董子云
《薩利克法典》(Lex Salica)雖然形成于公元4、5世紀(jì),但卻是中世紀(jì)晚期法國民族國家觀念形成史中的關(guān)鍵詞。它于14世紀(jì)被重新發(fā)現(xiàn),因“自由地”(“De alodis”)一題下的相關(guān)法條在英法繼承爭(zhēng)端中有助于駁斥英國方面的主張,故而逐漸成為法蘭西王國政治意識(shí)形態(tài)的組成部分。中世紀(jì)晚期史視角下的“薩利克法”(loi salique)①由于中世紀(jì)晚期法國政論家對(duì)于《薩利克法典》的利用主要是就王位繼承規(guī)則而非整部《法典》而言,所以為了簡(jiǎn)明起見,本文將使用“薩利克法”和“薩利克法神話”的表述。只有在指代整部《法典》的時(shí)候才使用“《薩利克法典》”的表述。因此與中世紀(jì)早期的法律史研究有不同的取向,并在近40年有了不少新作。就國內(nèi)學(xué)界而言,陳文海與湯曉燕等學(xué)者已經(jīng)就“薩利克法神話”的歷史流變及其對(duì)法國政治文化的重要性做了詳細(xì)的闡釋。②陳文海:《〈撒利克法典〉在法國中世紀(jì)后期的復(fù)興和演化》,《歷史研究》1998年第6期;湯曉燕:《〈薩利克法典〉“神話”與十六七世紀(jì)法國排斥女性的政治文化傳統(tǒng)》,《世界歷史》2017年第4期。而20世紀(jì)七八十年代以來,國際學(xué)界從政治文化史、心態(tài)史、女性史等角度對(duì)薩利克法神話在中世紀(jì)晚期的形成和流通做了深入研究。③Paul Viollet,Comment les femmes ont été exclues en France de la succession à la couronne,Paris:Imprimerie nationale,1893;John Milton Potter,“The development and significance of the Salic Law of the French,”The English Historical Review,Vol.52,No.206(1937),pp.235-253;Ralph E.Giesey,Le r?le méconnu de la loi salique.La succession royale XIVe-XVIesiècles,Paris:Les Belles Lettres,2007;élie Barnavi,“Mythes et réalité historique:le cas de la loi salique,”Annales:Histoire,économie et société,3eannée,n°3(1984),pp.323-337;Colette Beaune,Naissance de la nation France,Paris:Gallimard,1985,pp.264-290;éliane Viennot,La France,les Femmes et le Pouvoir:l'invention de la loi salique(Ve-XVIesiècle),Paris:Perrin,2006;Jacques Krynen,L’Empire du roi:Idées et croyance politiques en France,XIIIe-XVesiècle,Paris:Gallimard,1991,pp.127-135.上述研究均指出了查理六世的秘書讓·德·蒙特勒伊(Jean de Montreuil,1354—1418,以下簡(jiǎn)稱蒙特勒伊)在薩利克法神話的建構(gòu)與傳播中扮演的重要角色,但對(duì)于他的具體影響卻往往一筆帶過。有鑒于此,本文擬以蒙特勒伊所作《反英國人論》(Traité contre les Anglais)為中心,考察蒙特勒伊對(duì)薩利克法神話的發(fā)展與改造,及其在政治觀念史上的影響。《反英國人論》是一部論爭(zhēng)題材的作品,旨在捍衛(wèi)法國國王的權(quán)力,并首次明確使用薩利克法支持法國方面的立場(chǎng)。筆者發(fā)現(xiàn),在撰寫《反英國人論》的不同階段,蒙特勒伊對(duì)于薩利克法本質(zhì)屬性的看法有所轉(zhuǎn)變,從最開始的“習(xí)慣”(coutume)到最后定格為國王的“敕令”(constitutio)。雖然在《反英國人論》中蒙特勒伊綜合了多種論據(jù)來支持法國方面的主張,但薩利克法“敕令說”對(duì)法蘭西王權(quán)理論發(fā)展尤為重要。薩利克法是國王敕令的論斷,不僅讓英國論敵無法嘲笑法蘭西王國的王位繼承僅僅是依據(jù)習(xí)慣,也避開了羅馬法,因此凸顯了法國國王“不承認(rèn)世俗上級(jí)”的原則。薩利克法“敕令說”甚至還進(jìn)一步衍生出薩利克法是法國的“國王法”(lex regia)的觀念,為法蘭西王權(quán)統(tǒng)治的合法性來源提供了基于民族法律傳統(tǒng)的依據(jù),而無須訴諸羅馬法。
蒙特勒伊對(duì)薩利克法神話的基礎(chǔ)性和開創(chuàng)性貢獻(xiàn),已經(jīng)是學(xué)界所公認(rèn)的事實(shí)。但是,他的具體貢獻(xiàn)需要聯(lián)系《反英國人論》的主要撰寫階段才能有更細(xì)致的判斷。在進(jìn)入具體的文本分析之前,有必要就他的生平經(jīng)歷、思想背景以及《反英國人論》的成文背景等方面做簡(jiǎn)要的闡述。
