国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論“跨境華文文學(xué)”的提出

2023-12-30 03:04:36沈慶利
關(guān)鍵詞:臺(tái)港澳華文華人

沈慶利

一、從“境外華文文學(xué)”到“跨境華文文學(xué)”

多年前,筆者曾提出以“境外華文文學(xué)”取代現(xiàn)有的“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”觀點(diǎn)。(1)參見(jiàn)沈慶利:《“世界華文文學(xué)”論爭(zhēng)之反思》,陸卓寧主編:《和而不同——第十五屆世界華文文學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,南寧:廣西人民出版社2008年版,第18—19頁(yè)。所謂“境外華文文學(xué)”,是指中國(guó)大陸(內(nèi)地)以外,包括港、澳、臺(tái)暨海外華文文學(xué)等一切華文文學(xué)的統(tǒng)稱。在今天,“境外”“跨境”已在社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域普遍適用并通行,將它借用到華文文學(xué)研究領(lǐng)域自然未嘗不可?!熬惩狻辈⒉坏韧趪?guó)土的自然疆界之外,而應(yīng)包括一國(guó)領(lǐng)域以內(nèi)而尚未施行行政管轄的部分。一個(gè)簡(jiǎn)單明了的事實(shí)是:港澳臺(tái)與內(nèi)地之間的流動(dòng)雖然日益頻繁,但“出境”與“入境”卻是必不可少的。古遠(yuǎn)清先生更指“‘境外’一詞的出現(xiàn),有助于我們認(rèn)識(shí)臺(tái)灣、香港、澳門(mén)文學(xué)的特質(zhì)”(2)古遠(yuǎn)清:《世界華文文學(xué)概論》,北京:中國(guó)華僑出版社2021年版,第3頁(yè)。。華文文學(xué)學(xué)科從20世紀(jì)80年代開(kāi)創(chuàng)以來(lái),其學(xué)科命名由最初的“臺(tái)港文學(xué)”發(fā)展為“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”,并于20世紀(jì)90年代初(1993)正式定型為“世界華文文學(xué)”。這一名稱的確立大大提升了對(duì)臺(tái)港澳和海外華文文學(xué)研究的意義,充分顯示出華文文學(xué)的世界性特質(zhì)和海內(nèi)外華人面向世界、渴盼走向世界的文化心理需求,有助于將華文文學(xué)躍升至深具全球性世界影響的大語(yǔ)種文學(xué),與眾所周知的英語(yǔ)文學(xué)、法語(yǔ)文學(xué)等相提并論,納入世界一體化的共同結(jié)構(gòu)之中,“這一命名同時(shí)包含了文化的遷移、擴(kuò)散、沖突、融合、新變、同構(gòu)等更為豐富的內(nèi)容和發(fā)展的可能性”(3)劉登翰:《華文文學(xué):跨域的建構(gòu)》,福州:福建人民出版社2007年版,第6頁(yè)。。

但在具體實(shí)踐中,“世界華文文學(xué)”卻面臨一個(gè)是否應(yīng)將祖國(guó)大陸文學(xué)“囊括其中”的兩難處境:如果不包括中國(guó)大陸文學(xué),則難以成為名副其實(shí)的“世界華文文學(xué)”;但若將中國(guó)大陸的當(dāng)代文學(xué)悉數(shù)包括其中,這個(gè)學(xué)科又可能變成一個(gè)無(wú)所不包的“巨無(wú)霸”,其自身特色難免喪失,甚至有被中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)“吞沒(méi)”的風(fēng)險(xiǎn)。于是不同語(yǔ)境和個(gè)體實(shí)踐中的“世界華文文學(xué)”,一般形成了廣義和狹義之分。前者泛指當(dāng)今海內(nèi)外一切以中文(漢語(yǔ))寫(xiě)作的文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)現(xiàn)象,這一概念主要被海外學(xué)者和西方漢學(xué)家所沿用,想必與他們直接面臨的全球性跨國(guó)語(yǔ)境有關(guān);后者則是中國(guó)大陸學(xué)人較為“通行”的使用慣例,是“臺(tái)港暨海外華文文學(xué)”的另一指稱。立足這一層面的“世界華文文學(xué)”主要是凸顯該學(xué)科相對(duì)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)等“主流”學(xué)科的學(xué)科特色和獨(dú)立價(jià)值。然而正如劉登翰先生所說(shuō),中國(guó)大陸本土文學(xué)的“缺席”,不僅使號(hào)稱“世界”的華文文學(xué)研究成為一種“不完全”的研究,“更重要的是它意味著在世界華文文學(xué)格局中,中國(guó)大陸本土文學(xué)與其他地區(qū)和國(guó)家的華文寫(xiě)作‘對(duì)話’的缺席”(4)劉登翰:《華文文學(xué):跨域的建構(gòu)》,福州:福建人民出版社2007年版,第2頁(yè)。。由此一來(lái),作為“全球多元文化之一維”的世界華文文學(xué)之學(xué)科定位難免要大打折扣,這無(wú)論如何都是遺憾的事情。

