的個人簡介,簡介中稱引了張的話,“張”的“”字不應(yīng)當(dāng)使用繁體字“綖”,因為“綖”字有對應(yīng)的簡化字“ ”。
《次北固山下》(P181)的評析部分第一句說“此為王翰名作”,“王翰”應(yīng)為“王灣”。綜觀全書各種錯誤,以荒誕程度而論,我想莫此為甚。
《同題仙游觀》(P317)題解部分說“仙游觀,即仙游寺,又名仙游宮,在盩厔(今陜西周至)縣南仙游山”,這里用“盩厔”,然后以加注的方式注明“今陜西周至”,這樣的表述不夠嚴(yán)謹(jǐn)科學(xué),據(jù)國家語言文字工作委員會頒布的《簡化字總表·附錄》(語文出版社,1986年新版)規(guī)定,“盩厔縣”改為“周至縣”。這里且不論“盩厔”與“周至”孰優(yōu)孰劣,只論規(guī)范化的寫法,還是應(yīng)以“周至”為正確詞形。
《下終南山過斛斯山人宿置酒》(P4)李白的簡介部分,稱引了韓愈《調(diào)張籍》中的詩句“李杜文章在,光芒萬丈長”,查各版本昌黎詩集,皆無“李杜文章在,光芒萬丈長”的表述,當(dāng)作“李杜文章在,光焰萬丈長”。
《觀公孫大娘弟子舞劍器行》(P96)注釋42稱“兩臂合抱曰拱”不妥,“拱”字應(yīng)該解釋為“兩手合圍”。
《哀王孫》(P163)注釋部分第20條“圣德”下稱引“《舊唐書·肅本宗紀(jì)》”,顯誤,當(dāng)作“《舊唐書·肅宗本紀(jì)》”。
《臨洞庭湖贈張丞相》(P216)注釋部分的第4個“撼”字引用宋范致明《岳陽風(fēng)土記》,其中有“岸常傾頹”之句,查成文出版社“中國方志叢書”本《岳陽風(fēng)土記》(據(jù)明吳琯??沤褚菔繁荆?,其中記載為“歲常傾頹”?!秴矔尚戮帯罚ㄐ挛呢S出版社版)收錄了《岳陽風(fēng)土記》一書,所依版本與成文出版社“中國方志叢書”相同,所以也是“歲常傾頹”。未詳《唐詩三百首》所據(jù)為何版本。
《喜見外弟又言別》(P242)注釋部分第2條“滄?!毕路Q引《神仙傳·麻姑》中一段文字:“麻姑自說云:‘接待以來,已見東海三為桑田。向到蓬萊,水又淺于往者會時略半也。豈將復(fù)還為陵陸乎?’方平笑曰:‘圣人皆言,海中復(fù)揚塵也’?!辈恢@段文字據(jù)何版本《神仙傳》錄出,查中華書局《神仙傳校釋》(道教典籍選刊)并無“麻姑”條,麻姑的故事在“王遠(yuǎn)”條下,文字如下:“麻姑自說:‘接待以來,已見東海三為桑田,向到蓬萊,水又淺于往昔,會時略半也,豈將復(fù)還為陵陸乎?’方平笑曰:‘圣人皆言,海中行復(fù)揚塵也?!币驗椤渡裣蓚餍a尅酚小靶!?,查各參校本亦無一與書中所征引部分相同。此處姑存疑。
《送上人》(P364)的注釋部分第二條“沃洲山”引用了《世說新語·排調(diào)》:“支道林因人就深公買印山,深公答曰:‘未聞巢父買山而隱?!币龝械摹坝∩健碑?dāng)作“岇山”但“岇”字需要將上下結(jié)構(gòu)改為左右結(jié)構(gòu),即左山右卬,才是正確的字形。這個錯并非《唐詩三百首》之錯,而是因為各版本多作“印山”。如余嘉錫先生《世說新語箋疏》(以王先謙重雕紛欣閣本為底本)、徐震堮《世說新語校箋》(以涵芬樓影印明袁氏嘉趣堂本為底本)、張萬起、劉尚慈《世說新語譯注》(以明嘉靖袁褧嘉趣堂翻刻南宋陸游刻本為底本)皆如此。此其一。引文中的“巢父”當(dāng)作“巢由”。以上各本皆為“巢由”。綜上,“印山”不改尚可,易“巢由”為“巢父”則不可。