蒙特勒伊屬于法國最早的那批人文主義者。有關(guān)他的著作,目前最常用(也是唯一)的現(xiàn)代??北臼前}R奧·奧爾納多(Ezio Ornato)等人于1963—1986年之間出版的四卷本。蒙特勒伊的作品得以??背霭?,讓眾多學(xué)者相對(duì)輕松地利用,與學(xué)界研究讓·熱爾松(Jean Gerson)的熱潮不無關(guān)系。1942年,安德烈·孔布(André Combes)在《讓·德·蒙特勒伊與掌璽大臣熱爾松》①André Combes,Jean de Montreuil et le chancelier Gerson,Paris:Vrin,1942.中呼吁學(xué)界不要忽略這位與讓·熱爾松有書信往來、在法國人文主義中占有重要位置的人物。他認(rèn)為,開展??惫ぷ魇钱?dāng)務(wù)之急。若干年后,意大利圖林大學(xué)哲學(xué)系的弗蘭科·西蒙(Franco Simone)安排了他最優(yōu)秀的學(xué)生埃齊奧·奧爾納多??泵商乩找恋臅牛鳛槠洳┦空撐陌l(fā)表。這個(gè)部分于1963年作為《文集》(Opera)第一卷出版。由此可見,學(xué)界最初關(guān)注的是蒙特勒伊在文學(xué)和神學(xué)領(lǐng)域的活動(dòng),以及14—15世紀(jì)巴黎的思想圈子。但是,隨著有新抄本發(fā)現(xiàn),法國學(xué)者也加入《文集》??惫ぷ髦?,引發(fā)了對(duì)其歷史和政治思想的關(guān)注和研究。在兩國科研機(jī)構(gòu)共同資助下,第二卷于1975年出版,其中即包括下面將著重討論的《反英國人論》。
《反英國人論》成文于1409—1413年間。其抄本根據(jù)時(shí)序和文字特征大致可分為三個(gè)階段,分別以中古法語、拉丁語和中古法語撰寫。其文本大致由三部分內(nèi)容構(gòu)成:英王愛德華三世不可經(jīng)由母親法蘭西的伊莎貝拉(Isabelle de France)繼承法國王位;英王與法王的封建關(guān)系與封地糾紛;歷史上英法兩國間簽訂的若干條約的效力。雖然有學(xué)者認(rèn)為這個(gè)文本可能與蒙特勒伊與克里斯汀·德·皮桑的爭(zhēng)論有關(guān)(即著名的“玫瑰之爭(zhēng)”[la querelle de la rose]),但更可信的說法是,蒙特勒伊所創(chuàng)作的這部作品最初僅限于法國王室文書局(chancellerie royale)內(nèi)部流通,主要是為外交談判服務(wù)。②Craig Taylor,“The Salic Law,F(xiàn)rench Queenship,and the Defense of Women in the Late Middle Ages,”French Historical Studies,Vol.29,No.4(2006),pp.545-546.
《反英國人論》呈現(xiàn)了蒙特勒伊受到的三方面影響:王室文書局的工作經(jīng)歷,圣德尼編年史的傳統(tǒng),以及人文主義的“自然”觀念。
首先,蒙特勒伊在王室文書局有長(zhǎng)期的工作經(jīng)歷,對(duì)于歷史檔案的準(zhǔn)確性有很高的要求,且能在外交事務(wù)中熟練使用檔案和歷史論據(jù)。蒙特勒伊作為國王秘書,參與了王室文書局的工作和諸多復(fù)雜的外交談判。他的功績(jī)使他受封里爾教務(wù)長(zhǎng),可以支取不菲的年俸。他雖然是景仰古典拉丁文傳統(tǒng)的人文主義者,但其書信中所使用的拉丁語依然體現(xiàn)了王室文書局工作的影響。①Jean de Montreuil,Opera,Volume 2:L'?uvre historique et polémique. édition critique par N.Grévy,E.Ornato,G.Ouy,Torino:Giappichelli,1975,p.XVIII.該工作使其接觸了王室文書庫(Trésor des Chartes)中的大量檔案記錄,并有了嫻熟的技巧將其用于寫作和論辯。②關(guān)于王國檔案在外交中的作用,參見 Jean-Marie Moeglin(ed.),Diplomatie et“relations internationales”au moyen ?ge,Paris:PUF,2017,pp.139-146。法國王室系統(tǒng)而妥善地保管檔案文書始于腓力·奧古斯都;在“美男子”腓力與教皇博尼法斯八世之爭(zhēng)中,為國王服務(wù)的法學(xué)家將運(yùn)用這些文書捍衛(wèi)國王利益的技法演到極致。也正是因其深諳文書、抄本和外交,蒙特勒伊才得以在一系列官方核準(zhǔn)的客觀事實(shí)基礎(chǔ)上,宣稱自己在《反英國人論》中的所述是“真相的證言”(témoignage de vérité)。在蒙特勒伊撰寫《致全體騎士》和《反英國人論》之前,王室文書局就已經(jīng)就英法兩國爭(zhēng)端制作了一份陳述事態(tài)發(fā)展與緣由的文獻(xiàn)(收錄于《文集》第三卷附錄)。他在上述兩部政治宣傳作品中都運(yùn)用了這個(gè)文件所定的事實(shí)。
其次,圣德尼僧侶們?cè)诰幠晔贩矫娴呢暙I(xiàn)則能為他的寫作提供翔實(shí)的素材。在蒙特勒伊的《反英國人論》之前,圣德尼修道院編年史家里夏爾·萊斯科(Richard Lescot,也就是最先重新發(fā)現(xiàn)薩利克法抄本的那位僧侶)寫過同名著作。遺憾的是,萊斯科的這部作品已佚,我們無從將其與蒙特勒伊的作品對(duì)比。但是,蒙特勒伊當(dāng)時(shí)很有可能是在接觸到了萊斯科的作品之后才另行撰寫的。從這個(gè)意義上講,蒙特勒伊也汲取了多為官方服務(wù)的圣德尼修道院編年史傳統(tǒng)建構(gòu)薩利克法神話的貢獻(xiàn)。另外我們將看到,蒙特勒伊也許也在一定程度上繼承了萊斯科對(duì)羅馬法的態(tài)度。萊斯科認(rèn)為鉆研羅馬法會(huì)減弱人們對(duì)教會(huì)正典的信仰,③Bellaguet(ed.),Chronique du religieux de Saint-Denis,tome 3,Paris:CTHS,1994,p.725.這也許也是《反英國人論》中不愿明確援引羅馬法的原因之一。