歷史上的“海外”一詞不無(wú)拒斥和歧視意味。據(jù)筆者所知,一些被視為“海外”的華人華僑作家曾堅(jiān)定認(rèn)為自己的作品充滿中國(guó)意識(shí)和祖國(guó)情懷,不應(yīng)被排除在“中國(guó)文學(xué)”之外;即使那些將自己定位為“居住國(guó)作家”的華人作家,也一度對(duì)“海外華文文學(xué)”概念表達(dá)了質(zhì)疑,認(rèn)為這一名稱有“中國(guó)文學(xué)中心”之嫌。盡管當(dāng)今中國(guó)社會(huì)對(duì)“海外”一詞的所謂歧視意味早已蕩然無(wú)存,但“海外”之類的說(shuō)法依然給人以“內(nèi)外有別”的感覺(jué)。同樣道理下的“(邊)境外”概念,可能也會(huì)因華人世界普遍秉持的“內(nèi)外之別”心理,而給人以“親疏”遠(yuǎn)近之嫌疑。筆者經(jīng)過(guò)反復(fù)思量,認(rèn)為以“跨境華文文學(xué)”取代“境外華文文學(xué)”更為妥當(dāng)?!翱缇场敝熬场奔瓤梢灾竾?guó)境,也可以指同一國(guó)家內(nèi)部不同行政區(qū)域管轄下的行政“邊境”?!翱缇场敝熬场边€可包含“語(yǔ)境”等含義:隸屬不同政治疆界的區(qū)域空間,其社會(huì)政治和文化心理之“語(yǔ)境”自然大不相同,彼此尊重和相互交流尤為必要?!翱缇橙A文文學(xué)”概念的提出,既可避免“世界華文文學(xué)”的“名不副實(shí)”,又可作為“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”的簡(jiǎn)稱,同時(shí)最大可能保持了該學(xué)科“跨區(qū)域”、跨學(xué)科、跨疆界的“特區(qū)”性質(zhì)。在現(xiàn)有語(yǔ)境下,它可能是最能顧及境內(nèi)外、海內(nèi)外各方心理需求、理論訴求的一個(gè)華文文學(xué)概念。(5)就在寫(xiě)作此文之時(shí),筆者注意到朱雙一教授在《世界華文文學(xué):全世界以漢語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的具有跨境流動(dòng)性的文學(xué)》(《華文文學(xué)》2019年第1期)一文中,明確將“跨境流動(dòng)性”作為世界華文文學(xué)的本質(zhì)特征,但朱先生一面強(qiáng)調(diào)“跨境流動(dòng)性”對(duì)于華文文學(xué)的根本意義,并將其列為能否進(jìn)入“世界華文文學(xué)”的先決條件,一面又認(rèn)為“世界華文文學(xué)”仍然是當(dāng)前最合適的華文文學(xué)學(xué)科名稱??梢?jiàn)對(duì)華文文學(xué)“世界性”的關(guān)注和向往,依然是國(guó)內(nèi)華文文學(xué)研究者們最根深蒂固的一種文化心理情懷。但在筆者看來(lái),“跨境華文文學(xué)”已隱含華文文學(xué)的世界性面向,大可不必在學(xué)科名稱上標(biāo)示其“世界”名號(hào)。

二、“跨境華文文學(xué)”與華人文化跨境流動(dòng)

新加坡國(guó)立大學(xué)的王潤(rùn)華教授曾以“越界跨國(guó)”形容華文文學(xué)在不同國(guó)家、不同區(qū)域之間的流轉(zhuǎn)與傳播,準(zhǔn)確概括了華文文學(xué)跨地域、跨國(guó)家、跨民族的流動(dòng)特質(zhì),卻未充分考量中國(guó)港澳臺(tái)地區(qū)與祖國(guó)大陸之間更為密切的文學(xué)與文化關(guān)聯(lián);劉俊教授主張以“跨區(qū)域華文文學(xué)”概念取代目前通行的“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”(6)劉?。骸犊鐓^(qū)域跨文化的華文文學(xué)研究》,《江蘇社會(huì)科學(xué)》2004年第4期。,這種對(duì)于“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”領(lǐng)域之跨界流動(dòng)特殊性質(zhì)的發(fā)掘,應(yīng)該說(shuō)極有見(jiàn)地。但“區(qū)域”是一個(gè)眾說(shuō)紛紜的概念,既可指超越國(guó)界、邊境的宏大區(qū)域,也可指國(guó)家內(nèi)部的某一特定區(qū)域,甚至指一縣一鄉(xiāng)一地之類小小“區(qū)域”,這一概念的內(nèi)涵與外延的模糊性太大,無(wú)疑是影響“跨區(qū)域華文文學(xué)”被普遍接受的“軟肋”之一。相對(duì)而言,“跨境華文文學(xué)”強(qiáng)調(diào)的是華文文學(xué)在不同政治疆界之間的跨境流動(dòng),有效避免了“跨區(qū)域華文文學(xué)”概念中“區(qū)域”一詞的歧義和模糊。

