国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

口譯測試的反撥效應(yīng)實(shí)證研究
——以全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試為例*

2022-01-06 01:26:00吳文梅
翻譯界 2021年2期
關(guān)鍵詞:譯員口譯參與者

吳文梅

廈門大學(xué)

1 引言

語言測試反撥效應(yīng)(washback/backwash effect)指語言測試對(duì)教師與學(xué)生以及語言教學(xué)與學(xué)習(xí)的影響(Hamp-Lyons,1997;Wall,1997;Cheng et al.,2004;Wall,2005;Green,2007),是語言測試社會(huì)效果的一個(gè)重要方面(Bachman&Palmer,1996),應(yīng)被視為測試構(gòu)念效度的一個(gè)組成部分,而效度是衡量測試最重要的指標(biāo)之一(Messick,1996)。由此可見,反撥效應(yīng)研究非常重要。

2 反撥效應(yīng)理論

反撥效應(yīng)理論研究可以追溯至20 世紀(jì)五六十年代。弗農(nóng)(Vernon,1956)與懷斯曼(Wiseman,1961)認(rèn)為,考試扭曲了教學(xué)課程并指責(zé)教師在備考課上只注重教授應(yīng)試技巧而非語言技能。反撥效應(yīng)理論研究直到20世紀(jì)80年代才得到一定發(fā)展。斯溫(Swain,1985)提出,試題設(shè)計(jì)者要以反撥效應(yīng)為宗旨而工作(work for washback);莫羅(Morrow,1986)提出反撥效度(washback validity)概念,即衡量考試效度的首要標(biāo)準(zhǔn)是觀測預(yù)期反撥效應(yīng)在多大程度上在實(shí)踐中得到印證,而測試效度的高低取決于測試對(duì)教學(xué)產(chǎn)生正面反撥效應(yīng)的大小。20世紀(jì)90年代,反撥效應(yīng)理論研究更深入系統(tǒng),其中,最有代表性的理論研究成果如下。

2.1 PPP反撥效應(yīng)模式

休斯(Hughes,1993)的模式即參與者(participants)-過程(process)-結(jié)果(product)。參與者主要指學(xué)生、教師、教學(xué)管理者,以及教材設(shè)計(jì)者與出版者;過程指參與者所采取的有利于教與學(xué)的各種措施與行為;結(jié)果指所學(xué)知識(shí)或技能,以及所學(xué)知識(shí)與技能的質(zhì)量。該模式指出反撥效應(yīng)的工作機(jī)制,即測試會(huì)影響參與者對(duì)其教學(xué)與學(xué)習(xí)任務(wù)的認(rèn)知與態(tài)度,反過來,認(rèn)知與態(tài)度又會(huì)影響參與者完成任務(wù)的進(jìn)程與結(jié)果。該模型強(qiáng)調(diào),學(xué)生是參與者中尤為重要的一個(gè)群體,其學(xué)習(xí)受考試、各類參與者與參與者行為的影響。

2.2 反撥效應(yīng)假設(shè)

奧爾德森和沃爾(Alderson&Wall,1993)從“學(xué)生-教師”與“學(xué)習(xí)-教學(xué)”兩個(gè)方面提出l5 個(gè)反撥效應(yīng)假設(shè),比如,測試會(huì)影響教學(xué)與學(xué)習(xí),影響教與學(xué)的內(nèi)容、方法、速度與順序、廣度與深度以及態(tài)度等,而且測試會(huì)對(duì)所有學(xué)生與教師產(chǎn)生反撥效應(yīng),測試本身可能有正面或負(fù)面的雙重反撥效應(yīng)。后來,奧爾德森和漢普-萊昂斯(Alderson & Hamp-Lyons,1996)發(fā)現(xiàn),測試本身不一定會(huì)產(chǎn)生正面或負(fù)面的反撥效應(yīng),反撥效應(yīng)的產(chǎn)生也受其他因素影響,如教學(xué)理念與風(fēng)格等,因此他們補(bǔ)充了一個(gè)假設(shè):測試會(huì)對(duì)不同教師與學(xué)生產(chǎn)生不同程度與類別的反撥效應(yīng)。

3 文獻(xiàn)綜述

張建珍(2012)對(duì)2001-2010年國內(nèi)九種主要外語類期刊上的英語語言測試反撥效應(yīng)研究論文(共計(jì)17篇,其中7篇為實(shí)證研究論文)進(jìn)行了檢索與統(tǒng)計(jì)。分析顯示,反撥效應(yīng)研究成果尚少,已有研究成果主要涉及大學(xué)英語四、六級(jí)考試,英語專業(yè)四、八級(jí)考試,高考英語測試,小型英語考試,反撥效應(yīng)與語言測試設(shè)計(jì),反撥效應(yīng)理論模型及其形成因素等方面,缺乏對(duì)考試主體的研究,并且以非實(shí)證研究為主。

