国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

字字落實(shí)點(diǎn)對(duì)點(diǎn) 處處規(guī)范嚴(yán)而活

2022-12-03 23:39:08韓延明
關(guān)鍵詞:祖逖評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)虛詞

韓延明

將文言句子翻譯成現(xiàn)代漢語是歷年高考的必考題。文言文翻譯題既是考查的重點(diǎn),也是應(yīng)試的難點(diǎn)。要想攻克“翻譯”這一難關(guān),化解“文言魔咒”,就要著力解決好“考什么”和“怎么答”的問題,這樣才能在備考時(shí)有的放矢,應(yīng)考時(shí)胸有成竹。

一、研究高考真題,明確“考什么”

高考命題規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn),難易度和區(qū)分度拿捏準(zhǔn)確。高考真題是備考的指揮棒,認(rèn)真研究高考真題,可以明確備考方向,提高備考的針對(duì)性和實(shí)效性。以2022年高考全國卷的4道文言文翻譯試題為例:

全國甲卷:

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)楚王不聽,曰:“吾事善矣!子其弭口無言,以待吾事?!?/p>

(2)張儀知楚絕齊也,乃出見使者曰:“從某至某,廣從六里?!?/p>

參考答案(1):楚王沒有聽從,說:“我的計(jì)劃已經(jīng)妥當(dāng)了!你就閉口不要多說,就等待我(得到割地)吧。”

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“善”“其”“弭”譯出各1分,句意2分。

參考答案(2):張儀在證實(shí)楚國確實(shí)與齊國斷絕邦交以后,才出來接見(楚國的)使臣說:“(我國贈(zèng)送貴國的土地)從這里到那里,方圓總共是六里。”

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“知”“絕”“廣從”譯出各1分,句意2分。

全國乙卷:

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)武王克殷,召太公而問曰:“將奈其士眾何?”

(2)今請(qǐng)求老弱之不養(yǎng),鰥寡之不室者,論而供秩焉。

參考答案(1):周武王攻下了殷都,召集太公問他說:“我們?cè)撃媚切┥坛氖咳撕桶傩赵趺崔k呢?”

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“克”“召”“奈……何”譯出各1分,句意2分。

參考答案(2):現(xiàn)在我請(qǐng)求對(duì)那些老弱而沒有人養(yǎng)活、喪妻喪夫卻沒有房屋的人,評(píng)定之后安置他們。

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“不養(yǎng)”“不室”“秩”譯出各1分,句意2分。

新高考Ⅰ卷:

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)吾歲不熟二年矣,今又行數(shù)千里而以助魏,且奈何?

(2)燕不救魏,魏王折節(jié)割地,以國之半與秦,秦必去矣。

參考答案(1):我國已經(jīng)連續(xù)兩年收成不好,現(xiàn)在又要跋涉幾千里去援助魏國,這將怎么辦呢?

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“歲”“熟”“奈何”譯出各1分,句意1分。

參考答案(2):燕國不去援救魏國,魏王改變志節(jié),割讓土地,把國土的一半送給秦國,秦國一定會(huì)撤兵。

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“折節(jié)”“與”“去”譯出各1分,句意1分。

新高考Ⅱ卷:

把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

(1)禹曰:“吳漢可。禹數(shù)與語,其人勇鷙有智謀,諸將鮮能及者?!?/p>

(2)漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買田宅乎!”

參考答案(1):鄧禹說:“吳漢可以,我屢次與他交談,這個(gè)人勇猛而有智謀,眾將很少有能趕得上他的?!?/p>

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“鷙”“鮮”譯出各1分,句意2分。

參考答案(2):吳漢回來,責(zé)備她說:“軍隊(duì)出征在外,官兵們用度不足,為什么多買田地房產(chǎn)呢?”