“跨境華文文學(xué)”的提出,充分考量到了當(dāng)今全球化時(shí)代海內(nèi)外炎黃子孫、華人華僑大量遷移和跨境流動(dòng)之客觀事實(shí)。文化的本質(zhì)是流動(dòng)的,流動(dòng)的文化才真正有生命力,“流動(dòng)的文化需要更為廣闊的空間來(lái)展露其勃勃的生機(jī)與活力,文化的流動(dòng)性決定了它只有在創(chuàng)新、交流中才會(huì)有更大的發(fā)展”(7)王京生:《文化是流動(dòng)的》,《中國(guó)文化報(bào)》,2012年5月15日。。文化如水,焉能不動(dòng)?“問(wèn)渠那得清如許,為有源頭活水來(lái)。”文化成為流動(dòng)的活水方可煥發(fā)出前所未有的活力和創(chuàng)造力;文化在流動(dòng)中與其他文化形態(tài)發(fā)生碰撞、交流和融匯,方可逐漸由不起眼的湍湍細(xì)流發(fā)展為壯闊宏大的社會(huì)“主流”,乃至雄闊浩瀚的文化海洋。人類作為文化的載體,人的流動(dòng)其實(shí)就是文化的流動(dòng)。“空間的流動(dòng),往往可以使流動(dòng)主體的眼前展開(kāi)兩個(gè)或者兩個(gè)以上的文化區(qū)域和文化視野,這種‘雙世界視景’,在對(duì)撞、對(duì)比、對(duì)證中,開(kāi)發(fā)了人們的智慧?!瓋蓚€(gè)世界的對(duì)比,可以接納、批判、選擇、融合的文化資源就多了,就能開(kāi)拓出一種新的精神境界和思想深度。空間流動(dòng)的一加一是大于二的,是超越二的,進(jìn)入一種新的維度豐富的思想層面,思想在流動(dòng)中發(fā)酵。這就是‘雙世界’效應(yīng)?!?8)楊義:《文學(xué)地理學(xué)會(huì)通》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2013年版,第36頁(yè)。歷史上無(wú)數(shù)文化革新和社會(huì)進(jìn)步運(yùn)動(dòng)都與這種“雙世界效應(yīng)”“多世界效應(yīng)”不無(wú)關(guān)系。現(xiàn)代中國(guó)社會(huì)更是如此,倘若沒(méi)有梁?jiǎn)⒊Ⅳ斞?、胡適等近現(xiàn)代文化先驅(qū)率先“睜眼看世界”,進(jìn)而生發(fā)出“雙世界”暨“多世界”效應(yīng)下的現(xiàn)代文化觀念,并矢志不渝地以此啟蒙大眾、引導(dǎo)民眾大步邁向“現(xiàn)代”社會(huì),試想一下今天的我們不知依然還生活在怎樣封閉落后的時(shí)代!而文學(xué)作為社會(huì)現(xiàn)實(shí)不可替代的一面“折射鏡”,常常敏銳且無(wú)比真實(shí)地反映出一個(gè)社會(huì)的“大勢(shì)”所趨及其“人心所向”。新時(shí)期以來(lái)祖國(guó)大陸“留學(xué)生文”“新移民作家群”等迅速崛起,與人員的“跨境流動(dòng)”直接相關(guān)。

20世紀(jì)50至70年代的中國(guó)大陸社會(huì),一度與西方現(xiàn)代文明世界阻隔,歷史的特殊機(jī)遇使得臺(tái)港澳華夏兒女,在那個(gè)特定歷史時(shí)期擔(dān)當(dāng)起了華夏民族與(西方)世界之間不可或缺的紐帶作用;20世紀(jì)7、80年代,中國(guó)大陸開(kāi)啟改革開(kāi)放新時(shí)代,臺(tái)港澳地區(qū)經(jīng)濟(jì)和文化對(duì)于中國(guó)大陸人民則產(chǎn)生了前所未有的“雙世界效應(yīng)”,充分發(fā)揮了整個(gè)華夏民族對(duì)外開(kāi)放的“急先鋒”和示范作用。臺(tái)港澳地區(qū)的文學(xué)藝術(shù)在面向世界、走向世界的開(kāi)放性、流動(dòng)性領(lǐng)域,也比中國(guó)內(nèi)地更方便快捷,甚至被視為祖國(guó)大陸文學(xué)的引領(lǐng)者角色。但隨著中國(guó)大陸改革開(kāi)放的全面深化,不僅“海內(nèi)外”區(qū)隔越來(lái)越弱化,祖國(guó)內(nèi)地與臺(tái)港澳地區(qū)對(duì)外開(kāi)放的程度也越來(lái)越拉近。中國(guó)內(nèi)地作家如莫言、閻連科、余華等在海外的影響,甚至大大超越臺(tái)港澳地區(qū)的眾多作家。至于新時(shí)期以來(lái)嚴(yán)歌苓、張翎等“海外華人作家”的持續(xù)“回流”,更強(qiáng)化了海內(nèi)外華文文學(xué)暨華人作家的互動(dòng)融匯和“一體化”傾向。這些名為“海外華人”的當(dāng)代作家早已積極介入、深度參與到中國(guó)內(nèi)地文學(xué)的發(fā)展態(tài)勢(shì)之中,成為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的重要組成部分。很難想象若沒(méi)有這些“海外”作家的參與,中國(guó)當(dāng)代文壇不知會(huì)是怎樣的“殘缺”。在當(dāng)今全球化時(shí)代,“海內(nèi)”與“海外”、“境內(nèi)”與“境外”之間,甚至“中國(guó)文學(xué)”與“世界文學(xué)”、東方文學(xué)與西方文學(xué)、本土文壇與跨境、跨國(guó)文壇之間,已然發(fā)展為“你中有我”“我中有你”血肉相連的有機(jī)整體,要想劃出一條分明的界線,恐怕要“難于上青天”。

