国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國際傳播中的新聞敘事策略:以中英媒體“一帶一路”新聞報(bào)道為例

2021-11-13 19:45胡偉華黃欣菁
外國語文研究 2021年4期
關(guān)鍵詞:國家形象故事一帶一路

胡偉華 黃欣菁

內(nèi)容摘要:借助語料庫分析軟件,結(jié)合修辭分析中伙伴詞搭配分析和主題詞語義網(wǎng)分析對比研究中英媒體“一帶一路”報(bào)道的新聞敘事策略以及對各國形象與“一帶一路”故事的設(shè)定。分析認(rèn)為英國媒體擅于將消極評價(jià)隱藏于正面的敘事策略之中,中國媒體傾向于使用近乎宣傳式的敘事策略。在國際話語權(quán)“西強(qiáng)中弱”整體態(tài)勢尚未發(fā)生扭轉(zhuǎn)之時(shí),中國媒體如何運(yùn)用敘事策略塑造中國形象,“講好中國故事”,獲得國際話語權(quán),重構(gòu)國際傳播秩序值得我們深入探析。

關(guān)鍵詞:新聞敘事策略;“一帶一路”故事;國家形象

基金項(xiàng)目:本文為國家社科基金項(xiàng)目基于語料庫的國際主流媒體中國形象動態(tài)監(jiān)測與分析研究(Corpus Based Dynamic Detecting and Analyzing of Chinese Image in International Medias)(項(xiàng)目編號:18XYY010)的階段性成果。

作者簡介:胡偉華,博士,博士生導(dǎo)師,西安工程大學(xué)人文社會科學(xué)學(xué)院教授, 研究方向:話語分析、翻譯與跨文化傳播。黃欣菁,西安工程大學(xué)人文學(xué)院新聞與傳播碩士研究生,研究方向:國際新聞編譯。

Title: Narrative Strategy of News in International Communication: Comparative Analysis of Report about “Belt and Road” Initiative between Chinese Press and British Press

Abstract: By dint of Corpus software, the narrative strategy of Chinese and British press on news about “belt and road” initiative are demonstrated by concordance of fellow collocates and semantic network. Given respective narrative strategy, the comparative study states what a national image has been shaped and what a political story has been framed so as to it could draw differences in news focus and narrative strategy between each press. In the theme of “belt and road”, a style of seeming detachment cloaked in ideology is a signature tactic of British press, while a style of propaganda is chosen by Chinese press. When the situation of more speech right in the western grip has yet not been reversed, it deserves to thoroughly study what a narrative strategy will help Chinese press tell Chinese story better so as to a new order of international communication is looming.

Key words: narrative strategy; “one belt one road”; national image

Authors: Hu Weihua, Ph. D., is professor and Ph. D. supervisor at School of Humanities and Social Sciences, Xian Polytechnic University (Xian 710048, China). His research areas include translation and cross culture communication. E-mail: huwh@xpu.edu.cn. Huang Xinjing is graduate student at the School of Humanities and Social Sciences, Xian Polytechnic University (Xian 710048, China). E-mail: changming@snnu.edu.cn

權(quán)力的不平等由經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)決定,但卻常常表現(xiàn)在語言和象征符號上。自2013年“一帶一路”倡議提出至今,中國經(jīng)濟(jì)日益強(qiáng)盛,但在話語交換活動中仍處于相對劣勢。當(dāng)今國際話語權(quán)“西強(qiáng)中弱”的境況尚未發(fā)生根本性扭轉(zhuǎn)之時(shí)(史安斌 27),面對國際媒體對于中國“一帶一路”倡議政治目的和地緣政治影響的揣測,中國迫切需要通過新聞敘事策略來構(gòu)建屬于中國的“一帶一路”故事,重塑國際輿論環(huán)境,在國際社會中樹立積極的大國形象,在國際傳播中獲得優(yōu)先話語權(quán)。

在國際環(huán)境復(fù)雜的大趨勢下中英兩國仍需尋求健康穩(wěn)定和可持續(xù)性發(fā)展的雙邊關(guān)系,本研究對比分析英國媒體和中國媒體關(guān)于“一帶一路”倡議的新聞報(bào)道所采用的不同敘事策略,分析基于此策略建構(gòu)的各國國家形象和“一帶一路”故事的差異性,從而為中國媒體在國際傳播過程中選擇敘事策略,轉(zhuǎn)變報(bào)道方式,“講好中國故事”提供借鑒。