研究者較多關(guān)注語言測試及其對(duì)教與學(xué)的反撥效應(yīng)研究,其理論研究成果為教學(xué)提供目標(biāo),并為教師與學(xué)生成功實(shí)現(xiàn)目標(biāo)提供理論依據(jù)。國外研究者探討了反撥效應(yīng)的維度與模型等主題(Watanabe,2004;Green,2006、2007;Shih,2007);國內(nèi)研究者探討了反撥效應(yīng)的考試后效、研究模式、理論模型、概念模式,以及多重屬性與主要因素等主題(亓魯霞,2006;陳曉扣,2007;辜向東,2007a;黃大勇,2011;劉曉華、辜向東,2013)。

國內(nèi)反撥效應(yīng)實(shí)證研究集中于大學(xué)英語四、六級(jí)考試(金艷,2000,2006;唐雄英,2005;辜向東,2007b;辜向東、彭瑩瑩,2010;石小娟,2010;Wang,2010;肖巍、辜向東,2012;Xie 與Andrews,2012;亓魯霞,2012)與英語專業(yè)四、八級(jí)考試(陳穎,2009;鄒申、孔菊芳,2013;徐倩,2014;鄒申、徐倩,2014);國外反撥效應(yīng)實(shí)證研究集中于考試對(duì)教學(xué)的影響(Cheng,1997;Ferman,2004;Watanabe,2004),而甚少涉及考試對(duì)學(xué)習(xí)的影響(Gosa,2004;Stoneman,2006;Mickan &Motteram,2009;Tsagari,2009;Cheng et al.,2011)。

上述文獻(xiàn)梳理顯示,研究者更關(guān)注測試對(duì)教師與教學(xué)產(chǎn)生的影響,而將學(xué)生作為研究對(duì)象的研究寥寥可數(shù)。國內(nèi)外語測試研究多關(guān)注考試本身,較少涉及考生這一考試主體(劉慶思,2011)。語言測試反撥效應(yīng)包括測試對(duì)教學(xué)與學(xué)習(xí)的影響,而這些論文往往以考試本身為研究對(duì)象,而忽視了對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的影響(張建珍,2012),反撥效應(yīng)研究中對(duì)學(xué)生及其學(xué)習(xí)的研究顯得還很不夠(劉曉華、辜向東,2013)。

具體到翻譯測試而言,對(duì)于翻譯考試的反撥效應(yīng)研究屈指可數(shù),而且理論探討多,實(shí)證研究嚴(yán)重缺乏。翻譯測試的反撥效應(yīng)作為翻譯學(xué)與測試學(xué)的交叉領(lǐng)域卻被忽視了(Hatim & Mason,1997;Campbell & Hale,2003)。再具體到口譯測試而言,口譯測試對(duì)口譯教與學(xué)的反撥效應(yīng)研究更少,主要有以下兩項(xiàng):王文宇等(2014)通過2007年與2010年的口譯語料,分析了英語專業(yè)八級(jí)口譯考試中考生的口譯成績,發(fā)現(xiàn)考生的口譯能力(特別是英譯漢能力)不夠令人滿意,并據(jù)此提出加強(qiáng)英語專業(yè)口譯教學(xué)的對(duì)策與建議。王洪林(2016)以上海英語高級(jí)口譯證書考試第二階段英譯漢考試數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),探討口譯測試對(duì)口譯教學(xué)的反撥效應(yīng)。研究發(fā)現(xiàn),考生普遍語言表達(dá)能力較差,百科知識(shí)欠缺,心理素質(zhì)較弱,口譯基本技能欠佳,尤其聽辨能力與短時(shí)記憶較差。

漢普-萊昂斯等(Hamp-Lyons, 1997)早就呼吁,出于道德層面的考慮,更多研究應(yīng)關(guān)注學(xué)生的觀點(diǎn)及其對(duì)反撥效應(yīng)、考試與考試結(jié)果的看法,因?yàn)閷W(xué)生才是最直接的風(fēng)險(xiǎn)承擔(dān)者。因此,反撥效應(yīng)實(shí)證研究應(yīng)更多關(guān)注備考與考試情況下學(xué)生的心理過程、學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)結(jié)果,以及三者之間的關(guān)系。

翻譯資格考試在翻譯人才評(píng)價(jià)、篩選與認(rèn)證等方面起著重要作用,對(duì)翻譯人才培養(yǎng)起著愈加重要的反撥效應(yīng)。其中,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)由于規(guī)模大、風(fēng)險(xiǎn)高,其考試結(jié)果對(duì)考生與其他利益相關(guān)者在許多方面都會(huì)產(chǎn)生反撥效應(yīng)。