正是基于以上考量,筆者認(rèn)為若再一廂情愿地抱定將“臺(tái)港澳”與“海外”華文文學(xué)并置一起,將其視為一個(gè)學(xué)科,而把祖國(guó)大陸文學(xué)一概排斥于外的華文文學(xué)觀念,早已不合時(shí)宜,也無(wú)法客觀全面地描述當(dāng)今海內(nèi)外華文文學(xué)跨境流動(dòng)、密切交流乃至“融會(huì)貫通”的整體現(xiàn)狀。這一思維定式沿襲的,依然是中國(guó)大陸在20世紀(jì)50至70年代與西方暫時(shí)隔絕的冷戰(zhàn)時(shí)期的思維模式,難免給人以刻舟求劍之感,而“跨境華文文學(xué)”的“呼之欲出”也就勢(shì)所必然。

三、跨境華文文學(xué)與中國(guó)文學(xué)的海外“延伸”

近年來(lái)關(guān)于華文文學(xué)之命名和學(xué)科定位的討論可謂此起彼伏。不少新概念如“華人離散文學(xué)”“(全球)現(xiàn)代漢語(yǔ)文學(xué)”“漢語(yǔ)新文學(xué)”“華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)”的提出,都曾引起廣泛關(guān)注和爭(zhēng)論。每一個(gè)新概念、新術(shù)語(yǔ)背后均蘊(yùn)含獨(dú)具匠心的學(xué)術(shù)考量??上г诿恳粓?chǎng)大規(guī)模學(xué)術(shù)爭(zhēng)論之后,學(xué)界并未充分凝聚起應(yīng)有的學(xué)術(shù)共識(shí),也未能從此前論爭(zhēng)中認(rèn)真總結(jié)學(xué)術(shù)經(jīng)驗(yàn),對(duì)于華文文學(xué)理論整體建構(gòu)而言,這些爭(zhēng)論難免給人以“原地打轉(zhuǎn)”而“非螺旋式進(jìn)步”的印象。諸多論爭(zhēng)背后繞不開(kāi)的核心議題,始終不脫離華文(人)文學(xué)的本土性與中國(guó)性乃至世界性之間錯(cuò)綜復(fù)雜的糾葛。臺(tái)港澳暨海外學(xué)者往往強(qiáng)調(diào)全球華文文學(xué)的“多中心”乃至“去中心化”的多元主義傾向,與中國(guó)大陸出身的學(xué)者大多追求海內(nèi)外、境內(nèi)外華文文學(xué)的“整合”或“一體化”目標(biāo),堪稱相異成趣。前者以王德威、史書(shū)美的“華語(yǔ)語(yǔ)系”“反離散”理論為代表;后者則如頗具影響力的華人離散文學(xué)、漢語(yǔ)新文學(xué)等概念的提出等。此外,黃萬(wàn)華先生主張將“20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史”擴(kuò)展為“20世紀(jì)漢語(yǔ)文學(xué)史”,其實(shí)與朱壽桐教授的“漢語(yǔ)新文學(xué)”理念頗為類似,強(qiáng)調(diào)的同樣是漢語(yǔ)作為全球華人作家“共享的資源”和共同載體作用,以及對(duì)“兩岸數(shù)地中國(guó)人和全球華人認(rèn)知的‘整體性’”的恢復(fù)。(9)黃萬(wàn)華:《越界與整合:從20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史到20世紀(jì)漢語(yǔ)文學(xué)史》,《江漢論壇》2013年第4期。