最后,蒙特勒伊也受到了人文主義思潮的影響。相比讓·熱爾松的宗教理性主義,蒙特勒伊相信自然的優(yōu)越性,他在與克里斯汀·德·皮桑就《玫瑰傳奇》展開的辯論中為讓·德·默恩的“污穢之辭”辯護(hù)。同樣是出于對(duì)自然的關(guān)注,蒙特勒伊一方面撰寫了諸多作品為法國詩歌和演講藝術(shù)的成就吶喊助威,另一方面也在《反英國人論》中強(qiáng)調(diào)薩利克法合乎法國自古以來的習(xí)慣。在他看來習(xí)慣不受成文法所限,不同國度有不同的制法、法律和生活方式,而捍衛(wèi)習(xí)慣事關(guān)法國人的榮譽(yù)。④Jean de Montreuil,Opera,Volume 2:L'?uvre historique et polémique,p.166.他也不忘引用西塞羅,稱“雅典用一種法律,羅馬用另一種,法律各地不同;封地問題尤然,因?yàn)檫@方面有太多的法令,太多的界限”。⑤Jean de Montreuil,Opera,Volume 2:L'?uvre historique et polémique,p.272.可見,蒙特勒伊重視法蘭西王國習(xí)慣的特殊性,因此也可謂是法蘭西民族意識(shí)的先聲。
蒙特勒伊對(duì)于薩利克法的認(rèn)識(shí)有著一個(gè)變動(dòng)的過程,這體現(xiàn)在他在不同時(shí)期撰寫的文本的細(xì)節(jié)差異上。如法國女性史專家維耶諾指出,“他[蒙特勒伊]主張,《薩利克法典》來源于羅馬法,并由查理曼核準(zhǔn)頒布,該法典徹底否認(rèn)女性有繼承法國王位的權(quán)利。同時(shí),在其引用中,作者有意無意地竄改了不少用語,如用‘敕令’(constitution)取代‘習(xí)慣’(coutume)。最值得注意的是,他用王國(regnum)替換了法典中原先使用的土地(terra)一詞,這就使《薩利克法典》第62條從處理家庭財(cái)產(chǎn)的問題轉(zhuǎn)變?yōu)槭玛P(guān)王國的繼承問題”。⑥éliane Viennot,La France,les Femmes et le Pouvoir:l'invention de la loi salique(Ve-XVIesiècle),pp.372-375。譯文轉(zhuǎn)引自湯曉燕:《〈薩利克法典〉“神話”與十六七世紀(jì)法國排斥女性的政治文化傳統(tǒng)》,第65頁。在此,維耶諾觀察到了兩處“竄改”。
不過,從文本的沿革出發(fā),筆者認(rèn)為維耶諾的判斷并不準(zhǔn)確。一方面,“敕令”取代“習(xí)慣”算不上竄改,而恰恰反映了蒙特勒伊對(duì)于薩利克法的本質(zhì)屬性的認(rèn)識(shí)發(fā)生了改變。另一方面,用“王國”取代“土地”的做法僅僅出現(xiàn)在最早期的一個(gè)概要文本之中,成文更晚的《反英國人論》三個(gè)文本均已按照抄本原文修正了法條引文。從這個(gè)意義上講,蒙特勒伊堅(jiān)持了王室文書局追求歷史真實(shí)性的原則,他不是竄改者而是修正者。不過,他這樣做也會(huì)妨礙薩利克法神話的效力,因?yàn)橹矣诔驹木捅仨毥忉屗_利克之地緣何等同于法蘭西王國之地,即薩利克法為何適用于法國。既然如此,蒙特勒伊對(duì)于薩利克法神話的貢獻(xiàn)在哪里?他是如何解決準(zhǔn)確的引文所帶來的這個(gè)問題的?他對(duì)于薩利克法本質(zhì)屬性的改觀又有怎樣的意義?在具體回應(yīng)這些問題之前,我們不妨就文本的變動(dòng)情況和不同階段做比對(duì)和梳理。
首先,比對(duì)《反英國人論》的第一階段和第二階段抄本(避免重復(fù),第三階段文本不特別引用)講述薩利克法的段落,第一階段抄本(中古法語)載“古書上記的薩利克法我們知道、看到得清清楚楚,這部敕令與法令從前來自羅馬人,在法國國王尚未皈依基督教前就已制定,且由查理曼核準(zhǔn)。這部薩利克法有這句拉丁語原話:繼承份額不可絲毫予婦人,土地之繼承權(quán)唯男性是從。這部法律和法令完全排除了女性繼承法國王位的權(quán)利,因?yàn)樗魑囊?guī)定,女性不能繼承王國絲毫領(lǐng)土,即不能繼承法國王位”,①Jean de Montreuil,Opera,Volume 2:L'?uvre historique et polémique,p.168.第二階段抄本(拉丁語)載“復(fù)次,循古書史記所錄,此敕令或法律,制成于法蘭西之有基督教國王之前,后有皇帝兼法蘭西國王查理曼頒行;眾人皆曰,是法名薩利克,源出羅馬人,有如是定論:繼承份額不可絲毫予婦人,土地之繼承權(quán)唯男性是從”,②Jean de Montreuil,Opera,Volume 2:L'?uvre historique et polémique,pp.226-227.相比中古法語文本的煩冗,拉丁語版本顯得簡(jiǎn)明扼要(可能是考慮到讀者不同),但有關(guān)薩利克法的表述大體一致,且“敕令”一詞并不是引文的內(nèi)容,因此并未表明蒙特勒伊有所謂的竄改。
其次,蒙特勒伊在《反英國人論》的兩個(gè)文本中所引用的拉丁語條文沒有出現(xiàn)“王國”字樣,而是保留了“土地”一詞,他的引用因此是準(zhǔn)確的。這段引文符合《薩利克法典》K抄本(即查理曼所修訂的那個(gè)版本)的原文,只是刪去了最開頭的“薩利克土地”(De terra vero Salica)字樣;而圣德尼修道院所藏手抄本即屬K抄本(法國國家圖書館拉丁語4628A號(hào)抄本)。③Jean de Montreuil,Opera,Volume 2:L'?uvre historique et polémique,p.217.
那么,這個(gè)竄改的說法究竟從何而來?蒙特勒伊對(duì)薩利克法的認(rèn)識(shí)又經(jīng)歷了怎樣的變化?
