国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

二語習(xí)得領(lǐng)域?qū)W習(xí)理論的譜系繼承與應(yīng)用價(jià)值分析

2021-11-23 21:38李子鳴
現(xiàn)代交際 2021年19期
關(guān)鍵詞:二語偏誤母語

李子鳴

(沈陽師范大學(xué) 遼寧 沈陽 110034)

第二語言習(xí)得中的中介語理論分析最早是由美國語言學(xué)家塞林格(Selinker)于20世紀(jì)70年代所提出的,其在學(xué)術(shù)論文《Interlanguage》中提出中介語假說并將其運(yùn)用于第二語言習(xí)得分析領(lǐng)域。相較于對比分析理論、錯(cuò)誤分析理論這些二語習(xí)得領(lǐng)域中的傳統(tǒng)語言認(rèn)知理論,中介語分析理論的提出無疑是具有進(jìn)步意義和革命性的,其將研究視角放置于“語言的動態(tài)性”和“學(xué)習(xí)者的認(rèn)知性”上,這對探索二語學(xué)習(xí)進(jìn)程規(guī)律具有重要意義。但任何一種理論都有其理論繼承性和歷史創(chuàng)新性,中介語理論也不例外。本文將從二語習(xí)得領(lǐng)域的理論體系角度著重探討三者之間的繼承與發(fā)展關(guān)系。

一、對比分析理論在外語教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值分析

對比分析理論是第二語言習(xí)得領(lǐng)域較為傳統(tǒng)且實(shí)用的理論,由拉多于20世紀(jì)50年代中期在索緒爾的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)基礎(chǔ)上提出。很多人把對比分析理論作為對比分析語言學(xué)的標(biāo)志,可見對比分析理論在二語習(xí)得研究中的重要地位。對比分析理論通過比較兩種語言系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)差異和要素差異,可以提前得知哪些要素具有遷移的作用;因此,對比分析理論更注重“預(yù)言”二語習(xí)得中未知的種種偏誤。

以外語教學(xué)為例,對比分析理論可以系統(tǒng)地分析學(xué)習(xí)者的母語和目的語的差異和不同,從而預(yù)知學(xué)習(xí)者在未來的學(xué)習(xí)過程中可能遇到的語言系統(tǒng)方面的障礙和困難。例如,漢語和英語在語音、詞匯、語法、篇章和語用層面均具有差異性,均有可能發(fā)生正負(fù)遷移。英語學(xué)習(xí)者的漢語使用者往往利用漢語發(fā)音來對英文單詞發(fā)音進(jìn)行記憶,例如dangerous(定桌弱絲)、large(拉治)等,語音層面的遷移作用比較明顯。此外,漢英的語法結(jié)構(gòu)也不一樣,漢語是分析性語言、而英語是綜合性語言,漢語并沒有嚴(yán)格意義上的形態(tài)變化,而更多的是以語序和虛詞來構(gòu)成語法標(biāo)識,這便造成了中國的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語目的語時(shí)會產(chǎn)生許多方面的負(fù)遷移。而對比分析可以結(jié)合雙語的結(jié)構(gòu),提前預(yù)知學(xué)習(xí)者所要面臨的遷移偏誤,并給予規(guī)避。

此外,在外語教學(xué)過程中,以對比分析理論為基礎(chǔ)的對比分析教學(xué)法是最常用的教學(xué)手段,即重復(fù)練習(xí)雙語對比中可能產(chǎn)生偏誤遷移的地方。[1]例如,在外語課堂上教師著重講解學(xué)習(xí)者自身母語和其所學(xué)的目的語之間的系統(tǒng)差異,從而預(yù)測哪些語言成分會產(chǎn)生負(fù)遷移。在教學(xué)初期采用母語講解,而在教學(xué)的中后期則較多采用目的語進(jìn)行講解訓(xùn)練,這種在對比分析理論基礎(chǔ)上的對比分析教學(xué)法往往會使學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言的效率得到提高。

對比分析理論在應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域既有較高的權(quán)威和適用度,又有系統(tǒng)的局限性。對比分析理論在二語教學(xué)中只關(guān)注雙向語言的結(jié)構(gòu)對比和結(jié)構(gòu)差異,而忽略了學(xué)習(xí)者自身的認(rèn)知因素對于整個(gè)語言學(xué)習(xí)過程的影響,這便否定了人的主觀能動性和思維靈活性,犯了形而上學(xué)的機(jī)械語言對比錯(cuò)誤。