一、新聞敘事策略的涵義與價(jià)值

薩爾曼(Salmon, 2010)提出在信息傳播過程中運(yùn)用敘事策略是人類固有的本能。約瑟夫·奈(Josephe Nye, 2013)的研究表明國際事務(wù)的輿論導(dǎo)向已變成“誰的故事可以勝出”的敘事爭奪。勞拉·羅斯琳(Laura Roselle)認(rèn)為當(dāng)下我們處于國際政治風(fēng)云變幻的新媒體時(shí)代,傳統(tǒng)媒體影響力式微,敘事策略可在國際話語權(quán)爭奪中助一臂之力(78)。諾亞·貝爾寧(Nora Berning)直言:敘事可以成為權(quán)力的源泉,并以此塑造世界上任何國家的國家形象,或定義世界的運(yùn)作方式。新聞媒體運(yùn)用敘事策略塑造國際形象,傳播國際故事,無形中獲得國際話語權(quán),增強(qiáng)國家軟實(shí)力(37)。

敘事即講故事,是把人類內(nèi)化的思想通過語言符號向外界傳遞。敘事學(xué)集大成學(xué)者熱奈特(Gerard Genette,1972)在其著作《敘述話語》(Narrative Discourse)中認(rèn)為敘事包括三個層次:一是被講述的內(nèi)容——敘事故事(histories);二是講述事件的敘述方式——敘事話語(recit),其認(rèn)為敘事就是話語本身;三是產(chǎn)生話語或文本的行為——敘述行為(narration)(Bal 4)。將熱奈特?cái)⑹吕碚撝械墓适?、話語、敘述三要素運(yùn)用于新聞實(shí)踐,敘述者(記者)通過語言文字、圖片、音視頻等多模態(tài)媒介(即話語的象征符號)敘述事件(即故事),完成人與外部環(huán)境的社會互動,建構(gòu)客觀現(xiàn)實(shí)。這恰如我國著名記者穆青所言“新聞是一種記敘文”(穆青 97)。

新修辭學(xué)派代表學(xué)者費(fèi)希爾(Walker R. Fisher)認(rèn)為,人們會根據(jù)故事是否合情合理,或者理由是否充分而決定接受哪些故事,拒絕哪些故事(劉海龍 48)。新聞敘事策略的運(yùn)用是講好故事、出色完成新聞敘事的關(guān)鍵。諾亞·貝爾寧(45)在其《敘事:新聞意圖的傳播》(Narrative Means to Journalistic Ends)一書中坦言:“新聞報(bào)道本就傾向于通過敘事策略來解釋世界。” 換言之,將新聞敘事策略置于國際傳播之中,分析作為敘事者的媒體如何通過話語這一象征符號運(yùn)用技巧——即敘事策略——向外部世界解釋作為敘事主體的國家對世界秩序的觀點(diǎn)、本國發(fā)展理念的核心以及本國當(dāng)前的主要政策(Roselle, et al. 73)。新聞敘事策略具有強(qiáng)大而又隱匿的力量,在國際傳播中建構(gòu)故事,塑造人類對于沖突和利益的感知,將自身意識形態(tài)和價(jià)值傾向隱匿于敘事策略之中,可以更好地講述和傳播自己的核心價(jià)值和發(fā)展戰(zhàn)略,提升國家軟實(shí)力(79)。

本研究將敘事理論中的敘事話語與敘事故事相聯(lián)系。對比研究中英新聞媒體運(yùn)用何種新聞敘事策略傳播新聞故事,其敘事策略如何通過敘事語言來“包裝”,經(jīng)過敘事語言包裝之后的敘事故事中的國家形象和情節(jié)又是如何?