評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):“讓”“何……乎”譯出各1分,句意2分。

現(xiàn)將2022年高考全國卷4套文言句子翻譯試題的考查內(nèi)容列表如下:

從以上列表可以看出,高考試題對(duì)文言句子翻譯能力的考查,具有三個(gè)明顯的特點(diǎn):第一,考查的內(nèi)容主要包括文言實(shí)詞、文言虛詞、文言句式、通假字等,其中文言實(shí)詞(包括多義詞、通假字、生僻字等)是考查的重點(diǎn),文言句式考查的頻率也比較高;第二,重點(diǎn)詞語是主要得分點(diǎn),務(wù)必結(jié)合語境,精準(zhǔn)翻譯;第三,要保證整個(gè)句子句意簡(jiǎn)明、順暢、連貫,符合事理和邏輯,句子表達(dá)符合現(xiàn)代漢語的規(guī)范要求。同時(shí),這些鮮明的特點(diǎn),也為2023年高考備考指明了方向。

二、掌握翻譯技巧,謹(jǐn)記“怎么答”

在明晰文言文翻譯的命題規(guī)律和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)掌握一些實(shí)用的翻譯技巧,并落實(shí)在應(yīng)試過程中,就能沉著、輕松地應(yīng)對(duì)文言句子翻譯題。

1.字字落實(shí),直譯為主

所謂直譯,就是嚴(yán)格按照原文的詞句進(jìn)行翻譯,將文言句中的每個(gè)詞譯成現(xiàn)代漢語,然后連詞成句。實(shí)詞重詞義,虛詞重語氣。如2021年高考全國甲卷文言文閱讀題中的“宜速召面諭,授敕俾行”,翻譯時(shí)先將9個(gè)單音節(jié)詞譯作雙音節(jié)詞,再將詞義連綴成句,故此句可譯為“應(yīng)該快速召見他當(dāng)面曉諭,授予詔令讓他前去”。按照字字落實(shí)直譯法,2021年新高考Ⅰ卷文言文閱讀題中的“君惡聞其過則忠化為佞,君樂聞直言則佞化為忠”,可譯為“國君厭惡聽到自己的過錯(cuò),那么忠臣就會(huì)變?yōu)樨?;國君喜歡聽到正直的言論,那么佞臣就會(huì)變成忠臣”。倘若句中有古今異義詞,要辨清古今不同義,謹(jǐn)防混為一談,造成誤譯。如2021年新高考Ⅱ卷文言文閱讀題中的“邊境之間,稍得休息”,句中的“休息”與今義“暫時(shí)停止工作、學(xué)習(xí)或活動(dòng)”不同,應(yīng)該譯為“兩國邊境之間,稍微得到了休養(yǎng)生息”。

2.靈活變通,意譯為輔

由于文言文句式靈活多變,省略句、倒裝句較多,而且詞類活用現(xiàn)象和修辭手法的運(yùn)用比較頻繁,有時(shí)直譯會(huì)使句子不通順,或表意不明確。遇到這種情況,不能被原文所束縛,更不能機(jī)械地強(qiáng)行直譯,而應(yīng)靈活采用意譯的方法,即根據(jù)原文的大意進(jìn)行翻譯,確保句子順暢,句意明確。如2021年新高考Ⅱ卷文言文閱讀題中的“石虎敢?guī)浫?,渡河縱毒”,“犬羊”喻指烏合之眾,并非實(shí)指“狗和羊”,故此句應(yīng)使用意譯法,可譯為“石虎膽敢率領(lǐng)烏合之眾,渡過黃河荼毒民眾”;“逖以已翦荊棘收河南地”一句中的“荊棘”喻指障礙,可譯為“祖逖已經(jīng)掃除了障礙,收復(fù)了黃河以南的土地”;“今遺民既遭殘賊,人思自奮”一句中的“遺民”不能直譯為“遺留下來的百姓”,應(yīng)意譯為“現(xiàn)在淪陷區(qū)的人民遭到摧殘傷害,人人都想著自強(qiáng)奮發(fā)”。

3.巧妙遷移,生發(fā)聯(lián)想

當(dāng)遇到不熟悉的文言詞語時(shí),可以運(yùn)用知識(shí)遷移的方法,由文本中的疑難詞聯(lián)想到教材中或某個(gè)熟悉的成語中與之相同的詞,由已知詞義推斷未知詞義,常常能夠化難為易。如2022年全國乙卷文言文閱讀題中的“饑者則食之,寒者則衣之”,若將“食”“衣”直譯為“食物”“衣服”,顯然句意不通。此時(shí)可以通過聯(lián)想《馬說》中的“食馬者不知其能千里而食也”,可知此處“食”讀“sì”,用作動(dòng)詞,意為“喂;給……吃”;再通過聯(lián)想《廉頗藺相如列傳》中的“乃使其從者衣褐”,可知“衣”讀“yì”,為動(dòng)詞,意為“穿”,故原句可譯為“饑餓的人就給他們飯吃,寒冷的人就給他們衣服穿”。再如2021年新高考Ⅱ卷文言文閱讀題中的“而淵一旦來統(tǒng)之,意甚怏怏”,句中“怏怏”的含義,可由成語“怏怏不樂”進(jìn)行遷移聯(lián)想,推知“怏怏”是“不高興”的意思,此句可譯為“而戴淵突然有一天來統(tǒng)領(lǐng)這里,祖逖內(nèi)心很不高興”。