謎題之解決需要回到《反英國人論》成文以前,蒙特勒伊為《致全體騎士》正文附上的反駁英國人論點(diǎn)的概述文本中,它基本上概括了幾年后寫成的《反英國人論》的主要論點(diǎn):“我多次從圣德尼的唱經(jīng)和編年僧侶——這位極其信教虔誠之人——那里聽說,他從極其古老的書籍中發(fā)現(xiàn)了這樣一項(xiàng)習(xí)慣和法令,他稱其為薩利卡法(loy Salica),早在法國有基督教國王之前就已制定。我更是在一部古書中親眼見過、讀過這部法典,由皇帝、法國國王查理曼重新核準(zhǔn)頒布。在眾多與我們的主題有很大關(guān)系的其他內(nèi)容中,這部法典如此規(guī)定:婦人不可有王國絲毫份額?!雹躂ean de Montreuil,Opera,Volume 2:L'?uvre historique et polémique,p.132.
對(duì)比以上引文可見,蒙特勒伊在這個(gè)成文更早的早期概述中極力強(qiáng)調(diào)了圣德尼編年史家的權(quán)威性,并強(qiáng)調(diào)自己是親眼所見、親自讀過。查理曼不僅是“核準(zhǔn)”了文本,更是“更新”了文本,也就是進(jìn)行了增補(bǔ)并使之重新具有效力。與羅馬人的聯(lián)系則無跡可尋。“薩利克法”的寫法也是帶有拉丁文特征的loy Salica(薩利卡法)而不是loy salique。另外,在這個(gè)較早的文本中,蒙特勒伊的引用顯得極其粗糙,相關(guān)法條的長(zhǎng)度被大幅縮短。同時(shí),他將薩利克法定性為“習(xí)慣和法令”。
由上可見,蒙特勒伊在《反英國人論》寫作之前,確實(shí)一度采用“習(xí)慣”而不是“敕令”來指稱薩利克法,條文中確實(shí)沒有“土地”,而是直接將其適用范圍寫為“王國”。但是,與維耶諾的判斷不同的是,在《反英國人論》中雖然早期摘要文本的“習(xí)慣”的確被“敕令”取代,但對(duì)《薩利克法典》原文的引用其實(shí)是越來越準(zhǔn)確的,改正了最初“王國”代替“土地”的抄寫錯(cuò)誤。
那么,這個(gè)早期文本中引用的這節(jié)文字又是從何而來?根據(jù)博納對(duì)手抄本的研究,很有可能是蒙特勒伊起先引用了萊斯科那篇《反英國人論》中并不準(zhǔn)確的引文“婦人不可有王國絲毫份額”。后來,也許是在圣德尼修道院的編年史家米歇爾·潘圖安(Michel Pintoin)的協(xié)助下,蒙特勒伊查閱了抄本原件,改正了萊斯科的錯(cuò)誤。①Colette Beaune,Naissance de la nation France,p.271.這樣來看,在“王國”一詞上蒙特勒伊反而可能是錯(cuò)誤的訂正者。
根據(jù)上面的比對(duì)分析,我們不難看出,蒙特勒伊堅(jiān)持了王室文書局的工作風(fēng)格,注重文本的準(zhǔn)確性。他在《反英國人論》中沒有為了政治目的竄改抄本原文,反而訂正了萊斯科之前的錯(cuò)誤。維耶諾的判斷所引出的第一個(gè)問題解決了。
但是,用“敕令”取代“習(xí)慣”,是否稱得上是竄改?顯然不能。因?yàn)橄嚓P(guān)法條并沒有提及敕令和習(xí)慣。用語的前后差異更多反映了作者對(duì)于薩利克法性質(zhì)的認(rèn)識(shí)發(fā)生了轉(zhuǎn)變。而恰恰是這個(gè)認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)變值得我們深究。通過文本對(duì)比發(fā)現(xiàn),第一階段抄本的前面部分還保留了前述那個(gè)概述文本中出現(xiàn)的“習(xí)慣和法令”(第164頁)說法,但在明確講到薩利克法時(shí),用的是“敕令與法令”(第168頁)。而在第二、第三階段抄本中,蒙特勒伊用“敕令與法律”取代了“敕令與法令”。
另一個(gè)值得注意的特點(diǎn)是,在概述文本中蒙特勒伊沒有提及“薩利卡法”與“羅馬人”的聯(lián)系,但在《反英國人論》中這一聯(lián)系顯而易見(“來自羅馬人”“源出羅馬人”)。那么,為什么蒙特勒伊改變了最初的觀點(diǎn)?