為探究CATTI對(duì)口譯學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)結(jié)果的反撥效應(yīng),本文使用了量化研究與質(zhì)性研究兩種研究方法,利用考試、問卷調(diào)查與深度訪談等三種研究工具,調(diào)查了該考試對(duì)139名(本科或碩士)男女考生的學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)結(jié)果的影響。

4 研究設(shè)計(jì)

反撥效應(yīng)的理論研究成果在一定程度上影響其實(shí)證研究的質(zhì)量,為本實(shí)證研究奠定理論基礎(chǔ),實(shí)證研究成果為本研究勾勒操作框架,文獻(xiàn)綜述為本研究找出研究定位。下面說明本研究的研究假設(shè)、研究對(duì)象、研究方法與工具、研究步驟,以及數(shù)據(jù)收集與分析等情況。

4.1 研究假設(shè)

本研究主要基于休斯(Hughes,1993)的PPP 反撥效應(yīng)模式,以及奧爾德森和沃爾(Alderson&Wall,1993)的反撥效應(yīng)假設(shè)中與學(xué)習(xí)者相關(guān)的理論成果,嘗試探討CATTI口譯考試對(duì)考生學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)結(jié)果的反撥效應(yīng),并結(jié)合該考試、考生與本研究的實(shí)際情況與現(xiàn)實(shí)條件,提出以下兩個(gè)研究假設(shè):(1)CATTI口譯考試影響考生的口譯學(xué)習(xí)結(jié)果;(2)CATTI口譯考試影響考生的口譯學(xué)習(xí)過程(學(xué)習(xí)內(nèi)容、方法與態(tài)度等)。

4.2 研究對(duì)象

本研究的對(duì)象為來自中國與美國共36 所大學(xué)的139 名(本科或碩士)男女考生。這些考生來自7 種院校類型、3 種院校層次、7 個(gè)(英語或翻譯)專業(yè),并且都參加了CATTI口譯考試。

本研究中的參與者均愿意接受問卷調(diào)查與深度訪談。在此之前,本研究者向所有參與者解釋所獲得的任何信息都僅用于學(xué)術(shù)研究且嚴(yán)格保密,讓所有參與者信任并參與。參與者所在院校類型、院校層次與院校地理位置等情況見表1。參與者的性別、所學(xué)專業(yè)與學(xué)歷,以及(未)獲得的CATTI口譯考試證書類別等見圖1、圖2與圖3。

圖1 參與者性別分布

圖2 參與者所學(xué)專業(yè)與學(xué)歷分布

圖3 參與者獲得的CATTI口譯考試證書類別分布

表1 參與者所在院校分布

4.3 研究方法與工具

研究方法的選擇由反撥效應(yīng)的本質(zhì)決定。奧爾德森和沃爾(Alderson&Wall,1993)指出,對(duì)于反撥效應(yīng),我們更多的是談?wù)摚狈φ{(diào)查;更多的是假設(shè),證據(jù)不足。而實(shí)證研究以系統(tǒng)化、有計(jì)劃的數(shù)據(jù)收集與分析為特點(diǎn),包括量化研究與質(zhì)性研究兩種研究方法。由于反撥效應(yīng)涉及的變量錯(cuò)綜復(fù)雜,且各變量間相互影響,因此,本研究嘗試使用量化研究與質(zhì)性研究兩種研究方法,盡可能多層面、多角度、系統(tǒng)深入地描述CATTI口譯考試對(duì)考生的口譯學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)結(jié)果產(chǎn)生的反撥效應(yīng)。

測試反撥效應(yīng)的研究工具主要有問卷調(diào)查、訪談與課堂觀察等。結(jié)合CATTI 口譯考試、考生與研究的實(shí)際情況與現(xiàn)實(shí)條件,本研究采用考試、問卷調(diào)查與深度訪談三種研究工具。問卷調(diào)查信度高,可做定量研究,且能幫助總結(jié)調(diào)查結(jié)果(Babbie,2001);訪談針對(duì)性強(qiáng),效度較好(Anastas,1999),屬于定性研究。無論是哪種工具,單獨(dú)使用都有其局限性。因此,兩種研究方法與三種研究工具互補(bǔ)互證(即三角驗(yàn)證法triangulation),多種工具的使用從多個(gè)角度反復(fù)驗(yàn)證數(shù)據(jù),提高研究效度,從而提高研究質(zhì)量。具體來說,本研究對(duì)139 位(>100)CATTI 口譯考試考生進(jìn)行問卷調(diào)查并對(duì)其中6位進(jìn)行深度訪談(Dornyei,2007)。