二、研究問題及設(shè)計(jì)

基于報(bào)紙的近年發(fā)行量和新聞專業(yè)主義程度的考量,本文選取英國《衛(wèi)報(bào)》(The Guardian)、《泰晤士報(bào)》(The Times)和《每日電訊報(bào)》(The Daily Telegragh)三份英國本土高質(zhì)量報(bào)紙(Quality Press)和《中國日報(bào)》(China Daily)為研究對象。語料取自道瓊斯FACTIVA新聞數(shù)據(jù)庫中四份報(bào)紙從2013年9月7日至2019年3月31日期間“一帶一路”倡議相關(guān)新聞報(bào)道。由于“一帶一路”外媒英譯的多樣性,本研究將數(shù)據(jù)庫檢索關(guān)鍵詞設(shè)定為“one belt and China”、“the new silk road and China”、“belt and road and China”,“and”為FACTIVA新聞?wù)Z料庫中表示兩個關(guān)鍵詞在文本中的共現(xiàn),無實(shí)際語義。經(jīng)FACTIVA數(shù)據(jù)庫檢索和人工二次審核剔除不相關(guān)文本后,獲得英國《衛(wèi)報(bào)》“一帶一路”相關(guān)報(bào)道154篇,《泰晤士報(bào)》196篇,《每日電訊報(bào)》185篇,共計(jì)535篇文本?!吨袊請?bào)》“一帶一路”相關(guān)報(bào)道總計(jì)6354篇,由于《中國日報(bào)》樣本數(shù)量龐大,本研究依據(jù)主題相關(guān)程度由高至低排序選取每一時(shí)間段(按照每一年份統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)共分為五個時(shí)間段)前100篇文本,共計(jì)500篇報(bào)道作為代表中國媒體的研究文本,以此進(jìn)行進(jìn)一步分析。

在研究方法上,本研究借助語義網(wǎng)分析軟件Wordij3.0和語料庫檢索和分析軟件Antconc,從宏觀和微觀兩個層面對比分析中英媒體“一帶一路”相關(guān)新聞敘事策略。宏觀層面,從敘事角度研究中英媒體的敘事策略并比較中英媒體新聞敘事策略的差異性。微觀層面,結(jié)合修辭分析中語義網(wǎng)分析、伙伴詞搭配分析等研究手段對比英國媒體和中國媒體在“一帶一路”報(bào)道對各國角色形象與故事情景的設(shè)定,由此得出雙方媒體在“一帶一路”事件上關(guān)注的異同點(diǎn)。了解西方媒體的態(tài)度情勢、關(guān)注熱點(diǎn)、敘事策略,掌握我國媒體與之差異性。

本研究將回答以下問題:

RQ1:中國媒體和英國媒體分別采用何種敘事策略,選擇性建構(gòu)了什么樣的敘事故事,其異同點(diǎn)是什么?

RQ2:中英通過不同敘事策略建構(gòu)出了什么樣的國家形象、給我們何種啟示?

三、中英媒體一帶一路報(bào)道的新聞敘事策略分析

主題詞( keywords) 是指統(tǒng)計(jì)意義上擁有特殊頻率的詞(錢毓芳 32),文本的主題特征可以通過分析主題詞以及揭示他們之間的聯(lián)系而獲知。主題詞語義網(wǎng)分析則是通過定量計(jì)算語料庫中關(guān)鍵詞的使用情況,確定“活躍”的關(guān)鍵詞和詞間關(guān)聯(lián)(徐翔 41)。同時(shí)對于主題詞的解析還可以通過分析某一主題詞和伙伴搭配詞的搭配網(wǎng)絡(luò)解析其暗含的意義(Scott 241)。

本研究借助語義網(wǎng)軟件Wordij3.0和語料庫檢索和分析軟件Antconc,通過中英媒體“一帶一路”相關(guān)報(bào)道的全文梳理,分析得出中英媒體相關(guān)新聞報(bào)道的主題詞語義網(wǎng),再對文本進(jìn)行主題詞伙伴搭配索引分析( Concordance of fellow collocates),探析潛藏在文本背后的意識形態(tài)和敘事策略。

(一)英國媒體隱秘?cái)⑹虏呗耘c“一帶一路”故事構(gòu)建

1.英國媒體:隱藏消極評價(jià)的積極敘事策略

英媒關(guān)于“一帶一路”報(bào)道多集中于解釋“一帶一路”倡議的內(nèi)涵,預(yù)言“一帶一路”倡議的影響,報(bào)道聚焦于國家利益和基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。其相關(guān)報(bào)道主題詞在情感上較為中立,但詞語背后卻隱含著英國的意識形態(tài)和英國媒體的敘事策略。其語義網(wǎng)如圖1所示:

