国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

事件框架下英德動(dòng)詞的異同分析

2022-10-08 02:53陸仕廷
文化創(chuàng)新比較研究 2022年23期
關(guān)鍵詞:德語(yǔ)介詞框架

陸仕廷

(華東理工大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海 200030)

Talmy[1]借助Fillmore[2]的認(rèn)知框架理論,提出事件框架理論(event frame),即在描述主體運(yùn)動(dòng)時(shí),應(yīng)具有框架的特征。這一框架具體包括圖形(figure)、背景(ground)、路徑(path)、運(yùn)動(dòng)(motion)、方式(manner)和原因(cause)等六個(gè)要素。其中,“路徑”因?yàn)槟軐ⅰ皥D形”“背景”和“運(yùn)動(dòng)”連接起來(lái),故被認(rèn)為是事件框架中最為重要的要素,起到組建框架的功能。按照“路徑”是否能夠在動(dòng)態(tài)動(dòng)詞中得以體現(xiàn),Talmy[3]把世界上所有語(yǔ)言分為“動(dòng)詞框架語(yǔ)言”(verb-framed language)和“衛(wèi)星框架語(yǔ)言”(satelliteframed language)。其中,動(dòng)詞框架語(yǔ)言中的動(dòng)詞往往包括“路徑”信息,而衛(wèi)星框架語(yǔ)言的“路徑”則通常不包含在動(dòng)詞內(nèi),需要額外通過(guò)其他句子成分來(lái)體現(xiàn)。

英語(yǔ)和德語(yǔ)同屬印歐語(yǔ)系下的日耳曼語(yǔ)族,且在事件框架下均被定義為“衛(wèi)星框架語(yǔ)言”[4-5],即兩種語(yǔ)言的動(dòng)詞大多數(shù)情況下只能同時(shí)體現(xiàn)主體運(yùn)動(dòng)的“運(yùn)動(dòng)”和“方式”,若想在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步體現(xiàn)其運(yùn)動(dòng)的“路徑”,則需要借助介詞、副詞等其他渠道。然而即便如此,英德兩門(mén)語(yǔ)言的動(dòng)詞在呈現(xiàn)主體運(yùn)動(dòng)的事件框架時(shí),仍存在一定差異。

1 事件框架下英德動(dòng)詞對(duì)比

作為衛(wèi)星框架語(yǔ)言,英語(yǔ)動(dòng)詞和德語(yǔ)動(dòng)詞必然存在相同之處。但若對(duì)二者進(jìn)行深入分析,則會(huì)發(fā)現(xiàn)兩門(mén)語(yǔ)言仍能通過(guò)不同形式體現(xiàn)“路徑”。為此,本文將對(duì)事件框架下英德動(dòng)詞的異同進(jìn)行對(duì)比。

1.1 事件框架下英德動(dòng)詞相同點(diǎn)

在英語(yǔ)和德語(yǔ)中,動(dòng)詞的相同點(diǎn)主要體現(xiàn)為:二者大多數(shù)情況下可以且只能同時(shí)攜帶“運(yùn)動(dòng)”和“方式”兩層事件框架信息。兩種語(yǔ)言的具體動(dòng)詞實(shí)例如表1所示。

從表1中可以看到,英語(yǔ)和德語(yǔ)描述主體運(yùn)動(dòng)使用的動(dòng)詞只表明主體發(fā)生了運(yùn)動(dòng),以及這一運(yùn)動(dòng)的具體方式和特征,以與其他運(yùn)動(dòng)方式進(jìn)行區(qū)分。

然而,所有實(shí)例中均沒(méi)有“路徑”層面的信息,故在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步體現(xiàn)動(dòng)作主體的“路徑”,兩種語(yǔ)言均采用了添加介詞的方式。具體實(shí)例如表2所示。

表2在表1的基礎(chǔ)上,給已有動(dòng)詞分別加上了介詞,明確了動(dòng)作發(fā)生的具體方向或范圍,通過(guò)呈現(xiàn)“路徑”細(xì)化具體動(dòng)作,使得語(yǔ)義更為飽滿,呈現(xiàn)的畫(huà)面更為生動(dòng)。

綜合表1和表2可知,在英語(yǔ)和德語(yǔ)中的動(dòng)作描述中,介詞對(duì)于實(shí)現(xiàn)兩門(mén)語(yǔ)言各自事件框架下“路徑”語(yǔ)義至關(guān)重要。