二、偏誤分析理論在二語習(xí)得研究和教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值分析

所謂偏誤分析理論,即對二語學(xué)習(xí)者抱著一種積極糾錯(cuò)的態(tài)度。偏誤分析把二語學(xué)習(xí)的過程解釋為學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中不斷試錯(cuò)不斷糾錯(cuò)的過程,顯然,偏誤分析理論是以行為主義心理學(xué)為認(rèn)知心理學(xué)基礎(chǔ)的。

偏誤分析理論在一定程度上是作為對比分析理論缺陷的修補(bǔ)而出現(xiàn)的。對比分析理論的預(yù)測結(jié)果不是十全十美的,也不全都是準(zhǔn)確的,很多錯(cuò)誤是臨時(shí)性的“失誤”或“偏誤”,這些錯(cuò)誤在雙語對比的框架中很難預(yù)測判斷,故偏誤分析理論應(yīng)運(yùn)而生。偏誤分析的程序流程,大致可分為Collection、Identification、Description、Explanation、Evaluation五大步驟。這五個(gè)步驟基本上標(biāo)識了學(xué)習(xí)者在二語學(xué)習(xí)過程中從發(fā)現(xiàn)偏誤到描述偏誤再到解釋評價(jià)偏誤的全過程,從一定程度上說,二語學(xué)習(xí)的確就是“識別”錯(cuò)誤,“解釋”錯(cuò)誤的過程。

在外語教學(xué)課堂上,作為二語教師首先應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)確識別偏誤,即學(xué)生的這一偏誤是涉及語際遷移錯(cuò)誤的偏誤還只是日常表達(dá)的習(xí)慣“失誤”;明確這一點(diǎn)對于二語教學(xué)的偏誤糾正是很重要的。此外,在口語訓(xùn)練、口語表達(dá)的過程中,教育者還應(yīng)當(dāng)更加注重學(xué)習(xí)者口語表達(dá)的“效度”,而不是一味地要求“順度”。雖然教育者可以一直糾正學(xué)生們的口語錯(cuò)誤,不斷給他們提出意見,但還是應(yīng)考慮照顧好學(xué)生的學(xué)習(xí)意愿和主觀傾向。[2]教育者還應(yīng)在外語教學(xué)中把偏誤階段進(jìn)行一定程度上的細(xì)化,如“初級”偏誤、“高級”偏誤等不同階段;針對不同階段,教師要采取不同的針對性教學(xué)措施。不同階段的教學(xué)容錯(cuò)程度各異,故教育者也要把握具體問題具體分析的原則,對不同教學(xué)階段的學(xué)習(xí)者采取不同層次的教學(xué)訓(xùn)練方法。

偏誤分析理論通過分析目的語具體的結(jié)構(gòu)層級和結(jié)構(gòu)復(fù)雜性來“預(yù)測”學(xué)習(xí)者在二語學(xué)習(xí)過程中可能遇到的語法障礙和語言難點(diǎn);這對提高二語教學(xué)效率、解決二語教學(xué)問題具有重大作用。然而,偏誤分析理論只是從單方面分析目的語的結(jié)構(gòu)復(fù)雜性,而忽略了母語對學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語的遷移作用,這對不同母語卻學(xué)習(xí)同一種語言的學(xué)習(xí)者來說是不正確的。

三、中介語理論的偏誤觀在二語教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值分析

20世紀(jì)70年代,對比分析理論和偏誤分析理論的缺陷逐漸暴露,使中介語分析理論應(yīng)運(yùn)而生,并在此基礎(chǔ)上逐漸成熟發(fā)展。與對比分析理論和偏誤分析理論不同的是,中介語分析理論更注重母語對于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語言的遷移作用,這里所說的遷移是廣義性質(zhì)的,既有正負(fù)遷移,也有正向逆向遷移。

何為中介語?首先,中介語不從屬于目的語,它是獨(dú)立于目的語之外的動態(tài)語言系統(tǒng)。它有學(xué)習(xí)者母語的性質(zhì),也有目的語的性質(zhì)。