語義網(wǎng)中值得注意的幾個主題概念包括development(發(fā)展)、infrastructure(基礎(chǔ)設(shè)施)、security(安全/證券)、investment(投資)、India(印度)、UK(英國)。僅僅憑借這些主題詞匯,不難聯(lián)想到英媒將“一帶一路”倡議定義為中國的一項(xiàng)發(fā)展戰(zhàn)略,促進(jìn)“一帶一路”沿線國家的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),促進(jìn)全球共同發(fā)展。隨后選取更具典型性的三個詞語——infrastructure、Indian、UK,利用Antconc軟件進(jìn)一步分析其高頻伙伴搭配詞索引,發(fā)現(xiàn)事實(shí)并非全然如此。圖2-4為Antconc高頻伙伴詞分析表。

在高頻搭配詞分析過程中,本研究將檢索結(jié)果呈現(xiàn)排序設(shè)定為“sort by Stat”。結(jié)果顯示“UK”和“welcomes”是一對高頻主謂詞語搭配(見圖2)。搜索文本中這一搭配的原出處(The Guardian, EU rejects China's vision for ‘modern Silk Road 2017 年 5 月 15 日)發(fā)現(xiàn):英國媒體雖在文字上明確表明英國歡迎“一帶一路”倡議,“一帶一路”倡議可促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。但在隨后的語境中,英媒在一個轉(zhuǎn)折副詞“however”之后緊接著敘述一些懷疑論者認(rèn)為中國“一帶一路”是一個巨大的陰謀(ruse),只為轉(zhuǎn)移中國過剩的工業(yè)產(chǎn)能,進(jìn)而加強(qiáng)中國的經(jīng)濟(jì)控制力(grip)。作為敘事者的英媒肯定“一帶一路”倡議,卻借助第三方的觀點(diǎn)傳遞對于經(jīng)濟(jì)力量從西方轉(zhuǎn)移到東方的擔(dān)憂。

研究設(shè)計(jì)同上,“infrastructure”高頻伙伴詞有“crusade”、“splurge”等詞語(見圖3)。查閱原文本(The Guardian: “Worlds biggest building project aims to make China great again” 2017 年 5 月 12 日)以及(The Times: “FTSE takes Silk Road to another record high” 2017 年 5 月 16 日)發(fā)現(xiàn)英媒認(rèn)為“一帶一路”是世界最強(qiáng)建設(shè)性項(xiàng)目,尤其在基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)方面。但與肯定“一帶一路”效果的“infrastructure”(基礎(chǔ)設(shè)施)的高頻伙伴搭配名詞是“crusade”和“splurge”?!癈rusade”一詞在西方文化中可指代中世紀(jì)的十字軍東征,英媒將“infrastructure”和“crusade”搭配使用,無疑是將“擴(kuò)張侵占”的消極意義隱匿在積極詞匯“基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)”之中?!皊plurge”有揮霍錢財(cái)之意,英媒《泰晤士報(bào)》原文中敘述中國的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)計(jì)劃促使英國富時(shí)100指數(shù)再創(chuàng)新高。但將“infrastructure”一詞與“splurge”連用,無形中是在諷刺中國的“一帶一路”基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)投入過多資金。

英國媒體在“一帶一路”相關(guān)新聞敘述中從未直接使用負(fù)面詞匯以否定中國的“一帶一路”倡議,多借他人之口或是運(yùn)用其他背景資料完成價(jià)值傾向和意識形態(tài)的傳達(dá)。英國《衛(wèi)報(bào)》敘述美國當(dāng)局公開要求中國改變其貿(mào)易、知識產(chǎn)權(quán)、人權(quán)等方面的處理方式,美國認(rèn)為中國的“一帶一路”倡議是在愚弄無知群眾,其實(shí)質(zhì)是一個“債務(wù)陷阱”原文參見(The Guardian: “Despite Apec drama, China is winning the fight for the Pacific, step by patient step” 2018 年 11 月 20 日)。

與“Indian”高頻搭配的伙伴詞有“snub”一詞(見圖4)。英國媒體不改其字面上支持中國“一帶一路”倡議的敘事策略,而以一種客觀敘述的方式傳遞其他國家如印度抵制中國“一帶一路”倡議的事實(shí)?!皊nub”一詞表達(dá)出印度對于中國絲路倡議的冷落和拒絕之意,原文見(The Times: “China and India rattle sabres in face-off on roof of the world” 2017 年 7 月 30 日)。