在回答這個(gè)問題之前,有必要說明“敕令”(constitution,拉丁語constitutio)一詞在中世紀(jì)法律語境下的具體含義。需要明確指出,這個(gè)詞在中世紀(jì)語境下不能譯為“憲法”,它是一個(gè)羅馬法的術(shù)語,是君主實(shí)證立法的主要形式。《法學(xué)階梯》(Inst.1,2,6)即有這樣的表述:“皇帝以書信規(guī)定的任何事情,或在審理中決定的任何事情,或以告示命令的任何事情,顯然就是法律。這些就是叫作敕令的法律?!雹谧g文見徐國棟:《優(yōu)士丁尼〈法學(xué)階梯〉評(píng)注》,北京大學(xué)出版社2011年版,第48頁。它通常又加上“元首的”(principum)一詞作為限定,構(gòu)成“元首的敕令”(constitutiones principum)表述(另見 D.1,4及C.1,14)?!半妨睢钡膭?dòng)詞形式 constituere 意指創(chuàng)制一個(gè)法律情形、關(guān)系,或是一種約束;而constituere iura即指創(chuàng)制法律,可用于一切立法活動(dòng),與表示立法行為的動(dòng)詞condere用法相似。③Adolf Berger,Encyclopedic dictionary of Roman law,Transactions of the American Philosophical Society,Vol.43,Part2(1953),pp.409-410.“敕令”這個(gè)術(shù)語隨著12世紀(jì)羅馬法的復(fù)興進(jìn)入古法語。在12、13世紀(jì),羅馬法的法語譯者往往用establisemenz(“定法”)一詞對(duì)應(yīng)這個(gè)羅馬法術(shù)語。④以較早使用“敕令”一詞的《諾曼底習(xí)慣法》為例,其中“定法”出現(xiàn)頻率遠(yuǎn)高于“敕令”,而僅有腓力·奧古斯都的一個(gè)法令(ordonnance)被同時(shí)稱為敕令。見 Coutumiers de Normandie.Textes critiques publiés par Ernest-Joseph Tardif,t.1,Deuxième partie,Paris,A.Picard et Fils,1903,p.63;亦見詞匯表。13世紀(jì)上半葉出現(xiàn)了《民法大全》的古法語譯本。其中一部《法學(xué)階梯》的譯本將“constitutio”(敕令)和“constituere”(制定)統(tǒng)一譯為“l(fā)i establisemenz”(定法)和“establir”(制定)。見 Félix Olivier-Martin,ed.,Les Institutes de Justinien en fran?ais:traduction anonyme du XIIIesiècle,Paris,Recueil Sirey,1935,p.6。13 世紀(jì)中葉收錄奧爾良和安茹地區(qū)法律習(xí)慣的習(xí)慣法書被冠以《圣路易定法》(Les établissements de Saint Louis)之名。但從14世紀(jì)起,更為拉丁化的“敕令”逐漸取代了“定法”。到蒙特勒伊活躍的14世紀(jì)末,讓·布泰耶(Jean Bouteiller)的習(xí)慣法書統(tǒng)一采用了“敕令”(constitucion)一詞。⑤關(guān)于“敕令”一詞在習(xí)慣法書中的流變,參見 Albert Rigaudière,“La Pénétration de vocabulaire édictal,”in Penser et construire l'Etat dans la France du Moyen Age(XIIIe-XVesiècle),Paris:Comité pour l'histoire économique et financière de la France,2000,pp.75-76。
從這個(gè)角度看,蒙特勒伊的做法是新潮的,而“敕令”這個(gè)術(shù)語背后所意味的羅馬法中的皇帝立法權(quán)威觀念,也反映了法國王權(quán)意識(shí)形態(tài)在吸收羅馬法基礎(chǔ)上所發(fā)生的演變。雖然早在1340年左右,讓·德·維奈(Jean de Vignay)在其翻譯并注釋的《道德象棋之書》(Le livre du jeu d'échecs)中就暗示有一部“敕令”禁止女性繼承,但蒙特勒伊對(duì)薩利克法的認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)變無疑更富深意。也許他有如下幾個(gè)方面的考量:第一,蒙特勒伊最初認(rèn)為薩利克法是自古通行的習(xí)慣,而后是國王的敕令,這也許借鑒了埃弗拉爾·德·特雷莫貢(Evrart de Trémaugon)在《果園之夢(mèng)》(Songe du vergier)中對(duì)法國排除女性的繼承規(guī)則的定性:“法蘭西的習(xí)慣或敕令?!雹轊vrart de Trémaugon,Le songe du vergier,t.1,Paris:CNRS,1982,p.243.但特雷莫貢沒有明確提及《薩利克法典》。但既然重新找到了抄本,禁止經(jīng)由女性繼承王位的規(guī)則也就有了成文法的依據(jù),薩利克法是習(xí)慣的說法已經(jīng)顯得過時(shí),它是成文法無疑。13世紀(jì)習(xí)慣法書《給朋友的建議》的定義稱:“成文的習(xí)慣叫作法律(lois)或者敕令(constitution),而不成文的保留原名,即習(xí)慣?!雹貾ierre de Fontaines,Le Conseil de Pierre de Fontaines,ou traité de l'ancienne jurisprudence fran?aise,Paris:Durand et Joubert,1846,p.492.但在中世紀(jì)晚期羅馬法學(xué)說中,已有不少法學(xué)家并不認(rèn)為成文與否是習(xí)慣法的根本特征。改為“敕令”符合薩利克法的成文法特征,且可以更為充分地強(qiáng)調(diào)它是悠久的王國立法。第二,在與英國人的論戰(zhàn)中,法國政論家在很長(zhǎng)一段時(shí)間里苦于沒有成文的法律文獻(xiàn)來佐證法國國王的權(quán)力。在此之前就有英國使臣主張:“女性沒有任何繼承權(quán),這不過是一個(gè)習(xí)慣而非制定法。然而,一項(xiàng)并無法律基礎(chǔ)的習(xí)慣是不成立的?!雹贑olette Beaune,Naissance de la nation France,p.279.第三,稱薩利克法為“敕令”能夠表明它作為法國國王的立法,與羅馬法相比并不遜色。而使用羅馬法意義上的“敕令”,可以彰顯法國國王在王國內(nèi)至高無上的權(quán)力。因?yàn)樵谥惺兰o(jì)法學(xué)的語境下,包括立法權(quán)在內(nèi)的“統(tǒng)治權(quán)”(imperium)早已經(jīng)由“國王法”(lex regia)轉(zhuǎn)移到了皇帝手中。自13世紀(jì)以來,法國法學(xué)家就提出了“王在王國內(nèi)為帝”的原則,說明法國國王也擁有與皇帝相同的“統(tǒng)治權(quán)”。③Jacques Krynen,L’Empire du roi:Idées et croyance politiques en France,XIIIe-XVesiècle,p.79.第四,敕令的表述能夠增強(qiáng)薩利克法的權(quán)威性。從14世紀(jì)后半葉開始,王室文書局在起草國王法令的時(shí)候,就會(huì)用“敕令”描述一些特別重要、具有政治意義的公法規(guī)則,如1375年查理五世規(guī)定國王成年年齡的法令被稱為“法律或國王敕令”(lex,seu constitution regia);④Gustave Dupont-Ferrier,“Les institutions de la France sous le règne de Charles V(premier article),”Journal des savants,No.9(1932),p.388.1407年 12月 26日法令重申了規(guī)定王位繼承即時(shí)性(instantanéité de la succession)的1403年4月法令,而這道法令亦被稱為“法律,詔令,敕令及永久且不可撤銷的法令”。⑤Rigaudière,Albert,“Pratique politique et droit public dans la France des XIVeet XVesiècles,”Archives de philosophie du droit,No.41(1997),p.97.