4.3.1 調(diào)查問卷

問卷調(diào)查的內(nèi)容是有選擇的,選擇的依據(jù)來源于該研究的理論基礎(chǔ)、操作框架、研究定位與研究對(duì)象。本研究結(jié)合研究目的、反撥效應(yīng)理論,以及考試、問卷調(diào)查與深度訪談的相關(guān)理論與方法,利用筆者對(duì)反撥效應(yīng)理論的理解和12年來對(duì)口譯教學(xué)情況的了解,沿用吳文梅、劉建珠(另文詳述)根據(jù)國內(nèi)外相關(guān)文獻(xiàn)的綜述并經(jīng)過人工統(tǒng)計(jì)得到的排位前13項(xiàng)“譯員能力要素”。同時(shí),在調(diào)查問卷設(shè)計(jì)與調(diào)查使用前,筆者根據(jù)多次向相關(guān)專家請(qǐng)教,與資深口譯教師、口譯研究博士生以及口譯專業(yè)學(xué)生的交流與探討的結(jié)果,對(duì)該調(diào)查問卷進(jìn)行了反復(fù)修改。調(diào)查問卷設(shè)計(jì)完成后,經(jīng)過兩輪試做、三輪修改,最終定稿。為了提高調(diào)查問卷的問題回答真實(shí)性,本問卷采用匿名形式,沒有作答時(shí)間限制,并允許參與者在任何時(shí)段放棄答卷,這在一定程度上保證了調(diào)查問卷的效度。

調(diào)查問卷包含三部分。(1)基本信息:參與者的性別,所在院校名稱(人工統(tǒng)計(jì)院校的類型、層次與地理位置分布情況),所學(xué)專業(yè)與學(xué)歷、(未)獲得的證書類別等。(2)13 個(gè)封閉性問題:參加CATTI 口譯考試是否能提高英語能力、漢語能力、抗壓能力、跨文化交際能力、筆記技能、口譯職業(yè)道德認(rèn)識(shí)、記憶能力、公眾演講能力、聽辨理解能力、分析能力、表達(dá)能力、策略能力與拓展百科知識(shí)?(3)1 個(gè)開放性問題:參加CATTI口譯考試對(duì)口譯學(xué)習(xí)有何影響?

本調(diào)查問卷采用李克特(Likert)五級(jí)量表計(jì)分,分別代表“非常不同意”到“非常同意”。每項(xiàng)最低評(píng)分為1分,最高評(píng)分為5分。為方便參與者理解與作答,整份調(diào)查問卷使用漢語呈現(xiàn)。

4.3.2 深度訪談

根據(jù)調(diào)查問卷的題目設(shè)置與統(tǒng)計(jì)結(jié)果,深度訪談相應(yīng)地針對(duì)考試對(duì)考生的反撥效應(yīng)情況進(jìn)行考察,深入了解各項(xiàng)數(shù)據(jù)背后的原因。

為收集不同特征考生對(duì)該考試反撥效應(yīng)的看法,在對(duì)調(diào)查問卷結(jié)果進(jìn)行初步統(tǒng)計(jì)分析后,研究者根據(jù)參與者的性別,所在院校(院校的類型、層次與地理位置),所學(xué)專業(yè)與學(xué)歷,(未)獲得的證書類別等基本信息從調(diào)查問卷參與者中挑選6人進(jìn)行面對(duì)面訪談、電話訪談與書面訪談等形式的深度訪談,深度訪談的對(duì)象特征見表2。訪談提綱中的問題需參與者結(jié)合考試經(jīng)歷,學(xué)習(xí)過程(內(nèi)容、方法、態(tài)度等)與學(xué)習(xí)結(jié)果,全面深入詳細(xì)地思考為什么會(huì)產(chǎn)生“10+3”項(xiàng)譯員能力要素的反撥效應(yīng)統(tǒng)計(jì)結(jié)果的差異。

表2 深度訪談對(duì)象特征

4.4 研究步驟

首先,研究者對(duì)調(diào)查問卷進(jìn)行預(yù)測,適當(dāng)修改、調(diào)整個(gè)別措辭,使其利于參與者理解與作答。本調(diào)查問卷使用問卷星軟件進(jìn)行設(shè)計(jì)、發(fā)布與回收,并按照方便抽樣、分層抽樣與隨機(jī)抽樣的要求,通過互聯(lián)網(wǎng)發(fā)送給CATTI口譯考試的考生。在參與者所在院校的選擇上,本研究綜合考慮了院校的類型、層次與地理位置等因素,以確保問卷調(diào)查的覆蓋面與代表性。CATTI口譯考試2019年第一次考試時(shí)間為6月15日,成績公布時(shí)間為8月15日,調(diào)查問卷發(fā)出時(shí)間為9月3日,截至9月5日回收調(diào)查問卷141份。由于每題均為必答題,所以不存在空白卷、答題率低等問題。經(jīng)過對(duì)回收的調(diào)查問卷進(jìn)行仔細(xì)甄別、篩選與整理,本研究將回答單一(同一參與者的全部回答為同一選項(xiàng))、回答前后矛盾的問卷視為問題卷。同時(shí),研究者刪除了未參加CATTI考試(盡管本調(diào)查問卷在卷首部分提醒參與者應(yīng)為參加過該考試的學(xué)生)、未正確填寫所在院校名稱的無效問卷各1份,所以,有效調(diào)查問卷共計(jì)139份。抽樣結(jié)果與設(shè)計(jì)方案的要求基本相符。