綜上,英國媒體的“一帶一路”新聞敘事策略是將消極的評價(jià)意義隱匿于積極的詞匯之中。從英媒新聞報(bào)道的表面語義上看,英國支持中國的“一帶一路”倡議,英國媒體的“一帶一路”新聞敘事中未出現(xiàn)直接否定中國絲路倡議的詞匯和直接表達(dá)。但結(jié)合其報(bào)道的語境和報(bào)道引用的背景資料,英媒在字里行間透露出對于中國“一帶一路”倡議的憂慮。英媒的這種矛盾態(tài)度和近乎“借刀殺人”式的新聞敘事策略實(shí)際上映射了英國當(dāng)局一方面認(rèn)可“一帶一路”對于經(jīng)濟(jì)的促進(jìn)作用,一方面擔(dān)憂中國的強(qiáng)大對于其國際地位和影響力構(gòu)成威脅。

2.英媒隱秘?cái)⑹虏呗韵赂鲊鴩倚蜗笏茉炫c“一帶一路”故事構(gòu)建

肯尼斯?鮑爾?。↘enneth E. Boulding, 1959)認(rèn)為,決定一國對于另一國態(tài)度和行為的并不是國際現(xiàn)實(shí)而是一國的國家形象,國家形象決定了國家之間的互動交流。中英媒體各自通過不同的新聞敘事策略構(gòu)建了相異的各國國家形象和“一帶一路”故事。通過新聞敘事策略塑造的國家形象已不僅是形象的傳播,更是事關(guān)國際外交的國家軟實(shí)力的重要部分。本研究將中英兩國媒體“一帶一路”新聞文本以“戲劇”的形態(tài)加以解構(gòu),通過分析文本所構(gòu)建的“國家形象”和“故事情節(jié)”關(guān)系,探究中英兩國如何構(gòu)建自己的“一帶一路故事”。

(1)英國媒體敘述策略的國家形象塑造:

英國媒體在“一帶一路”故事構(gòu)建時(shí),慣于將中國塑造為“激進(jìn)的擴(kuò)張者”和“新殖民主義者”形象。其認(rèn)為中國在捷克等欠發(fā)達(dá)國家的投資,真正目的并非促進(jìn)共同繁榮,而是利用貿(mào)易投資買通欠發(fā)達(dá)國家以支持中國,并且使這些國家進(jìn)入中國的經(jīng)濟(jì)圈,完成中國地緣政治的擴(kuò)張,認(rèn)為這是傳統(tǒng)殖民主義的新呈現(xiàn)方式。英國衛(wèi)報(bào)2018年4月18日題為“Chinas gift to Europe is a new version of crony capitalism”的報(bào)道中寫到“…As it turns out, CEFCs main investments in the Czech Republic werent economic, they were about buying up the loyalty of Czech officials…”其用心可窺一斑。

同時(shí),英國媒體將其本身刻畫為“冷靜的審判者”和“懷疑者”。在“一帶一路”故事的敘述中,似乎站在高屋建瓴的角度,俯瞰中國和美國、中國和其它發(fā)展中國家之間發(fā)生的“一帶一路”故事及相互間的利益糾葛,時(shí)不時(shí)提醒國際間其它國家警惕中國的“一帶一路”倡議的真實(shí)目的,懷疑與擔(dān)憂中國“一帶一路”倡議的經(jīng)濟(jì)和政治影響。同樣是英國衛(wèi)報(bào),在2017年5月14日題為“Theresa May sidesteps backing 900 billion USD Silk Road project of China”的報(bào)道中寫到“…Theresa May has suggested Britain still has concerns about Chinas political objectives for the huge infrastructure project…”明確表達(dá)英國首相懷疑中國海外基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)投資項(xiàng)目具有政治企圖。

而美國在英國媒體的報(bào)道中是“中國力量的對抗者和制衡者”。英媒與其本身在字面意義上支持和歡迎中國的“一帶一路”倡議形成對比,慣于以第三者視角明確敘述美國譴責(zé)中國的“一帶一路”倡議是一個債務(wù)陷阱。泰晤士報(bào)在2019年3月21日題為“Italys populists split by lure of Chinese billions”的報(bào)道中寫到“…The Trump administration has condemned Belt and Road as a debt trap as it wages a trade war against China…”