《詠懷古跡五首》(其三)詩歌正文部分“環(huán)佩空歸夜月魂”有誤,當(dāng)作“環(huán)珮空歸月夜魂”。書局此書張忠綱先生所撰寫的前言部分稱“本書以中華書局排印四藤吟社為底本,必要時參校有關(guān)各本,一般不出?!?,經(jīng)查底本,文學(xué)古籍刊行社與中華書局都有依據(jù)四藤吟社的排印本《唐詩三百首》(看起來并無二致),皆為“環(huán)珮空歸月夜魂”。進(jìn)一步查比較權(quán)威的《杜甫全集校注》(人民文學(xué)出版社,2014年1月第一版第一?。┮酁椤碍h(huán)珮空歸月夜魂”。
《渡漢江》(P376)詩句正文中的“經(jīng)冬復(fù)立春”的“立”字當(dāng)為“歷”字。這個字在底本中即為“立”,但應(yīng)該出注糾正。《全唐詩》(中華書局,1960年4月第一版,2012年7月第9?。椤皻v”字,《沈佺期宋之問集校注》(中華書局,2001年11月第一版第一?。┮酁椤皻v”字。同理,詩作正文中的“絕”字亦應(yīng)出注“一作‘?dāng)唷帧薄?/p>
當(dāng)然,如此列舉,略嫌掛一漏萬,全書類似這種失注的情形不止這一處。
《楚江懷古》(P264)題解部分引李白詩作“《陪族叔刑部侍朗曄及中書賈舍人至游洞庭五首》”,顯誤,其中的“刑部侍朗”當(dāng)作“刑部侍郎”,屬形近而訛。
《彈琴》(P363)的題解部分最后一句話“此詩與劉氏《雜詠八首·幽琴》中二聯(lián)幾手全同”,通過語意推測,“幾手”當(dāng)作“幾乎”,屬形近而訛。
《江南逢李龜年》(P396)題解部分有“為人歌數(shù)闕”之語,其中的“闕”字當(dāng)作“闋”字,顯誤?!瓣I”字表建筑物,“闋”字才可以作量詞用,歌曲或詞,一首為一闋;一首詞的一段亦稱一闋,前一段稱“上闋”,后一段稱“下闋”。闋字作為量詞,常被錯用為“闕”字,屬形近而訛。這兩個字確實很像,就連陳慧嫻那首著名的歌曲《千千闕歌》也把這個“闕”字用錯了,更可怕的是這首歌流布甚廣,貽害無窮。
《為有》(P424)注釋部分第一條“云屏”下引沈佺期《獨不見》詩句“白狼河北音書斷,丹風(fēng)城南秋夜長”,顯誤,句中“丹風(fēng)”當(dāng)作“丹鳳”。查底本即中華書局據(jù)四藤吟社刊本排印的《唐詩三百首》,該書卷六選錄了沈佺期的這首《獨不見》,為“鳳”字,再查《全唐詩》(中華書局,1960年4月第一版,2012年7月第9?。ⅰ渡騺缙谒沃畣柤Wⅰ罚ㄖ腥A書局,2001年11月第一版第一印),皆為“鳳”字。由此可知,此處作“風(fēng)”字毫無道理,屬形近而訛。
《長恨歌》(P114)注釋第9條引書稱“《新唐書·楊貴妃傳》”;《麗人行》(P158)評析部分引書又稱“《新唐書·后妃列傳上·楊貴妃傳》”,同書同傳,最好能統(tǒng)一體例。綜合全書引書體例,當(dāng)將后者調(diào)整為“《新唐書·楊貴妃傳》”。
《燕歌行》(P133)題解部分稱“《燕歌行》,屬樂府《相和歌辭·平調(diào)曲》”;《古從軍行》題解部分稱“《從軍行》,屬樂府《相和歌·平調(diào)曲》”,引同一書,卻體例不一,雖無大礙,終屬小疵,作“相和歌辭”為佳。
《章臺夜思》(P272)評析部分引書的格式為“《詩境淺說·甲編》”,《尋陸鴻漸不遇》(P273)評析部分引書的格式為“《詩境淺說》甲編”,在同一本書內(nèi)應(yīng)該將格式統(tǒng)一。書中引此書極多,基本都是采用“《詩境淺說·甲編》”的格式,故應(yīng)將“《詩境淺說》甲編”調(diào)整為“《詩境淺說·甲編》”這樣的格式比較合適。
(作者系河北大學(xué)中國古代文學(xué)碩士,現(xiàn)任《秦皇島日報》副刊編輯)