隨后,研究者對(duì)其中6 名參與者進(jìn)行深度訪談,采用錄音與筆記兩種形式進(jìn)行記錄。

4.5 數(shù)據(jù)收集與分析

研究者將所有數(shù)據(jù)在2019年9月5日收集完畢,然后對(duì)這些數(shù)據(jù)進(jìn)行相應(yīng)處理與分析。數(shù)據(jù)分析分兩步進(jìn)行。

首先,研究者先用問卷星軟件SPSS 對(duì)問卷調(diào)查數(shù)據(jù)進(jìn)行在線統(tǒng)計(jì)分析。其中,對(duì)1個(gè)開放性問題,研究者通過對(duì)數(shù)據(jù)的詮釋,將有關(guān)影響因素概括為考生對(duì)考試的理解、考生對(duì)自己作為學(xué)習(xí)者的認(rèn)識(shí)、考生以往的考試與學(xué)習(xí)經(jīng)歷、他人的考試經(jīng)歷以及學(xué)習(xí)環(huán)境。這些編碼最后濃縮成兩大類,即學(xué)什么與怎么學(xué)(學(xué)習(xí)內(nèi)容、方法與態(tài)度)。

其次,研究者將深度訪談的錄音轉(zhuǎn)換成文字,并對(duì)所獲文字進(jìn)行分類與概括。文本的轉(zhuǎn)寫、數(shù)據(jù)的核對(duì)與分析均由研究者完成。研究者采用歸納法分析深度訪談數(shù)據(jù),按照艾利斯和巴爾克赫伊曾(Ellis&Barkhuizen,2005)提出的質(zhì)性數(shù)據(jù)分析步驟展開,對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行了直讀與詮釋。研究者對(duì)深度訪談參與者的考試經(jīng)歷,學(xué)習(xí)過程(學(xué)習(xí)內(nèi)容、方法與態(tài)度),學(xué)習(xí)結(jié)果以及關(guān)于“10+3”項(xiàng)譯員能力要素反撥效應(yīng)的深度訪談結(jié)果等所有與考試有關(guān)的數(shù)據(jù)進(jìn)行歸納與編碼。

在進(jìn)行具體統(tǒng)計(jì)之前,研究者首先對(duì)原始數(shù)據(jù)進(jìn)行信度檢驗(yàn),結(jié)果顯示內(nèi)部一致性信度系數(shù)為0.915(>0.9)(Dornyei,2003)。由此可見,調(diào)查問卷的信度較高,內(nèi)部一致性較好,數(shù)據(jù)非常適宜進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。

5 結(jié)論

本研究呈現(xiàn)并討論該考試對(duì)139 名男女考生的學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)結(jié)果反撥效應(yīng)的問卷調(diào)查與深度訪談的結(jié)果。表3呈現(xiàn)了調(diào)查問卷中13個(gè)封閉性問題的統(tǒng)計(jì)結(jié)果。鑒于研究目的,本研究重點(diǎn)關(guān)注CATTI口譯考試對(duì)考生學(xué)習(xí)結(jié)果,即譯員能力要素提高的影響。圖4呈現(xiàn)了該考試對(duì)考生的譯員能力要素提高的同意度。

圖4 參與者同意度統(tǒng)計(jì)

表3 CATTI口譯考試對(duì)考生譯員能力要素的反撥效應(yīng)

根據(jù)問卷調(diào)查與深度訪談的結(jié)果,本研究提出并回答了如下兩個(gè)研究假設(shè):(1)CATTI口譯考試影響考生的口譯學(xué)習(xí)結(jié)果;(2)CATTI口譯考試影響考生的口譯學(xué)習(xí)過程。

5.1 CATTI口譯考試影響考生的口譯學(xué)習(xí)結(jié)果(調(diào)查問卷封閉性問題)

CATTI口譯考試考查并檢驗(yàn)了考生在此階段的學(xué)習(xí)結(jié)果,提高了考生的聽辨理解能力、表達(dá)能力、筆記技能、分析能力、英語能力、抗壓能力、記憶能力、策略能力、漢語能力、公眾演講能力、跨文化交際能力、口譯職業(yè)道德認(rèn)識(shí),并拓展了百科知識(shí)。