另外,既然用“敕令”取代“習(xí)慣”可能是因?yàn)槊商乩找劣H眼見到了手抄本,以及為了強(qiáng)調(diào)薩利克法的權(quán)威性,那他在《反英國人論》中引入的“羅馬人”元素又做何解?外交辯論所需是最容易想到的理由,而這背后又潛藏著對(duì)法蘭西王權(quán)獨(dú)立性的關(guān)切。從論辯的角度看,蒙特勒伊抬升了薩利克法的地位,將之從習(xí)慣上升為國王的制法,為法國政論家反駁英國論敵提供了成文法的依據(jù)。若是能進(jìn)一步將薩利克法與羅馬法聯(lián)系起來,相比單純?cè)痪哂衅帐佬缘摹傲?xí)慣”或者“敕令”,大概更能讓英國人噤聲。畢竟,在中世紀(jì),羅馬法作為“成文理性”(ratio scripta)擁有莫大的權(quán)威。事實(shí)上,身處巴黎政治和知識(shí)界核心圈子的蒙特勒伊即使本人沒有接受充分系統(tǒng)的法學(xué)教育,卻也應(yīng)該不難找到國王身邊的法學(xué)顧問解釋這個(gè)條文?!拔挚颇醽喎ā保↙ex Voconia)⑥“沃科尼亞法”由保民官沃科尼烏斯于公元前169年頒布,禁止擁有10萬阿司以上財(cái)產(chǎn)者立女性繼承人。大概是最合適的引用,而在此之前,埃夫拉爾·德·特雷莫貢就已經(jīng)用羅馬法的其他條文論證了女性的天性使她們無法勝任公職(D.5,1,12,D.50,17,2)。⑦Jacques Krynen,L’Empire du roi:Idées et croyance politiques en France,XIIIe-XVesiècle,p.131.但是,對(duì)于這些文本,蒙特勒伊在文中均未點(diǎn)明。
使用“羅馬人”而不直接援引“羅馬法”,表明了蒙特勒伊對(duì)于羅馬法若即若離的態(tài)度。這種心態(tài)的背后有多方面的促成因素。一方面,蒙特勒伊的“敕令說”決定了薩利克法是法國國王而非羅馬皇帝的立法,必須與羅馬法本身劃清界限;另一方面,他又不愿意放棄薩利克法的羅馬淵源可能為外交爭(zhēng)論帶來的幫助。因此,他唯一的做法,就是在堅(jiān)持“王在王國內(nèi)為帝”等宣示法國國王獨(dú)立自主的原則的同時(shí),將羅馬皇帝的權(quán)力與權(quán)威移植到法國國王身上。如此,薩利克法的地位就不僅僅是法蘭西自古有之的習(xí)慣,而且是一位與皇帝平起平坐的法蘭西國王在王國創(chuàng)立之初為法國人頒布的“第一部法律”。這樣一來,原本略顯牽強(qiáng)的薩利克法有了習(xí)慣、王權(quán)和羅馬(法)三方面的支撐,既吸收和調(diào)和了以往的論點(diǎn),也避開了法國國王服從于皇帝的普世權(quán)力的推論。說“羅馬人”而不說“羅馬法”,真可謂用心良苦。
綜上可見,蒙特勒伊十分注重文本的準(zhǔn)確性,因此根據(jù)手抄本修正了薩利克法第62條的文本。而在看過薩利克法的手抄本之后,蒙特勒伊也改變了對(duì)薩利克法屬性的認(rèn)識(shí)。他不再強(qiáng)調(diào)排除女性繼承的原則是法國的習(xí)慣,轉(zhuǎn)而強(qiáng)調(diào)薩利克法是國王的“敕令”。也許是為了提供更為全面的論點(diǎn),他還賦予了薩利克法羅馬淵源。在此過程中,他始終小心地讓薩利克法與羅馬法保持距離,但他也不忘利用羅馬法帶來的政治意識(shí)形態(tài)資源,用“敕令”的定性為薩利克法增添權(quán)威性。因此,從這個(gè)意義上講,蒙特勒伊是薩利克法神話的綜合者。不過,他也許沒有預(yù)料到的是,他所正式提出的薩利克法“敕令說”在日后法國王權(quán)意識(shí)形態(tài)發(fā)展中發(fā)揮了重要角色。
薩利克法是“國王敕令”(constitutio regia)的說法在蒙特勒伊之后得到了進(jìn)一步的發(fā)展,促使薩利克法神話迅速成為法蘭西王權(quán)意識(shí)形態(tài)不可或缺的部分。
查理七世的普瓦捷高等法院第一院長(zhǎng)讓·朱文內(nèi)爾·德·于爾桑(Jean Juvénal des Ursins)在他的政治作品中直接沿襲了蒙特勒伊對(duì)薩利克法起源的描述,因此顯得含糊其詞。他的《諸天且聽我言》(Audite celi quae loquor)寫于巴黎一度被勃艮第派占領(lǐng),查理七世的顧問們無法查閱抄本的特殊時(shí)期。這部作品將英法兩國擬人化為兩位婦女,其中一位“法蘭西”便借助薩利克法抵御“英吉利”“無序的野心或貪欲”:“當(dāng)特洛伊人來到法國,他們制訂了一部名叫薩利克法的法律,它是在法國擁有基督教國王以前就制定的?!雹貾.S.Lewis(ed.),écrits politiques de Jean Juvénal des Ursins,Volume 1,Paris:Société de l'Histoire de France,1978,p.149.而于爾桑在這里引用的原文是不確切的:“婦人在王國不得有絲毫份額?!雹赑.S.Lewis(ed.),écrits politiques de Jean Juvénal des Ursins,Volume 1,p.156.一邊是特洛伊人制訂薩利克法(這是習(xí)慣的論調(diào)),另一邊是婦人不得繼承“王國”土地的規(guī)定(這意味著已經(jīng)有了國王),可見此時(shí)的于爾桑尚未解決薩利克法的解釋難題。但在他另一部作品,也就是1446年左右為法國國王查理七世和英國國王亨利六世的會(huì)談準(zhǔn)備的《最為虔誠、最為高貴、最為強(qiáng)力的國王》(Tres crétien,tres hault,tres puissant roy)中,他為查理七世準(zhǔn)備了翔實(shí)的法律依據(jù)。其中最重要的依據(jù)在他看來就是薩利克法。在這里,于爾桑更多展現(xiàn)了薩利克法是國王立法的一面。他說:薩利克法的若干條款可以證明在法蘭西王國女性不得繼承。薩利克法是法國國王還沒有皈依基督教以前就已經(jīng)制定的,查理曼隨后又予以修訂,并命令其得到永久性的遵守。雖然一開始的引文并不準(zhǔn)確(“王國任何份額都不可傳給婦人”[nulla portio in regno mulieri veniat]),但在后文中于爾桑又寫到自己在普瓦捷的圣沙文(Saint Savin)修道院聽聞了準(zhǔn)確的法條原文。對(duì)于“薩利克之地”,他解釋道:“既然這個(gè)王國是根據(jù)這薩利克法統(tǒng)治的,所以這個(gè)王國也就能稱作是薩利克之地?!雹跴.S.Lewis(ed.),écrits politiques de Jean Juvénal des Ursins,Volume 2,Paris:Société de l'Histoire de France,1978,pp.20-22.