表1 英德動(dòng)詞中“運(yùn)動(dòng)”與“方式”的體現(xiàn)

表2 英德兩門(mén)語(yǔ)言可體現(xiàn)“路徑”的介詞

1.2 事件框架下英德動(dòng)詞不同點(diǎn)

英語(yǔ)中有少量動(dòng)詞自帶“路徑”語(yǔ)義,如“enter(進(jìn)入)”。而在德語(yǔ)中,若想直接在動(dòng)詞里體現(xiàn)“路徑”,則往往需要借助可分動(dòng)詞。德語(yǔ)中帶有可分前綴的動(dòng)詞即可分動(dòng)詞,由可分前綴和動(dòng)詞詞干兩部分組成。在單獨(dú)記錄可分動(dòng)詞時(shí),一般用符號(hào)“/”將可分前綴和動(dòng)詞詞干隔開(kāi),且在沒(méi)有完成時(shí)、情態(tài)動(dòng)詞等構(gòu)成的框型結(jié)構(gòu)時(shí),通常需要將可分前綴置于句末。

根據(jù)實(shí)際需要,德語(yǔ)的可分動(dòng)詞可以體現(xiàn)一層或兩層“路徑”信息。

在德語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞只體現(xiàn)一層“路徑”信息的情況下,可以按照是否額外需要介詞輔助分為兩類。如表3所示,在體現(xiàn)一層“路徑”信息的德語(yǔ)動(dòng)詞中,有些仍需要介詞輔助,以使“路徑”信息更為明確。

在表3的兩句德語(yǔ)例句中,動(dòng)詞“zurück/gehen”和“an/kommen”分別是兩個(gè)獨(dú)立的動(dòng)詞。在“zurück/gehen”中,可分前綴“zurück”表示“回來(lái),返回”,而動(dòng)詞詞干“gehen”表示“走”,故動(dòng)詞“zurück/gehen”表示“走回來(lái)”; 在“an/kommen”中,可分前綴“an”表示“到……去”,而動(dòng)詞詞干“kommen”表示“來(lái)”,故動(dòng)詞“an/kommen”表示“到達(dá)”。

表3 體現(xiàn)“路徑”時(shí)需要介詞輔助的德語(yǔ)動(dòng)詞及對(duì)應(yīng)英文釋義

這兩句話分別攜帶兩層“路徑”信息,分別由可分前綴和介詞來(lái)實(shí)現(xiàn)。由于可分動(dòng)詞的可分前綴和動(dòng)詞詞干在以上兩句例句中必須被分開(kāi)使用,且都需要額外通過(guò)介詞使語(yǔ)義更為完整,所以很容易讓人誤以為這兩句話中的謂語(yǔ)動(dòng)詞無(wú)法體現(xiàn)“路徑”,實(shí)則不然。

除此之外,有些可分動(dòng)詞中的可分前綴直接承擔(dān)句中所有“路徑”信息,不需要額外通過(guò)介詞來(lái)體現(xiàn)“路徑”。這些動(dòng)詞及與之對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞組如表4所示。

表4中四個(gè)德語(yǔ)動(dòng)詞均為可分動(dòng)詞。在“ab/fahren”中,可分前綴“ab”表示“離開(kāi)”,動(dòng)詞詞干“fahren”表示“駕車”,故動(dòng)詞“ab/fahren”表示“啟程,出發(fā)”;在“aus/steigen”中,可分前綴“aus”表示“出去”,動(dòng)詞詞干“steigen”表示“蹬上,跨上”,故動(dòng)詞“aus/steigen”表示“下車”;在“ein/steigen”中,可分前綴“ein”表示“進(jìn)入”,動(dòng)詞詞干“steigen”表示“蹬上,跨上”,故動(dòng)詞“ein/steigen”表示“上車”;在“auf/stehen”中,可分前綴“auf”表示“起;上”的大致方向,動(dòng)詞詞干“stehen”表示“站立”,故動(dòng)詞“auf/stehen”表示“起床;起立”。

表4 體現(xiàn)“路徑”時(shí)不需要介詞輔助的德語(yǔ)動(dòng)詞及對(duì)應(yīng)英語(yǔ)詞組

表4所有德語(yǔ)動(dòng)詞的“路徑”信息均由動(dòng)詞可分前綴體現(xiàn),而英語(yǔ)則需額外通過(guò)介詞來(lái)達(dá)到同樣的目的。