但是,考生對(duì)該考試的譯員能力要素提高的同意度有差異。半數(shù)以上考生認(rèn)為,該考試能提高考生的前10 項(xiàng)能力。然而,只有29.49%至43.88%的考生認(rèn)為,該考試能提高考生的公眾演講能力、跨文化交際能力與口譯職業(yè)道德認(rèn)識(shí)。這在一定程度上可以促使考生根據(jù)測試的反饋,了解、反思自身的口譯能力與水平,選擇學(xué)習(xí)內(nèi)容、注重學(xué)習(xí)方法,端正學(xué)習(xí)態(tài)度。

5.2 CATTI口譯考試影響考生的口譯學(xué)習(xí)過程(調(diào)查問卷開放性問題)

調(diào)查問卷中1個(gè)開放性問題(參加CATTI口譯考試對(duì)口譯學(xué)習(xí)有何影響)的結(jié)果顯示:一些因素會(huì)調(diào)節(jié)考試的反撥效應(yīng),如考生對(duì)考試的理解、自我認(rèn)識(shí)、過去的考試與學(xué)習(xí)經(jīng)歷、他人的考試經(jīng)歷以及學(xué)習(xí)環(huán)境等。這些因素與備考情況下考生怎么學(xué)相關(guān)。原因有兩個(gè)方面。一方面,一些考生對(duì)考試認(rèn)識(shí)不夠,使得其學(xué)習(xí)行為僅發(fā)生了量的改變。另一方面,當(dāng)考生調(diào)整怎么學(xué)時(shí),很大程度上受到其過去學(xué)習(xí)與考試經(jīng)歷的影響。概括來說,考試的積極反撥效應(yīng)需多要素、各方面與全過程的協(xié)同作用與配合才能實(shí)現(xiàn)。

考生們反映,參加該考試可以反饋學(xué)習(xí)效果,進(jìn)而督促訓(xùn)練,提高積極性,也可以提高學(xué)習(xí)興趣、信心與動(dòng)力,養(yǎng)成緊跟時(shí)事的習(xí)慣、毅力與耐心,學(xué)習(xí)目標(biāo)更明確。

5.3 CATTI口譯考試影響考生的口譯學(xué)習(xí)過程與學(xué)習(xí)結(jié)果(深度訪談)

深度訪談主要結(jié)合考生的考試經(jīng)歷,學(xué)習(xí)過程(學(xué)習(xí)內(nèi)容、方法與態(tài)度)與學(xué)習(xí)結(jié)果,圍繞考試對(duì)考生的10+3項(xiàng)譯員能力要素提高的反撥效應(yīng)及其相關(guān)同意度差異,全面、深入、詳細(xì)地探討為何會(huì)產(chǎn)生此統(tǒng)計(jì)結(jié)果。

深度訪談結(jié)果顯示,該考試對(duì)考生的學(xué)習(xí)過程產(chǎn)生了多樣化影響。

5.3.1 學(xué)習(xí)內(nèi)容方面

考試內(nèi)容不但會(huì)直接影響學(xué)習(xí)內(nèi)容,也會(huì)通過影響教材或備考材料的編寫而間接影響學(xué)習(xí)內(nèi)容??荚囆问揭矔?huì)影響學(xué)習(xí)的針對(duì)性,這主要體現(xiàn)在針對(duì)具體考試題型的應(yīng)試技能訓(xùn)練。因此,考生重視語言知識(shí)、專題知識(shí)與百科知識(shí)等知識(shí)的學(xué)習(xí)。同時(shí),考生特別注重技能訓(xùn)練,因?yàn)槁牨胬斫?、分析與表達(dá)等技能在口譯考試中起重要作用。雖然考試的內(nèi)容、形式等因素會(huì)影響學(xué)習(xí)行為,但由于個(gè)體因素的參與,這些因素的影響又因人而異。

5.3.2 學(xué)習(xí)方法方面

考生對(duì)考試設(shè)計(jì)的感知與對(duì)考試用途的看法直接影響備考方法與策略,從而影響考試成績。大多數(shù)考生傾向工具取向型動(dòng)機(jī),導(dǎo)致短期的、策略偏少的學(xué)習(xí)行為,而僅有少數(shù)考生有成就取向型學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),表現(xiàn)在有長期學(xué)習(xí)計(jì)劃,以全面提高能力為目標(biāo)。但是,考生主要依靠已有學(xué)習(xí)方法準(zhǔn)備考試,缺乏有效的方法來區(qū)別對(duì)待不同考試。