圍繞華文文學(xué)相關(guān)概念的論爭(zhēng),背后始終貫穿著一種“擱置爭(zhēng)議”“求同存異”之華夏先民和合融匯的心路歷程。海內(nèi)外學(xué)者共同追求的,是一種“和而不同”的多元文化理想,與全球華文文學(xué)的跨文化、“多中心”特征不無(wú)契合。而“華文(語(yǔ))文學(xué)”概念的出現(xiàn)和被廣泛認(rèn)可,也是此種擱置爭(zhēng)議、“和而不同”之華人智慧的具體呈現(xiàn)。余光中早年談到“華文文學(xué)”與“中國(guó)文學(xué)”的區(qū)別時(shí)特別指出:“‘華文文學(xué)’與‘中國(guó)文學(xué)’的含意頗有出入,前者側(cè)重語(yǔ)言與文化,后者側(cè)重傳統(tǒng)與政治;前者分布遍及全球時(shí)代專指現(xiàn)今,后者集中于中國(guó)本土,具有歷史傳承?!?10)余光中:《根深葉茂的華文文學(xué)》,江少川、朱文斌編:《〈臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)教程〉序言》,武漢:華中師范大學(xué)出版社2007年版。在他看來(lái),現(xiàn)今全球華人使用的共同語(yǔ)言就是現(xiàn)代漢語(yǔ),臺(tái)灣稱為“國(guó)語(yǔ)”,大陸則稱“普通話”,以區(qū)別于國(guó)內(nèi)各地方言和少數(shù)民族語(yǔ)言,“至于書(shū)面語(yǔ),自然叫做‘中文’。但是到了海外,例如新加坡與馬來(lái)西亞,為免政治敏感,就改用最為低調(diào)的‘華文’”(11)余光中:《根深葉茂的華文文學(xué)》,江少川、朱文斌編:《〈臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)教程〉序言》,武漢:華中師范大學(xué)出版社2007年版。。余先生說(shuō)得再清楚不過(guò),以“華文”取代“漢語(yǔ)”或“中文”,是充分照顧到部分華人華僑尤其新加坡、馬來(lái)西亞華人的現(xiàn)實(shí)處境和具體感受,避免太過(guò)“政治敏感”的結(jié)果。因?yàn)椤爸袊?guó)”長(zhǎng)期被認(rèn)為是一個(gè)政治實(shí)體,“中華”更是被習(xí)慣性地與具有強(qiáng)烈政治色彩的“民族(主義)”掛鉤,而“華人”“華文”等則被視為僅僅用來(lái)區(qū)隔不同族裔、族群的文化歷史概念,因而“可以暢行于全球”(12)余光中:《根深葉茂的華文文學(xué)》,江少川、朱文斌編:《〈臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)教程〉序言》,武漢:華中師范大學(xué)出版社2007年版。。

一般認(rèn)為20世紀(jì)以來(lái)散居全球各地的華人族群,大致經(jīng)歷了一個(gè)從“(中)華僑(民)”到“華人華裔”互相交錯(cuò)的不同發(fā)展階段,并深刻影響著海外華文文學(xué)的文化主題變遷和歸屬問(wèn)題:“早期的中國(guó)海外移民,大多沒(méi)有放棄原鄉(xiāng)的國(guó)籍,或?qū)嵭须p重國(guó)籍。他們因之被稱作華僑,因此,華僑的文學(xué)創(chuàng)作,可以視作中國(guó)文學(xué)的海外延伸。但當(dāng)中國(guó)的海外移民,在取消雙重國(guó)籍認(rèn)同,而選擇了所在國(guó)家的國(guó)籍之后,他們國(guó)家認(rèn)同的政治身份已由華僑變?yōu)樗趪?guó)公民的華人(或稱華族),其用漢語(yǔ)寫(xiě)作的文學(xué),雖然在文化認(rèn)同上不一定出現(xiàn)根本的變化,但已經(jīng)不再認(rèn)為是‘中國(guó)文學(xué)的海外延伸’了,而成為所在國(guó)多元文化構(gòu)成的一部分。”(13)劉登翰:《華文文學(xué):跨域的建構(gòu)》,福州:福建人民出版社2007年版,第6頁(yè)。這一歷史描述完全正確,但筆者想補(bǔ)充的是,文學(xué)、文化領(lǐng)域的空間疆界,有時(shí)與社會(huì)政治的“邊界”難以做到完全一致或“雷同”;文學(xué)史的發(fā)展也難以完全與社會(huì)歷史進(jìn)階同步。不可想象昨天還是“華僑”身份的作家,第二天就因?yàn)槿爰麌?guó),其創(chuàng)作就立馬被排除于中國(guó)(華)文學(xué)史論之外?余光中先生曾以英語(yǔ)文學(xué)和西班牙語(yǔ)文學(xué)為例,指愛(ài)爾蘭大詩(shī)人葉慈一生用英文寫(xiě)作且長(zhǎng)期旅居倫敦,其文學(xué)事業(yè)大致成就于倫敦這座國(guó)際化大都市,因而被約定俗成地稱為“英國(guó)作家”,無(wú)論葉慈本人還是愛(ài)爾蘭、英國(guó)文化界對(duì)此似乎都沒(méi)有太多爭(zhēng)議。至于全球各地“橫跨”多國(guó)文學(xué)史的世界文豪、著名作家更不勝枚舉。當(dāng)然東西方文化語(yǔ)境和中外社會(huì)歷史背景各不相同,中國(guó)暨東南亞社會(huì)的特殊國(guó)情決定了我們絕不能照搬西方的那一套,但也不必(事實(shí)上也做不到)完全局囿于政治文化領(lǐng)域的“疆界”而自設(shè)門(mén)檻甚至走向“作繭自縛”的極端,相反,保留一定伸縮性的模糊地帶反而很有必要。