除上述實(shí)例外,德語(yǔ)可分動(dòng)詞的可分前綴與英語(yǔ)動(dòng)詞短語(yǔ)的介詞還存在其他對(duì)應(yīng)情況[6]。具體表現(xiàn)形式如表5所示。

表5 德語(yǔ)可分前綴與英語(yǔ)介詞對(duì)照

在表5中可以看到,英語(yǔ)動(dòng)詞的所有“路徑”信息都需要額外通過(guò)介詞體現(xiàn),而德語(yǔ)動(dòng)詞則將“路徑”信息作為可分前綴置于動(dòng)詞詞干之前,與動(dòng)詞詞干形成一個(gè)整體。換言之,在給定動(dòng)詞詞干(如德語(yǔ)“gehen”,對(duì)應(yīng)英語(yǔ)“walk”或“go”),且已體現(xiàn)“運(yùn)動(dòng)”和“方式”時(shí),若再想在不改變動(dòng)詞詞干的基礎(chǔ)上對(duì)其疊加“路徑”信息,英語(yǔ)只能使用介詞,而德語(yǔ)則完全可以通過(guò)可分前綴達(dá)到同樣的目的,對(duì)于“路徑”信息的操作性更高。

為對(duì)運(yùn)動(dòng)主體進(jìn)行更為詳細(xì)的描述,有些德語(yǔ)可分動(dòng)詞的可分前綴會(huì)同時(shí)包含兩層“路徑”信息,以使之與英語(yǔ)進(jìn)行進(jìn)一步區(qū)分。與表3所述情況不同,這些德語(yǔ)動(dòng)詞無(wú)須通過(guò)介詞輔助,動(dòng)詞本身就可以攜帶兩層“路徑”信息,且均包含在可分前綴內(nèi)。在實(shí)際使用中,兩個(gè)表示“路徑”信息的詞被視作一個(gè)整體,往往位于陳述句句末,不再對(duì)其進(jìn)行拆分,故很容易被誤以為只有一層“路徑”信息。具體動(dòng)詞和實(shí)例如表6所示。

表6 體現(xiàn)兩層“路徑”信息的德語(yǔ)可分動(dòng)詞

如表6所示,所有動(dòng)詞均包含兩層“路徑”信息。其中,“hin”表示“到……去”;“her”表示“從……來(lái)”;“ein”表示“進(jìn)入”;“aus”表示“出去”。將這四個(gè)詞根進(jìn)行兩兩組合便可得到四種不同的可分前綴。

與體現(xiàn)一層“路徑”信息的動(dòng)詞相比,這些體現(xiàn)兩層“路徑”信息的可分動(dòng)詞把說(shuō)話人的相對(duì)位置納入語(yǔ)境,使得話語(yǔ)背后有一個(gè)如影隨形的觀察者,而主體運(yùn)動(dòng)的性質(zhì)會(huì)隨著觀察者所處位置變化而變化,進(jìn)而致使對(duì)于動(dòng)作主體的描述更為生動(dòng)。

表6中德語(yǔ)動(dòng)詞可分前綴雖然包含兩層“路徑”信息,但在對(duì)應(yīng)到英語(yǔ)介詞時(shí),只需一個(gè)介詞,如“from”或“to”即可。除此之外,還有一些德語(yǔ)動(dòng)詞的可分前綴也體現(xiàn)兩層“路徑”信息,但具體運(yùn)動(dòng)路徑與說(shuō)話人所處位置無(wú)關(guān)。這些可分前綴在對(duì)應(yīng)到英語(yǔ)介詞時(shí),為表達(dá)同樣的“路徑”信息,需要兩個(gè)英語(yǔ)介詞來(lái)表達(dá)相同含義。具體情況如表7所示。

在表7中德語(yǔ)可分前綴所包含兩層“路徑”信息的語(yǔ)素與兩個(gè)英語(yǔ)介詞并不存在一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,但將它們組合在一起時(shí),所體現(xiàn)的事件框架信息卻完全相同。具體而言,在動(dòng)詞“hinab/schauen”中,可分前綴為“hinab”,動(dòng)詞詞干為“schauen”。其中“hin”表示“到……去”,“ab”表示“從……出發(fā)”,“schauen”則表示“看;瞧”。英語(yǔ)“l(fā)ook down upon”表示目光“從上面到下面去”,而德語(yǔ)“hinab/schauen”則體現(xiàn)為“從……出發(fā)到別的地方去”;在動(dòng)詞“hinauf/laufen” 中,可分前綴為“hinauf”,動(dòng)詞詞干為“l(fā)aufen”。其中“hin”表示“到……去”,“auf”表示“在……上面”,“l(fā)aufen”則表示“跑”。英語(yǔ)“run up to”先交代“路徑”信息,再體現(xiàn)與說(shuō)話人相對(duì)位置,德語(yǔ)則恰恰相反。