5.3.3 學(xué)習(xí)態(tài)度等方面

對(duì)學(xué)習(xí)與考試的態(tài)度、能力水平、努力程度、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)與興趣,以及學(xué)習(xí)目標(biāo)等因素都會(huì)介入考試對(duì)學(xué)習(xí)的反撥效應(yīng)??忌鷤淇棘F(xiàn)象較普遍,但由于其學(xué)習(xí)目標(biāo)不同,備考時(shí)間與強(qiáng)度有異??忌芰λ酵c考試的難度相互作用,形成對(duì)考試的感知難度,并影響其是否付出努力以及努力的程度??傮w來說,中等能力水平的考生面臨考試時(shí)付出的努力最多,對(duì)考試抱有的期望也最大。

總之,考試對(duì)考生的積極反撥效應(yīng)大于消極反撥效應(yīng)??荚噷?duì)考生今后的口譯學(xué)習(xí)起到了較好的導(dǎo)向作用,可以有效督促其學(xué)習(xí)行為并指引學(xué)習(xí)重點(diǎn),而且提高了口譯能力,尤其是在以后有意識(shí)地培養(yǎng)口譯能力方面。

6 建議

針對(duì)本研究得出的上述研究結(jié)論,為進(jìn)一步增強(qiáng)CATTI口譯考試對(duì)考生口譯學(xué)習(xí)過程(學(xué)習(xí)內(nèi)容、方法與態(tài)度等)與學(xué)習(xí)結(jié)果(即提高譯員能力)等的顯性積極反撥效應(yīng),以及提高測試任務(wù)效度,本研究在完善考試設(shè)計(jì)理念與增加相關(guān)資源投入方面提出以下五點(diǎn)建議。

6.1 增加“現(xiàn)場口譯”考試環(huán)節(jié)

作為考查譯員能力的專業(yè)資格(水平)考試,CATTI口譯考試雖然設(shè)置了口譯測試的錄音材料與書面試卷,也配備了人機(jī)對(duì)話設(shè)備,但缺少中外評(píng)委的現(xiàn)場評(píng)分互動(dòng)與中外聽眾的現(xiàn)場參與互動(dòng),所以未能充分平衡地創(chuàng)設(shè)模擬真實(shí)的現(xiàn)場口譯環(huán)境。如果能夠增加現(xiàn)場口譯環(huán)節(jié),則考生不僅需要注重口譯產(chǎn)品的現(xiàn)場語言質(zhì)量,還需注重副語言與非語言行為的現(xiàn)場表現(xiàn),如此自然會(huì)涉及跨文化交際能力、口譯職業(yè)道德認(rèn)識(shí)與公眾演講能力,當(dāng)然也包括抗壓能力與策略能力等多項(xiàng)譯員能力要素的考核與提高。比如,廈門大學(xué)英語口譯證書考試的三四級(jí)考試就采用現(xiàn)場口譯面試,分值占總分的10%。

6.2 增加“概要口譯”考試題型

鑒于口譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、口譯現(xiàn)場壓力與口譯任務(wù)難度,尤其對(duì)新手譯員來說,概要口譯能較好地考查考生的理解能力、邏輯分析能力與轉(zhuǎn)換能力等雙語輸入與輸出能力。比如,全國翻譯專業(yè)八級(jí)考試(TTIM-8)(英語口譯科目)概要口述部分與廈門大學(xué)主辦的海峽兩岸口譯大賽采用的主旨口譯環(huán)節(jié)就采用的概要口譯考試題型。

6.3 增加“百科知識(shí)”與“職業(yè)道德”考試內(nèi)容

口譯是一項(xiàng)考查譯員的語言知識(shí)、專題知識(shí)與百科知識(shí)等全面知識(shí)的活動(dòng),CATTI口譯考試可以增加對(duì)譯員專題知識(shí)與百科知識(shí)(如中外的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)、地理、歷史、文學(xué)、科技等領(lǐng)域的基本知識(shí)與從事相關(guān)行業(yè)口譯所需的相關(guān)專業(yè)知識(shí))等內(nèi)容的考查。比如,翻譯碩士專業(yè)(MTI)入學(xué)考試與全國翻譯專業(yè)八級(jí)考試(TTIM-8)(英語口譯科目)就采用了百科知識(shí)測試。此外,CATTI口譯考試還可以增加對(duì)譯員職業(yè)道德(如語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)的基本運(yùn)作機(jī)制以及口譯職業(yè)規(guī)范)等內(nèi)容的考核,可參考全國翻譯專業(yè)八級(jí)考試(TTIM-8)(英語口譯科目)采用的職業(yè)道德測試。