即使從字面意義看,“中國(guó)文學(xué)的海外流傳及其延伸”與“中國(guó)作家在海外的文學(xué)創(chuàng)作”并非一回事。作家本人的國(guó)籍身份雖然已不屬于當(dāng)今中國(guó),但并不意味著他的一切作品都要被排除于中國(guó)文學(xué)范疇之外。既然外國(guó)公民參與中國(guó)國(guó)家科研項(xiàng)目,以及他們?cè)谥袊?guó)任職期間發(fā)表的科研成果,均可視為“屬于”中國(guó)的科學(xué)研究事業(yè)之組成部分,那么非中國(guó)公民身份作家創(chuàng)作的以表現(xiàn)中國(guó)社會(huì)為內(nèi)容,且具有強(qiáng)烈中國(guó)情懷的部分文藝作品,或者以各種形式直接參與的國(guó)內(nèi)文藝活動(dòng)(如文藝匯演、影視作品等)之類,是否必然要被劃至“中國(guó)文學(xué)(藝)”之外?既然當(dāng)今中國(guó)科技創(chuàng)新、中國(guó)文化的海外傳播與延伸等事業(yè),均離不開(kāi)國(guó)際友人尤其是華人華裔的積極參與和支持,那么作為文化主體之一和主要載體的華人文藝創(chuàng)作,為什么就不能視為“中國(guó)文學(xué)(藝)海外流傳及其延伸”的一部分而存在呢?基于同樣理由,像白先勇、嚴(yán)歌苓、張翎等人的公民身份即使當(dāng)今已不在中國(guó),他們的文學(xué)創(chuàng)作是否就應(yīng)被完全排除于“中國(guó)(華)文學(xué)大家庭”之外?筆者在前文已反復(fù)強(qiáng)調(diào),當(dāng)今“海內(nèi)”與“海外”、“境內(nèi)”與“境外”之全球華人文壇早已“你中有我”“我中有你”,難分彼此,把他們與祖國(guó)內(nèi)地文壇完全“剝離”已不太可能。

朱雙一教授認(rèn)為,當(dāng)中國(guó)大陸文學(xué)進(jìn)入境外讀者視野后,那些為他們所閱讀的部分就具有了學(xué)科屬性的雙重身份,“既屬于固有的中國(guó)文學(xué)的范疇,同時(shí)也屬于世界華文文學(xué)的范疇”(14)朱雙一:《世界華文文學(xué):全世界以漢字書(shū)寫(xiě)的具有跨境流動(dòng)性的文學(xué)》,《華文文學(xué)》2019年第1期。。這一說(shuō)法非常有創(chuàng)意,套用這一思路,我們是否也可以認(rèn)為當(dāng)海外華人部分作家作品進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地讀者視野后,那些為內(nèi)地讀者所閱讀的部分,也已具有學(xué)科屬性的雙重身份,既屬于海外華文文學(xué)范疇,又為當(dāng)今中國(guó)文學(xué)大家庭所接納?

“跨境華文文學(xué)”的提出,正是基于盡可能跨越政治歸屬之類議題的考量,最大限度打破現(xiàn)有各種政治疆界和思想文化壁壘的束縛,同時(shí)努力追求跨區(qū)域文化心理共識(shí),實(shí)現(xiàn)境內(nèi)外、海內(nèi)外文學(xué)的交流共融、互通互惠。

四、“跨境華文文學(xué)”之(跨)學(xué)科潛質(zhì)

在筆者看來(lái),“跨境華文文學(xué)”主要應(yīng)包含五個(gè)方面的研究范疇:第一,中國(guó)臺(tái)灣、中國(guó)香港和中國(guó)澳門(mén)地區(qū)進(jìn)入祖國(guó)大陸讀者視野的作家作品、文學(xué)現(xiàn)象;第二,中國(guó)大陸地區(qū)流傳至臺(tái)港澳地區(qū),進(jìn)入當(dāng)?shù)刈x者視野的作家作品、文學(xué)現(xiàn)象;第三,中國(guó)大陸暨臺(tái)港澳地區(qū)流傳至海外的華文文學(xué)創(chuàng)作;第四,中國(guó)國(guó)境以外華僑華人作家創(chuàng)作的,流傳至祖國(guó)大陸和臺(tái)港澳讀者視野的華文文學(xué)創(chuàng)作;第五,中國(guó)國(guó)境以外的華僑華人以外語(yǔ)創(chuàng)作,被翻譯成中文進(jìn)入祖國(guó)大陸和臺(tái)港澳讀者視野的作家作品。這樣一種以跨境流動(dòng)、相互進(jìn)入“讀者視野”為標(biāo)準(zhǔn),界定是否“跨境華文文學(xué)”的方式或許有些主觀化,但筆者認(rèn)為,人文學(xué)科概念的界定不一定如自然科學(xué)概念那樣清晰明確。這種模糊、含混乃至帶有一定主觀色彩的學(xué)科命名方式,就臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)研究而言,或許可轉(zhuǎn)化為自身獨(dú)特的學(xué)科優(yōu)勢(shì):最大限度地促進(jìn)境內(nèi)與境外、海內(nèi)與海外乃至全球各地華文、華人作家的相互流動(dòng)、交流傳播乃至融合。而所謂“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”“世界華文文學(xué)”等學(xué)科名稱,不也同樣存在一定的模糊“地帶”嗎?