在英國媒體眼中,巴基斯坦等發(fā)展中國家是中國霸權(quán)的“幫兇”,中國新殖民主義的受害者。認(rèn)為中國通過“一帶一路”倡議與第三世界國家建立起的經(jīng)濟(jì)和政治聯(lián)系最終會成為中國稱霸世界,對抗世界現(xiàn)有強(qiáng)國的有力力量。而中國對于非洲國家的經(jīng)濟(jì)援助并非毫無目的,而是伴隨著文化和經(jīng)濟(jì)入侵的殖民主義,非洲人民不應(yīng)該對“一帶一路”倡議現(xiàn)階段帶來的經(jīng)濟(jì)實(shí)惠過于樂觀。衛(wèi)報(bào)2018年7月15日題為“‘All-weather friendship: but is Pakistan relying too heavily on China?”的報(bào)道認(rèn)為“…They see [that] Pakistan is already facing the might of India – and India is politically very close to America, so China has a clear room for manoeuvre via Pakistan…”;同樣是衛(wèi)報(bào),在2018年8月3日題為“China in Africa: Win-win development, or a new colonialism?”的報(bào)道中質(zhì)疑了中國在坦桑尼亞修建的“巴加莫約港”:“Are locals right to be optimistic?”

(2)英國媒體文本中的“一帶一路”故事情節(jié):

中國通過“一帶一路”倡議瘋狂向“一帶一路”沿線國家和第三世界國家輸入中國的文化價(jià)值觀和經(jīng)濟(jì)力量,為中國霸權(quán)的實(shí)現(xiàn)積蓄力量。在此過程,美國與中國展開貿(mào)易戰(zhàn)爭,企圖制約中國的進(jìn)一步發(fā)展。英國作為國際秩序的維護(hù)者,提醒其他國家警醒中國“一帶一路”倡議的真實(shí)政治目的。

(二)中國媒體宣傳敘述策略與“一帶一路”故事建構(gòu)

1.中國媒體:強(qiáng)調(diào)“一帶一路”經(jīng)濟(jì)屬性的宣傳式敘事策路

中國媒體試圖向世界解釋和傳播“一帶一路”倡議,力爭為“一帶一路”倡議在國際輿論界塑造一個積極的正面形象。圖5中國媒體報(bào)道高頻主題詞語義網(wǎng)圖中值得注意的高頻主題詞有:development(發(fā)展)、infrastructure(基礎(chǔ)設(shè)施)、investment(投資)和cooperation(合作)。其中infrastructure、investment、development三個主題詞和英媒一致,中國媒體獨(dú)有的高頻主題詞是cooperation。本研究選取development、infrastructure、cooperation三個詞語進(jìn)行進(jìn)一步分析。

同英國媒體分析方法,通過Antconc軟件分析高頻伙伴搭配詞后找出文本原出處,本研究發(fā)現(xiàn)與“development”相關(guān)的敘事皆是積極的經(jīng)濟(jì)描述,如中國雖是“一帶一路”倡議的提出者和先行者,但中國追求“一帶一路”沿線的共同繁榮;為促進(jìn)一帶一路沿線國家的進(jìn)一步發(fā)展,中國將保護(hù)沿線環(huán)境列入工作計(jì)劃中;新絲綢之路是為了促進(jìn)全球可持續(xù)性發(fā)展(見圖6)。

與“infrastructure”相關(guān)的敘述為“一帶一路”倡議把促進(jìn)其他發(fā)展中國家的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和加速工業(yè)化放在首要地位;“一帶一路”倡議通過基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)加強(qiáng)國家與地區(qū)之間聯(lián)系,共建命運(yùn)共同體;中國的“一帶一路”倡議不僅僅是聚焦于貿(mào)易,更是關(guān)注投資、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和發(fā)展(見圖7)。

與“cooperation”相關(guān)的敘述為《一帶一路行動與愿景》旨在促進(jìn)銀行間合作;“一帶一路”倡議可加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作,挖掘其他領(lǐng)域合作的潛在性;“一帶一路”倡議需要進(jìn)一步緊密合作和深層次發(fā)展(見圖8)。