4.結(jié)合語境,合理推斷

在翻譯文言文中的疑難字時(shí),需要結(jié)合前后語境,做到句不離段,段不離篇,從而推測(cè)出疑難詞的詞義。如2022年全國乙卷文言文閱讀題中的“緩刑辟而趨民時(shí)”,“辟”屬于難解的字。這時(shí)可以根據(jù)前句“古者圣王貴德而務(wù)施”(古代圣明的君王崇尚道德,樂善好施),由“崇尚道德,樂善好施”推知后文意思與之呼應(yīng),進(jìn)而論述君王的“美德”,再結(jié)合句中的“緩”字,可知“辟”同“刑”,“緩刑辟”意為“寬緩刑律”,故此句可譯為“寬緩刑律,抓緊農(nóng)時(shí)”。再如2021年新高考Ⅱ卷文言文閱讀題中的“徑造賊場(chǎng),受祖逖節(jié)度”,“節(jié)度”在這里顯然不是“節(jié)度使”,根據(jù)“徑造賊場(chǎng)”及“受祖逖”(接受祖逖……)可知,“節(jié)度”應(yīng)為“調(diào)度”“部署”的意思 ,故此句可譯為“直赴賊寇所在地,接受祖逖的指揮”;“后趙鎮(zhèn)戍歸逖者甚多,境土漸蹙”一句中,從語境看,句子的主語是“土”,這里“蹙”顯然不是“皺眉”的意思,取引申義應(yīng)為“縮小”的意思,故此句可譯為“后趙鎮(zhèn)守的將士歸附祖逖的很多,后趙疆土日漸縮小”。

5.特殊句式,規(guī)范表達(dá)

文言文翻譯,不可回避特殊句式,如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置、省略句等。這些句子的語法結(jié)構(gòu)與現(xiàn)代漢語不同,翻譯時(shí)一定要合理調(diào)整語序,使翻譯的句子合乎現(xiàn)代漢語的規(guī)范。如2022年全國甲卷文言文閱讀題中的“群臣聞見者畢賀”,“聞見者”是“群臣”的修飾語,處在中心語后,屬于定語后置,翻譯時(shí)定語必須提前,此句可譯為“聽見懷王宣言的群臣都一致向懷王道賀”;“楚因使一將軍受地于秦”一句中,“于秦”是介賓短語作狀語,卻處于謂語“受”之后,屬于狀語后置,翻譯時(shí)應(yīng)移至“受”之前,故此句可譯為“楚國派一名將軍去秦國接收土地”。2022年全國乙卷文言文閱讀題中的“美哉乎河山之固也”,屬主謂倒裝兼定語后置句,翻譯時(shí)兩處都要調(diào)整語序,此句可譯為“險(xiǎn)固的河山太美了”。

6.省略成分,合理增補(bǔ)

在翻譯文言文時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到文言省略現(xiàn)象。文言省略主要是句子成分的省略,如主語省略、賓語省略、補(bǔ)語省略和介詞省略等。除此之外,還有連詞的省略,如假設(shè)語氣的省略等。2022年全國乙卷文言文閱讀題中的“在德不在險(xiǎn)”,承前省略了主語“國之寶”,翻譯時(shí)必須補(bǔ)上主語,可譯為“(國之寶)在于修德而不在于河山的險(xiǎn)固”,這樣才能確保句子結(jié)構(gòu)完整,句意明確。再如2021年新高考Ⅱ卷文言文閱讀題中的“使自召募”省略了“使”的賓語“之(祖逖)”,翻譯時(shí)必須補(bǔ)全,可譯為“讓(祖逖)自己想辦法招募士兵”;“遂屯淮陰”一句,“屯”后省略了介詞“于”(在),應(yīng)譯為“于是駐扎(在)淮陰”;“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江”一句中,“不能清中原而復(fù)濟(jì)”是假設(shè)語氣,并非事實(shí),翻譯時(shí)要增補(bǔ)連詞“如果”,以免造成誤解,可譯為“我(如果)不能收復(fù)中原再次渡江返回江南的話,就像大江一樣(有去無回)”。