雖然于爾桑與蒙特勒伊一樣,在表述上還多有模棱兩可之處,但成文于15世紀(jì)60年代的無名氏的《詳論薩利克法》(Grand traité sur la loi salique)卻尤為詳細(xì)地闡發(fā)了薩利克法是國王敕令的命題。這部作品最可能的寫作目的是給法國外交官提供信息,以便為路易十一與愛德華四世定于1464年在圣奧梅爾(Saint Omer)舉行的談判做準(zhǔn)備。④Craig Taylor(ed.),Debating the Hundred Years War:Pour ce que plusieurs(La Loy Salique)and A declaration of the trew and dewe title of Henrie VIII,Cambridge:Cambridge University Press,2006,p.2.其中最值得我們注意的是,它尤其強(qiáng)調(diào)薩利克法是國王敕令。如博納所說,在14世紀(jì)和15世紀(jì)初,薩利克法往往被視為自下而上產(chǎn)生的習(xí)慣。蒙特勒伊的《反英國人論》中也整合了習(xí)慣的論據(jù)。但是,到了15世紀(jì)后半葉,薩利克法更多地被描述成一種自上而下的立法。⑤Colette Beaune,Naissance de la nation France,pp.278-279.《詳論薩利克法》對(duì)薩利克法的定性就明確反映了這一取向。
這位無名氏作者虛構(gòu)了一場(chǎng)發(fā)生于1328年的王位繼承爭(zhēng)論,薩利克法作為瓦盧瓦的腓力(即腓力六世)所提出的論據(jù)呈現(xiàn)在讀者眼前。作者首先指出援引皇帝的敕令和法國的習(xí)慣在這一問題上并不合適,因?yàn)橐粊怼胺ㄌm西王國絕不是帝國的下屬”,二來“法國的法律與習(xí)慣”并不能提供“這樣重大事務(wù)所要求的足夠清晰的基礎(chǔ)”。①Craig Taylor(ed.),Debating the Hundred Years War:Pour ce que plusieurs(La Loy Salique)and A declaration of the trew and dewe title of Henrie VIII,p.58.既然如此,就應(yīng)該訴諸薩利克法,它是“法國人最早使用的法律”,乃至是“真正的法國人之法”(la vrai loy des Francois)。②Craig Taylor(ed.),Debating the Hundred Years War:Pour ce que plusieurs(La Loy Salique)and A declaration of the trew and dewe title of Henrie VIII,p.59.也許是根據(jù)薩利克法加洛林抄本的前言,或是根據(jù)中世紀(jì)早期的史籍,無名氏作者講述了法蘭克人第一位國王法拉蒙委派四位智者于佐加斯特(Usogast)、博佐加斯特(Bosogast)、薩拉加斯特(Salagast)和維佐加斯特(Wisogast)創(chuàng)制薩利克法的傳說。③這里的人名與《薩利克法典》加洛林版序文有出入。據(jù)考證,所謂“gast”即古日耳曼語中的“人”之意,四人名字的含義也許分別是“賢人”(Uuisogast),“能人”(Arogast),“來自薩利克之地之人”(Salegast),“來自森林之人”(Widogast)。見 Haubrichs Wolfgang,Pitz Martina,“Tradition onomastique et construction de mythes.Les noms des prologues de la loi salique,”Nouvelle revue d'onomastique,No.51(2009),p.151。隨后,作者也意識(shí)到,如果原文是“薩利克之地”而不是“王國之地”,就必須解釋為什么薩利克法適用于法國。在這個(gè)問題上,薩利克法是國王敕令的論點(diǎn)起到了關(guān)鍵作用。作者寫道:“薩利克法是國王敕令,出自智者的答復(fù),隨后頒布,最后又在不同時(shí)間由不同國王修訂與增補(bǔ)?!彪S后,他又探究了薩利克的詞源,認(rèn)為更為正確的看法是薩利克取“鹽”之意,“鹽”又衍生出“合法的調(diào)味料”之意,并最后得出了“合法創(chuàng)制的法律”(lex licite condita)之意。既然薩利克法本質(zhì)上是合法制定的國王敕令,那么,薩利克之地的問題也就迎刃而解:“所謂薩利克之地即歸屬于王冠之地?!雹芤陨蠋滋幰?,見 Craig Taylor(ed.),Debating the Hundred Years War:Pour ce que plusieurs(La Loy Salique)and A declaration of the trew and dewe title of Henrie VIII,pp.59-60。