綜上,中國媒體在此階段,迫切希望“一帶一路”倡議得到國際社會的認(rèn)同,“一帶一路”相關(guān)報(bào)道以“正面宣傳”為主,強(qiáng)調(diào)“一帶一路”經(jīng)濟(jì)屬性,集中體現(xiàn)“一帶一路”倡議帶來的積極作用,例如促進(jìn)國際間經(jīng)濟(jì)的交流與合作、推動世界共同繁榮等。但缺乏對于“一帶一路”項(xiàng)目潛在風(fēng)險(xiǎn)的針砭時(shí)弊和“一帶一路”合作國家風(fēng)土人情介紹的柔性報(bào)道,避而不談外媒較為關(guān)心的“地緣政治”、“中國式崛起”等敏感的“一帶一路”政治屬性。這種一味傳播正面形象的敘述策略無疑帶有宣傳屬性。

2.中國媒體宣傳敘事策略下的國家形象塑造和“一帶一路”故事建構(gòu):

(1)中國媒體敘事策略下的國家形象塑造

中國媒體敘述中,自習(xí)近平主席2013年秋天提出“一帶一路”重大倡議,6年來,“一帶一路”從規(guī)劃走向?qū)嵺`,從愿景變?yōu)樾袆?,進(jìn)展和成果超出預(yù)期,朋友圈越來越廣,合作伙伴越來越多,各方訴求也越來越多元,中國提供了一個溝通交流的平臺,為大家開展合作提供支撐。因此中國媒體真實(shí)再現(xiàn)了中國作為“和平與發(fā)展的使者”的形象,在中國日報(bào)2018年8月23日題為“Russia, Central Asia accept BRI gainful”的報(bào)道中自信地?cái)⑹鑫覀兊摹耙粠б宦贰背h “…and thus have created ample room and good opportunities for strategic cooperation…”

發(fā)展中國家,作為中國一貫支持和幫助的伙伴或鄰居,在中國媒體報(bào)道中也自然展現(xiàn)出了一種休戚與共,攜手進(jìn)步的“友好伙伴”形象。其是中國“一帶一路”倡議的支持者,也是最大受益者。中國日報(bào)在該報(bào)道中也明確提出“…The Belt and Road Initiative is a win-win economic and trade plan that will benefit not only China, but also Central Asia, Russia and even Europe…”認(rèn)為雙方的合作是一種雙贏。

(2)中國媒體文本中“一帶一路”的情節(jié):

自中國2013年秋天提出共建“一帶一路”倡議以來,中國同“一帶一路”沿線國家共同參與全球開放合作、改善全球經(jīng)濟(jì)治理體系、促進(jìn)全球共同發(fā)展繁榮、推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。

對比英國媒體和中國媒體所構(gòu)建的“一帶一路”故事不難發(fā)現(xiàn),中國媒體在新聞敘事中一味關(guān)注絲路帶來的紅利,選擇性避免了國際媒體關(guān)注的“地緣政治”、“中國式崛起”等政治概念。這種因懼怕國際媒體任意揣測而有意避免議題的敏感屬性的“一面敘事”敘事策略,反而使得受眾極易受到國際媒體相對負(fù)面敘述的影響。

四、發(fā)現(xiàn)與啟示

對比中英媒體“一帶一路”的新聞敘事,英國媒體擅長在字面意義上隱藏自己的價(jià)值傾向性,多借背景資料和他人之口來傳播自身觀點(diǎn)。中國媒體在傳播自身觀點(diǎn)時(shí)較為強(qiáng)勢直白,著眼大處,敘述缺乏故事性和多樣性。在各自的敘述策略下,英國媒體將中國在“一帶一路”故事中的國家形象塑造為“新殖民主義擴(kuò)張者”,仍具有西方媒體先入為主的偏見性;而中國媒體將中國在“一帶一路”故事中的國家形象塑造為“和平與發(fā)展的使者”,但實(shí)現(xiàn)國際社會對這一中國形象大范圍接受與認(rèn)可,仍需要我國媒體運(yùn)用新聞敘事策略進(jìn)一步“講好中國故事”。