7.文言虛詞,明確語氣

大多數(shù)情況下,文言虛詞不用翻譯。如 2022年新高考Ⅰ卷文言文閱讀題中的“夫敢借兵者,以忠王也”,“夫”為句首發(fā)語詞;“者”表示停頓語氣;“也”為句末語氣詞,都可不譯。故此句可譯為“我(之所以)敢冒昧地借兵,是為了以此來效忠大王您”。但是,如果虛詞在句中表示某種特殊語氣,翻譯時(shí)則需要靈活意譯,并用對(duì)應(yīng)的詞語做標(biāo)識(shí)。如2022年全國甲卷文言文閱讀題中的“王其為臣約車并幣,臣請(qǐng)?jiān)囍保捌洹北硎酒硎拐Z氣,翻譯時(shí)可用“愿”“還是”等詞語來表示,此句可譯為“大王還是為我準(zhǔn)備車馬和金錢,我請(qǐng)您(允許我)試著去辦這件事吧”。當(dāng)虛詞表示句子結(jié)構(gòu)的某種關(guān)系時(shí),大多要譯出。如“而”表轉(zhuǎn)折關(guān)系時(shí)可譯作“卻”“但是”等;“其”表選擇關(guān)系時(shí)可譯作“是……還是……”等。2022年全國甲卷文言文閱讀題中的“今地未可得而齊先絕”“是我亡于秦而取償于齊也”,前者“而”表示轉(zhuǎn)折,可譯為“卻”,故前句可譯為“如今秦國還沒有把地割給大王,大王卻跟齊國斷絕邦交”;后者“而”表示并列關(guān)系,不譯,故后句可譯為“如此或許可以把我們從秦國手里失去的(土地)從齊國那里得回來”。

8.固定名稱,照搬即可

固定名稱包括人名、地名、國名、官職名、器物名、年號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)等,這些都不用翻譯,照搬即可。如2021年全國甲卷文言文閱讀題中的“以參知政事王欽若判天雄軍兼都部署”,此句官職名、人名、軍隊(duì)名兼而有之,翻譯時(shí)一律照搬,故可譯為“(皇上)讓參知政事王欽若兼任天雄軍兼都部署”。2021年新高考Ⅱ卷文言文閱讀題中的“后趙屢寇河南。拔襄城、城父,圍譙”,“襄城”“城父”“譙”都是地名,照搬即可,故此句可譯為“后趙多次侵犯黃河以南地區(qū),攻取了襄城、城父,包圍了譙”。

文言文翻譯的確有一定難度,是公認(rèn)的失分點(diǎn)。但是,有難點(diǎn)必有破解之道。只要勤于思考,掌握了命題規(guī)律和應(yīng)對(duì)方法,就可化難為易,攻克難關(guān)。

猜你喜歡
祖逖評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)虛詞
基于混合策略的藏文虛詞識(shí)別方法
祖逖北伐
中流擊楫
永遠(yuǎn)的格紋
優(yōu)雅(2017年11期)2017-11-11 08:59:21
祖逖北伐
初高中英語作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)初探
Note from the Editor-in-Chief
海峽兩岸高考語文作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的比較研究
祖逖聞雞起舞
針對(duì)TOPIK評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的韓國語寫作教育
连州市| 青海省| 汪清县| 永平县| 西林县| 微山县| 盘锦市| 新邵县| 白银市| 铅山县| 浦北县| 中卫市| 锡林郭勒盟| 邛崃市| 宣化县| 南京市| 营口市| 饶阳县| 南开区| 武城县| 青岛市| 阿鲁科尔沁旗| 定南县| 东乌珠穆沁旗| 万荣县| 攀枝花市| 安义县| 抚宁县| 筠连县| 枣强县| 马山县| 四平市| 潮安县| 孝义市| 淮滨县| 瓮安县| 怀柔区| 柞水县| 丹寨县| 怀集县| 乐清市|