(一)中介語理論的特點(diǎn)

1.系統(tǒng)性

中介語本身是一種語言系統(tǒng)。中介語是介于母語和目的語之間的擁有母語和目的語共同特點(diǎn)的獨(dú)特語言系統(tǒng)。這一語言系統(tǒng)雖然以目的語(第二語言)為基礎(chǔ),但仍然受母語的語音、語法、詞匯等語言要素系統(tǒng)的遷移影響??陀^地說,一個(gè)二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)完全的目的語體系之前,其思維結(jié)構(gòu)中所形成的語言系統(tǒng)都可稱為“中介語”。

2.可塑性

中介語是處于目的語和母語之間的具有過渡性質(zhì)的語言形態(tài),因此它自身也是會隨著學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)進(jìn)程而不斷改變發(fā)展,即中介語也有自身語言系統(tǒng)的形成軌跡和過程,并受學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)進(jìn)度、學(xué)習(xí)軌跡、學(xué)習(xí)策略等多方面因素的影響。因此學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言初期的中介語系統(tǒng)和其后期的中介語系統(tǒng)并不相同,越是接近目的語,中介語的自身結(jié)構(gòu)便會越復(fù)雜,語言規(guī)則也會越來越正式,富有條理性。

3.程度性

正是因?yàn)橹薪檎Z對于學(xué)習(xí)者來說是可發(fā)展的,可變化的,所以不同的二語學(xué)習(xí)者在各自的學(xué)習(xí)過程中往往會形成不同程度狀態(tài)的中介語,這些程度上的差異主要表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者母語和目的語結(jié)構(gòu)上的差異,這些語言系統(tǒng)的差異具體表現(xiàn)在語音、詞匯、語法等語言方面。

(二)中介語理論的雙向遷移分析

中介語理論注重母語和目的語之間的雙語雙向遷移,這一點(diǎn)符合語言系統(tǒng)的普遍性規(guī)律,各類不同的語言既有共性,也有個(gè)性(民族性)[3],例如大部分語言的音系層次都是由聲母韻母作為組成成分通過聚合和組合構(gòu)成的,大部分語言的構(gòu)詞法都是復(fù)合法和派生法……因此,教師在針對學(xué)習(xí)者進(jìn)行語言教學(xué)時(shí),要注重抓住這些不同語言的共性規(guī)律。由于不同語言的民族所屬、民族心理、民族文化傳統(tǒng)具有差異性,各語言系統(tǒng)必然是有差異的,應(yīng)根據(jù)中介語理論對目的語進(jìn)行合理的循序漸進(jìn)的教學(xué)。例如,日韓等國的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語的句法結(jié)構(gòu)時(shí),往往受其母語“主—賓—動”句法結(jié)構(gòu)的負(fù)遷移影響,在書寫或說漢語(目的語)時(shí)出現(xiàn)順序顛倒、邏輯混亂等問題。在語言學(xué)習(xí)初級階段,教師便可以“施—受—動”的順序來說漢語,如“我的面包丟了”,幫助學(xué)習(xí)者逐漸適應(yīng)漢語系統(tǒng),掌握漢語語言思維。

此外,在二語學(xué)習(xí)的過程中,文化、語音、詞匯等要素的負(fù)遷移也要適當(dāng)?shù)赝ㄟ^中介語理論進(jìn)行轉(zhuǎn)化。教師針對相關(guān)方面的負(fù)遷移問題,可以采取近似比較、相反比較等方式,積極引導(dǎo)學(xué)習(xí)者掌握第二語言,使學(xué)習(xí)者的中介語逐步接近目的語。教師一定要注重雙語聯(lián)系原則,不斷構(gòu)建、聯(lián)系學(xué)習(xí)者的母語規(guī)則和知識,前后貫通,達(dá)到相關(guān)內(nèi)容的聯(lián)系和照應(yīng)??傊?,中介語理論分析如今在二語學(xué)習(xí)研究領(lǐng)域已廣泛應(yīng)用,并且有了跨學(xué)科性,與其他學(xué)科進(jìn)行交叉研究,越來越證明了其鮮明的科學(xué)性。