陳思和先生等學(xué)者不僅主張“世界華文文學(xué)”應(yīng)屬于當(dāng)前中國(guó)大陸學(xué)科門(mén)類“世界文學(xué)”中的外國(guó)文學(xué)之一部分,認(rèn)為該學(xué)科應(yīng)納入“比較文學(xué)與世界文學(xué)”學(xué)科框架內(nèi),還認(rèn)為應(yīng)把那些已被翻譯為漢語(yǔ)的世界文學(xué)經(jīng)典作品,劃入“世界華文文學(xué)”名下。(15)參見(jiàn)陳思和:《學(xué)科命名的方式與意義》,《江蘇社會(huì)科學(xué)》2004年第4期。不過(guò)如此一來(lái),極可能與“世界華文文學(xué)是否應(yīng)包括中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”的悖謬相似:既然將中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)囊括其中的“世界華文文學(xué)”,其后果可能是自身被中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)所“囊括”,那么華文文學(xué)若將比較文學(xué)學(xué)科的大半版圖“整合”于內(nèi),是否同樣面臨被更為強(qiáng)勢(shì)、學(xué)術(shù)力量也更為雄厚的中國(guó)比較文學(xué)所“吞并”的危險(xiǎn)?那些被翻譯成漢語(yǔ)的外國(guó)文學(xué)作品與華人作家創(chuàng)作,雖然都使用了現(xiàn)代漢語(yǔ)這一共同語(yǔ)言載體,但它們所蘊(yùn)含的社會(huì)歷史背景、文化心理屬性乃迥然有別。文學(xué)的確是語(yǔ)言的藝術(shù),但語(yǔ)言載體不能代表文學(xué)的一切,尤其是一國(guó)的文學(xué)作品一旦被翻譯成外語(yǔ),就被視為“別國(guó)文學(xué)”的一部分,于情于理均難以成立;但同一文化族群之間跨國(guó)界、跨語(yǔ)言傳播,則應(yīng)另當(dāng)別論。將華人華僑以外語(yǔ)創(chuàng)作、被翻譯成中文在中國(guó)境內(nèi)傳播的作品納入“跨境華文文學(xué)”范疇,筆者認(rèn)為,不僅有扎實(shí)的學(xué)理和文化歷史傳統(tǒng)支撐,有助于與海外學(xué)界普遍認(rèn)可的華文文學(xué)觀接軌,還可大大拓展目前“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”學(xué)科的學(xué)術(shù)空間,使該學(xué)科更好地服務(wù)于中國(guó)文學(xué)暨文化海外傳播之國(guó)家文化戰(zhàn)略。

正如眾多學(xué)者強(qiáng)調(diào)指出的,“華人”不僅是一個(gè)族群、族性概念,更是一種文化心理概念。華人族群對(duì)文化傳統(tǒng)的堅(jiān)守與維護(hù)不像猶太人那樣以猶太教作為終極信仰,而是更多地表現(xiàn)為對(duì)本族生活習(xí)性、文化習(xí)俗的堅(jiān)守和迷戀。扎根在民間信仰基礎(chǔ)上的“民風(fēng)民俗”,對(duì)于華人族群的凝聚和文化向心力始終發(fā)揮著關(guān)鍵作用。我們看到因各種原因遷移、流散至全球各地的海外華人,均呈現(xiàn)出“散居中的聚合”之典型特征:宏觀上散居于世界各地的華人華裔,在“微觀”上卻一直保持聚居狀態(tài)。雖然他們彼此之間不乏人際沖突,有時(shí)甚至被譏諷為“窩里斗”,但一代代華人卻“樂(lè)此不疲”地生生死死永不分離?;趯?duì)共同生活習(xí)性、社會(huì)風(fēng)俗和價(jià)值觀念的認(rèn)同,他們對(duì)母體文化的依戀和認(rèn)同也“勢(shì)不可擋”,華夏文化的代代相傳也與此不可分割。