《詳論薩利克法》在15世紀(jì)末至16世紀(jì)的法國有著廣泛的影響,但法拉蒙派四位智者創(chuàng)制薩利克法的傳說解決了問題,也制造了問題。根據(jù)《詳論薩利克法》的表述,薩利克法由四位編纂者(dictateur)回答一切疑難問題的答復(fù)編纂而成。那究竟是國王立法,還是這四人所代表的“人民”在立法?在1484年的三級(jí)會(huì)議上,菲利普·波特(Philippe Pot)還在宣揚(yáng)主權(quán)來自人民的觀念。⑤élie Barnavi,“Mythes et réalité historique :le cas de la loi salique,”p.333;Jean Masselin,Journal des états généraux de France tenus à Tours en 1484 sous le règne de Charles VIII,A.Bernier,ed.,Paris:Imprimerie Royale,1835.而排除女性繼承的規(guī)則本質(zhì)上是法國的習(xí)慣的看法,也一直在讓·德泰爾梅爾維耶(Jean de Terremerveille)這樣的南方法學(xué)家中流行(所以他們多不愿明確提及薩利克法)。⑥Patrick Arabeyre,Les idées politiques à Toulouse à la veille de la Réforme:Recherches autour de l'?uvre de Guillaume Beno?t(1455-1516),Toulouse:Presses de l'Université Toulouse 1 Capitole,2003,p.239.對(duì)此,圖盧茲法學(xué)家紀(jì)堯姆·博努瓦(Guillaume Beno?t)承認(rèn)薩利克法兼具習(xí)慣與敕令的屬性,但他復(fù)制了《詳論薩利克法》中的拉丁語闡述,強(qiáng)調(diào)了其作為國王敕令的一面。他稱薩利克法是“古老的王國法律”(lex regni antiqua);由于法國國王除上帝外不承認(rèn)任何上級(jí),所以反駁排除女性繼承原則的羅馬法依據(jù)對(duì)法國并不適用。⑦Guillaume Beno?t,Repetitio capituli,Raynutius de Testamentis,Lyon:Antoine Vincent,1544,fol.22ro.16世紀(jì)初,奧爾良法學(xué)家讓·皮爾·昂格勒貝爾姆(Jean Pirre Angleberme)在《論薩利克法與王國繼承》的論著中這樣反駁了薩利克法由人民制定的看法:“最為虔誠、最富功業(yè)的法蘭克人國王在其王國內(nèi)為皇帝,且不承認(rèn)世俗上級(jí)……因此,他可以無須上級(jí)權(quán)威而創(chuàng)制法律,非出于賢者的建議而為之。”⑧轉(zhuǎn)引自 Ralph E.Giesey,“The Juristic Basis of Dynastic Right to the French Throne,”Transactions of the American Philosophical Society,Vol.51,No.5(1961),p.20.歷史學(xué)家羅貝爾·加甘(Robert Gaguin)在《法國史略》(成文于 15世紀(jì)末)中亦稱法拉蒙命令上述四人“將法律帶給人民”。⑨Robert Gaguin,Compendium Roberti Gaguini super francorum gestis,Paris:Jean Petit,1511,fol.IV.薩利克法是“國王敕令”的說法也許還讓一些法學(xué)家得以進(jìn)一步“望文生義”,將其解釋為法國的“國王法”,即人民將統(tǒng)治權(quán)讓渡給國王的根本大法。①Jean Ferrault,Insignia peculiaria christianissimi Francorum regni numero viginti,in Guillaume Du Breuil,Stilus antiquus supremae curiae amplissimi ordinis Parlamenti Parisiensis,Paris:Apud Galotum a Prato,1558,p.245.如此,薩利克法也就成了法國獨(dú)有的、論證國王主權(quán)的法律依據(jù)。
從最初的牽強(qiáng)附會(huì)、難以自圓其說,到后來的言之鑿鑿、眾所周知,薩利克法神話在中世紀(jì)晚期不斷發(fā)酵??迫R特·博納在評(píng)價(jià)薩利克法對(duì)于法蘭西民族形成的貢獻(xiàn)時(shí)認(rèn)為,薩利克法的重新發(fā)現(xiàn)和神話建構(gòu)不僅在中世紀(jì)晚期法國的法學(xué)家當(dāng)中激發(fā)了文化和制度上的愛國主義,更是作為“法蘭克人獨(dú)立性和立法原創(chuàng)性的證據(jù)”而“反映了民族身份認(rèn)同”。②Colette Beaune,“La notion de nation en France au Moyen Age,”Communications,Vol.45(1987),pp.113-114.而通過上述分析可知,蒙特勒伊對(duì)薩利克法本質(zhì)屬性的關(guān)鍵判斷,也許觸發(fā)了一場(chǎng)王權(quán)意識(shí)形態(tài)的變革。從最開始的“習(xí)慣”到后來的“敕令”,蒙特勒伊對(duì)于薩利克法屬性的判斷是以他對(duì)薩利克法抄本的了解為基礎(chǔ)的。他沒有為了政治目的“竄改”文本,而是忠實(shí)于他親眼所見的抄本。這也就為薩利克法為何適用于法國留下了一個(gè)解釋上的難題。蒙特勒伊本人解決這一問題的策略是融合了習(xí)慣和羅馬起源說。但是,在他之后的不少政論家和法學(xué)家在蒙特勒伊所奠定的基調(diào)上,利用法拉蒙德造法的傳說,尤其突出了薩利克法是“國王敕令”的一面。這樣做一方面消除了薩利克法神話中人民主權(quán)的成分,另一方面也能夠?yàn)榉ㄌm西王權(quán)的獨(dú)立自主、在王國內(nèi)至高無上正名。蒙特勒伊將薩利克法明確定性為“敕令”的做法因此為薩利克法迅速融入法蘭西王權(quán)意識(shí)形態(tài)鋪平了道路。