四、擴(kuò)展研究:中介語理論在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值

塞林格總結(jié)出了“中介語”所包含的五個(gè)中心階段:語言遷移—訓(xùn)練遷移—第二語言學(xué)習(xí)策略—第二語言交際策略—過度泛化。[4]從理論上說,階段學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)任何一種第二語言都會經(jīng)歷這五大階段,包括對外漢語。

在對外漢語教學(xué)中,教師可以適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用中介語遷移原則來對留學(xué)生進(jìn)行漢語的正遷移,從而減弱母語的過度泛化。例如,對于日本的漢語學(xué)習(xí)者來說,他們在漢語的學(xué)習(xí)過程中會遇到詞法或語法的遷移,如同形字詞的遷移、語法結(jié)構(gòu)、語用結(jié)構(gòu)的遷移等。對外漢語教師需要采用聯(lián)系、想象、聯(lián)想、回憶等方法,鼓勵學(xué)習(xí)者進(jìn)行語言交際實(shí)訓(xùn),鍛煉學(xué)習(xí)者的語言表達(dá)能力;也可以適度比較漢語和學(xué)習(xí)者的母語,擴(kuò)大漢語的語際遷移。

此外,在對外漢語教學(xué)中,教育者可以英語為外國學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的中介語言。原因是:英語的民族覆蓋面廣、影響力大;國際通用語言;與印歐語言有一定的語際聯(lián)系。在具體教學(xué)中,教師要教授留學(xué)生“西瓜”一詞,便可以用英文單詞“watermelon”建立“西瓜”和漢語的聯(lián)系。針對擁有不同詞匯基礎(chǔ)、語法水平的留學(xué)生,教師可以采取分組教學(xué)的方式來靈活運(yùn)用中介語。初級和中級水平的學(xué)習(xí)者被認(rèn)為需要教師用中介語進(jìn)行教學(xué)。

隨著對外漢語教學(xué)事業(yè)的不斷發(fā)展,其復(fù)雜性和局限性也日益受到重視;中介語在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用,則可以大大改變教育者的教學(xué)方法結(jié)構(gòu),減少教學(xué)困難程度,也有助于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)效率、學(xué)習(xí)興趣的提高。由此可見,中介語分析理論在二語習(xí)得領(lǐng)域相當(dāng)重要。

五、結(jié)語

隨著世界各國經(jīng)濟(jì)文化交流的頻繁,二語學(xué)習(xí)逐漸成了語言學(xué)習(xí)學(xué)的一個(gè)重要分支。對比分析理論、偏誤分析理論和中介語分析理論均是研究二語學(xué)習(xí)的重要理論,盡管各有局限和缺陷,但在特定的歷史時(shí)期均發(fā)揮了巨大作用,均有各自的學(xué)科理論基礎(chǔ)、心理學(xué)基礎(chǔ)、哲學(xué)基礎(chǔ)。本文通過闡述三種二語學(xué)習(xí)理論的優(yōu)勢與劣勢及在二語教學(xué)中的應(yīng)用價(jià)值,梳理了二語學(xué)習(xí)理論的功用。作為二語教學(xué)工作者,更要不斷探索教育科學(xué)理論,促進(jìn)二語教學(xué)的效率不斷提高和學(xué)習(xí)者的語言能力不斷發(fā)展。中介語理論起步于20世紀(jì)70年代,至今不過50年,該理論體系尚不完善,基于中介語理論的教學(xué)方法、教學(xué)原則、教學(xué)手段還存在很多亟須解決的問題,需要所有教師、研究者一起去探索研究。

猜你喜歡
二語偏誤母語
二語習(xí)得理論對初中英語課外閱讀教學(xué)的實(shí)踐探索
韓國留學(xué)生舌尖后音習(xí)得偏誤分析
An Analysis Study of how social school differs from cognitive school
偏誤分析的文獻(xiàn)綜述
The Application of Interaction from Sociocultural Perspective in English Teaching Classroom
母語教育:從美出發(fā)
分析母語在高校英語教學(xué)中的地位
偏誤分析的意義與局限
The Role of Native Language in Second Language Acquisition and Pedagogical Implications
論《遠(yuǎn)大前程》的語言特色及其母語遷移翻譯