6.4 增加“口譯實(shí)踐”考核部分

由于口譯是一項(xiàng)實(shí)踐性、職業(yè)型與專業(yè)化等特征極其明顯的認(rèn)知—社會(huì)行為,各項(xiàng)譯員能力要素需要在口譯實(shí)踐中逐步提高,所以CATTI口譯考試可以增加考生已經(jīng)參與的口譯實(shí)踐經(jīng)歷的考核部分。比如,翻譯碩士專業(yè)(MTI)入學(xué)考試就有學(xué)生的實(shí)踐學(xué)分部分,即用人單位出具的記錄學(xué)生口譯實(shí)踐經(jīng)歷時(shí)長的工作證明或口譯實(shí)踐錄音資料等。

6.5 擴(kuò)大考試主題覆蓋面或考前公布當(dāng)次考試主題及其主要相關(guān)信息

口譯實(shí)踐涉及的行業(yè)領(lǐng)域多,主題專題也多,而CATTI口譯考試當(dāng)次考試能涉及的主題有限,涉及的專業(yè)知識(shí)不廣,練習(xí)材料與考試材料不夠貼近現(xiàn)場口譯實(shí)際。為了盡量保障考試對(duì)大多數(shù)考生的公平性與測試效度,盡力保持類似于口譯實(shí)踐(如現(xiàn)場口譯前可獲得當(dāng)次口譯活動(dòng)的有關(guān)信息資料)、口譯比賽(如廈門大學(xué)主辦的海峽兩岸口譯大賽賽前一周公布當(dāng)次比賽的主題)與口譯考試(如廈門大學(xué)英語口譯證書考試考前一周公布當(dāng)次考試的主題與關(guān)鍵詞)的客觀現(xiàn)實(shí)性與科學(xué)合理性,考試前一定時(shí)間內(nèi)可以公布當(dāng)次考試的主題及其主要相關(guān)信息,如口譯場合、講話人背景、講話主題、關(guān)鍵詞、主要觀點(diǎn),以便考生進(jìn)行相關(guān)的考前準(zhǔn)備。如此,則能更好地體現(xiàn)測試的真實(shí)性原則,既能考查考生的譯前準(zhǔn)備能力,又能降低考生因在主題知識(shí)掌握方面差異過大而給評(píng)估帶來的負(fù)面影響,從而更為客觀公正地評(píng)估考生的口譯能力(陳菁、肖曉燕,2014)。

7 結(jié)語

劉潤清(2003)認(rèn)為,有測試就有應(yīng)試;如果測試本身設(shè)計(jì)合理,應(yīng)試過程本身也可以變?yōu)樵鷮?shí)的學(xué)習(xí)過程。引起譯員能力提高、參與反撥效應(yīng)過程的潛在因素很多,如學(xué)生水平、教師差異、教學(xué)條件等。尤其是,大規(guī)模、高風(fēng)險(xiǎn)考試下的學(xué)習(xí)是一個(gè)過程,需要長時(shí)間系統(tǒng)跟蹤調(diào)查。雖然該考試是引起這些變化的主要因素之一,但譯員能力變化是諸多因素協(xié)同作用的結(jié)果。一個(gè)考試對(duì)學(xué)與教的影響到底是正面的還是負(fù)面的,這是一種價(jià)值判斷。在判斷口譯考試是否反映科學(xué)的交際語言能力觀的同時(shí),還需考慮反撥效應(yīng)研究的考生群體特征、考試場合與現(xiàn)場口譯的差異、時(shí)間條件,以及研究的目的與方法等,只有這樣才能全面深刻地把握反撥效應(yīng)的本質(zhì)。

猜你喜歡
譯員口譯參與者
休閑跑步參與者心理和行為相關(guān)性的研究進(jìn)展
淺析打破剛性兌付對(duì)債市參與者的影響
會(huì)議口譯中譯員的譯前準(zhǔn)備研究——一項(xiàng)基于上海譯員的問卷調(diào)查
中外口譯研究對(duì)比分析
口譯中的“陷阱”
EAP視聽說對(duì)英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
海外僑領(lǐng)愿做“金絲帶”“參與者”和“連心橋”
論機(jī)器翻譯時(shí)代人工譯員與機(jī)器譯員的共軛相生
外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
譯員與翻譯企業(yè)的勞資關(guān)系及其和諧發(fā)展
論心理認(rèn)知與口譯記憶
潢川县| 青浦区| 安化县| 大新县| 靖安县| 涟水县| 太保市| 保靖县| 板桥市| 增城市| 禄丰县| 武乡县| 南郑县| 安西县| 白沙| 通河县| 济阳县| 孝昌县| 岳阳市| 陆河县| 阳东县| 龙岩市| 桦甸市| 福州市| 鞍山市| 吴桥县| 高清| 长泰县| 新营市| 屏山县| 大名县| 百色市| 延边| 宁陵县| 温宿县| 锡林浩特市| 肥东县| 阳信县| 浦江县| 苏州市| 和平区|