就華裔外語(yǔ)文學(xué)與華文文學(xué)學(xué)科的區(qū)隔而言,筆者完全贊同朱雙一教授的看法:“與其用一個(gè)籠統(tǒng)的(華人文學(xué)?)大概念將采用不同語(yǔ)言寫(xiě)作的兩種文學(xué)生硬地統(tǒng)合在一起,不如‘爽快’地也是實(shí)事求是地承認(rèn)世界華文文學(xué)和華裔外語(yǔ)文學(xué)是兩個(gè)不同的學(xué)科。”當(dāng)然這并不是要將兩者割裂,而是在認(rèn)定各自獨(dú)立的學(xué)科地位后,“在更高的層次上實(shí)現(xiàn)跨學(xué)科的整合研究”。(16)朱雙一:《“世界華文文學(xué)”定義再辨析》,《華文文學(xué)》2021年第1期。筆者深信“世界華文文學(xué)”與“世界華人文學(xué)”交相輝映,完全可以在相互參照的比較視野下彼此滋養(yǎng)、共生共長(zhǎng)。而基于此種考量下的華文文學(xué)學(xué)科命名,又有什么比“跨境華文文學(xué)”更符合該學(xué)科的獨(dú)特屬性呢?“跨境華文文學(xué)”的提出,不是要取代現(xiàn)有的“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”、“世界華文文學(xué)”等學(xué)科概念,而是試圖對(duì)這些學(xué)科名稱進(jìn)行必要的補(bǔ)充和整合。表面看來(lái),“跨境華文文學(xué)”難以將臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)的全部作家作品包括其中,但事實(shí)上在當(dāng)今網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,此種跨境、跨域的流傳、交流和傳播只需“舉手之勞”,不必過(guò)度擔(dān)心因?yàn)椤翱缇场边@一標(biāo)準(zhǔn)而將臺(tái)港澳暨海外華人地區(qū)的部分本土作家,排除于“跨境華文文學(xué)”之外的境況發(fā)生。如果說(shuō)社會(huì)政治領(lǐng)域的“邊境”“國(guó)境”等必須筑牢并嚴(yán)格把關(guān),文學(xué)藝術(shù)和精神文化領(lǐng)域則需最大限度突破現(xiàn)有的各種“疆界”和壁壘,從而更好地促進(jìn)中華文化走向世界,建構(gòu)人類命運(yùn)共同體。

此外“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”作為一門(mén)新興的“邊緣學(xué)科”,若能進(jìn)一步躍升為與“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”“中國(guó)比較文學(xué)”等并列的二級(jí)學(xué)科,一直是眾多華文文學(xué)研究者的共同愿景和訴求。但無(wú)論是否冠以“世界(華文文學(xué))”之名,現(xiàn)有的“臺(tái)港澳暨海外華文文學(xué)”學(xué)科都難以擺脫被“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”“中國(guó)比較文學(xué)”等強(qiáng)勢(shì)學(xué)科“遮蔽”的命運(yùn)。華文文學(xué)的學(xué)科獨(dú)特意義及其存在價(jià)值,應(yīng)離不開(kāi)它在“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”“中國(guó)比較文學(xué)”等學(xué)科之間的跨學(xué)科特質(zhì)。正是在這一意義上,“跨境華文文學(xué)”之概念恰恰最能彰顯此種跨學(xué)科特性。筆者深信既不同于“中國(guó)比較文學(xué)”,又有別于“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”的“跨境華文文學(xué)”,是最有潛力通過(guò)發(fā)掘自身學(xué)科優(yōu)勢(shì)實(shí)現(xiàn)其理想愿景的。而這已有先例可循:不同于“中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)”又有別于“兒童教育學(xué)”的“中國(guó)兒童文學(xué)”,幾年前已順利成為“中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”之下的獨(dú)立二級(jí)學(xué)科,那么“跨境華文文學(xué)”又為何不能?

綜上所述,超越特定文化語(yǔ)境、特定意識(shí)形態(tài)、特定區(qū)域和特定國(guó)家民族限定的“跨境華文文學(xué)”,對(duì)于促進(jìn)華文文學(xué)學(xué)科之貫通境內(nèi)外、海內(nèi)外的“橋梁”或“窗口”特征,提升自身學(xué)科優(yōu)勢(shì),無(wú)疑具有十分可觀的發(fā)展?jié)摿Α?/p>

猜你喜歡
臺(tái)港澳華文華人
范華平帶隊(duì)赴省臺(tái)港澳辦調(diào)研
何為“華人”?
“和而不同”的華文教育
海外華僑華人詠盛典
華僑華人慶“國(guó)慶”度“中秋”
華文教育中的漢字文化教育
在大陸的臺(tái)港澳居民有望參加社會(huì)保險(xiǎn)
華文智慧教學(xué)探索
臺(tái)港澳、外國(guó)企業(yè)常駐代表機(jī)構(gòu)審批的申報(bào)程序和原則
臺(tái)聲(2015年7期)2015-08-15 00:49:13
杭州特產(chǎn)
靖边县| 大丰市| 紫阳县| 阳曲县| 辛集市| 新竹县| 象州县| 克什克腾旗| 中西区| 双柏县| 原平市| 乌什县| 咸丰县| 永靖县| 都兰县| 台南市| 安新县| 阜宁县| 鄂尔多斯市| 桃江县| 沁阳市| 嘉善县| 泉州市| 太湖县| 双辽市| 葫芦岛市| 龙南县| 合阳县| 云浮市| 定襄县| 西安市| 广饶县| 岱山县| 雷波县| 丽水市| 贵阳市| 九台市| 津市市| 白朗县| 英吉沙县| 深泽县|