表7 有兩層“路徑”信息且需要對(duì)應(yīng)兩個(gè)英語(yǔ)介詞的德語(yǔ)可分前綴

2 討論

語(yǔ)言不僅是人類進(jìn)行社交活動(dòng)的重要工具,更是人們看待世界的外在表現(xiàn)。接觸另一門(mén)語(yǔ)言的過(guò)程實(shí)則是接觸另一種思維方式的過(guò)程。英語(yǔ)和德語(yǔ)同屬印歐語(yǔ)系下的日耳曼語(yǔ)族,且均持有衛(wèi)星框架語(yǔ)言的特點(diǎn),但即便如此,兩種語(yǔ)言的表現(xiàn)形式仍存在一定差異。

相對(duì)英語(yǔ)而言,德語(yǔ)動(dòng)詞具有較為豐富的事件框架含義。英語(yǔ)使用者在大多數(shù)情況下更傾向于通過(guò)額外添加介詞來(lái)體現(xiàn)事件框架中的“路徑”,德語(yǔ)則在保留這一特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,在動(dòng)詞詞干前添加可分前綴,以直接將“路徑”信息包含在謂語(yǔ)動(dòng)詞內(nèi),而英語(yǔ)有時(shí)很難甚至無(wú)法找到與德語(yǔ)對(duì)應(yīng)的“路徑”表達(dá)。德語(yǔ)體現(xiàn)“路徑”的方式則較為豐富,對(duì)于“路徑”具有較強(qiáng)的操作性,且事件框架的詞匯化程度較高。德語(yǔ)使用者對(duì)于德語(yǔ)動(dòng)詞更為細(xì)致的加工過(guò)程也契合了德國(guó)人較為嚴(yán)謹(jǐn)這一說(shuō)法。

3 結(jié)語(yǔ)

本文從語(yǔ)言世界觀出發(fā),將事件框架作為理論依據(jù),探究英語(yǔ)動(dòng)詞和德語(yǔ)動(dòng)詞的異同。研究發(fā)現(xiàn),兩門(mén)語(yǔ)言從語(yǔ)系、語(yǔ)族、事件框架等分類標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,均屬于同一類別,但在事件框架下仍可就體現(xiàn)“路徑”的方式做進(jìn)一步區(qū)分。英語(yǔ)大多使用介詞來(lái)體現(xiàn)“路徑”,而德語(yǔ)可以使用介詞和可分前綴體現(xiàn)“路徑”。德語(yǔ)動(dòng)詞在使用可分前綴時(shí),可直接表達(dá)“路徑”,亦可通過(guò)介詞使“路徑”信息更為完整。進(jìn)一步,兩層“路徑”信息可同時(shí)包含在同一個(gè)可分前綴中,致使其事件框架的詞匯化程度和可操作程度均高于英語(yǔ)。

猜你喜歡
德語(yǔ)介詞框架
有機(jī)框架材料的后合成交換
框架
德語(yǔ)學(xué)習(xí)中英語(yǔ)的干擾性問(wèn)題及其在德語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)中的意義
德國(guó)1/5小學(xué)生不會(huì)德語(yǔ)
淺談框架網(wǎng)頁(yè)的學(xué)習(xí)
Eva Luedi Kong: Journey to the East
介詞不能這樣用
丹麥小店流行取“難聽(tīng)的”德語(yǔ)名
介詞填空專練
看圖填寫(xiě)介詞
嘉黎县| 贡山| 仪征市| 尼勒克县| 特克斯县| 英山县| 正定县| 永修县| 石河子市| 济源市| 云林县| 保定市| 陆河县| 绥江县| 晋宁县| 三原县| 秦安县| 长宁区| 株洲市| 安福县| 望奎县| 福鼎市| 阿拉善右旗| 合肥市| 锡林郭勒盟| 屏东县| 湘潭县| 广宗县| 西林县| 新郑市| 滦南县| 德化县| 大理市| 霍山县| 宜君县| 禄劝| 保定市| 平利县| 孟村| 紫阳县| 布拖县|