以色列歷史學(xué)家赫拉利在《人類簡史》一書中認(rèn)為,人類生活在由“故事”構(gòu)成的虛擬共同體之中,“虛構(gòu)的故事”的力量強(qiáng)于任何人的想象,人類不可能脫離“故事”所建構(gòu)出的社會秩序(赫拉利 26)。在國際傳播中,運(yùn)用敘事策略構(gòu)建的新聞故事在國家形象的塑造和國際秩序的規(guī)范過程中占據(jù)重要地位。本研究認(rèn)為我國媒體在國際傳播中應(yīng)秉承“柔性傳播”理念,在重大涉華事件的報(bào)道中從時(shí)間和故事設(shè)定上占據(jù)主動權(quán),提升國際傳播中的“敘事”能力:

(一)國際傳播應(yīng)以“信息”傳播為主,而不是“觀念”輸出為主,坦誠講清中國的利益點(diǎn)和訴求點(diǎn),擠壓西方的“猜測空間”。我國媒體在國際傳播中應(yīng)隱匿自身的價(jià)值傾向與意識形態(tài),避免帶有鼓舞士氣、表達(dá)過于自信等意識形態(tài)的詞語,把價(jià)值判斷“隱藏”在多樣化和生動化的故事敘事之中,而非將價(jià)值傾向的輸出訴諸于觀念宣傳的顯性傳播。

(二)從“單面敘事”轉(zhuǎn)變?yōu)椤半p面敘事”或“多面敘事”,采取復(fù)調(diào)傳播敘事策略。19世紀(jì),俄國作家陀思妥耶夫斯基在創(chuàng)作他的小說《罪與罰》時(shí)創(chuàng)造了一種新的藝術(shù)思維方式——復(fù)調(diào)型藝術(shù)思維,即作品中有著眾多的各自獨(dú)立而不相融合的聲音和意識。在國際報(bào)道中,采取敘事策略力求呈現(xiàn)不同的聲音和意識形態(tài)以反映這個本就復(fù)雜的世界。不僅向傳播對象敘述自己一方的觀點(diǎn)或于己有利的判斷材料的“單面敘事”,更要在敘述己方觀點(diǎn)或有利材料的同時(shí),采取提示對立一方甚至第三方的觀點(diǎn)的“多面敘事”策略,以對不利信息進(jìn)行針對性處理,為應(yīng)對國際輿論可能出現(xiàn)的負(fù)面信息做好鋪墊,防止國際媒體夸大負(fù)面“事實(shí)”。

(三)是尋求共通的意義空間,多角度和跨文化敘述中國故事。國際間社會歷史文化環(huán)境的相異性增加了國際傳播的難度。通過文化活動多元化敘述,讓西方受眾在一定程度上知曉文化維度的中國故事(王莉麗 26),減少敘事的意義誤讀,尋求人類共通的話語空間,著眼小處,關(guān)注國際大議題中的普通人物故事不失為增強(qiáng)正面?zhèn)鞑バЧ挠行Х绞街弧?/p>

“講好中國故事”,向世界傳達(dá)中國對外政策和外交立場態(tài)度(趙詠華、孟林山 12),在故事構(gòu)建過程中建立起國際社會所認(rèn)可的范式與規(guī)則,并在某種核心認(rèn)同下為共同的目標(biāo)而加強(qiáng)合作(楊思靈 27),把握國際新聞的敘事策略,不僅會增強(qiáng)我國媒體議程設(shè)置和議題管理的能力,而且有利于強(qiáng)化國際新聞的正面?zhèn)鞑バЧ?,不斷提升我國媒體傳播力、引導(dǎo)力、影響力、公信力,贏得國際話語權(quán),構(gòu)建全球媒體傳播新格局。

引用文獻(xiàn)【W(wǎng)orks Cited】

米克·巴爾:《敘事學(xué):敘事理論導(dǎo)論》。王文融譯。北京:中國社會科學(xué)出版社,1990。

[Bal, Mieke. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Trans. Wang Wenrong. Beijing: China Social Sciences Press, 1990.]

Berning, Nora. Narrative Means to Journalistic Ends. Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2011.

Boulding, K. E. “National Images and International Systems.” The Journal of Conflict Resolution 3.2 (1959): 120-131.

Fairclough, Norman. Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research. New York: Routledge, 2003.

尤瓦爾·赫拉利:《人類簡史:從動物到上帝》。林俊宏譯。北京:中信出版社,2014。

[Harari, Yuval. A Brief History of Humankind. Trans. Lin Junhong. Beijing: Citic Press Group, 2014.]

Hellman, M. and C. Wagnsson. “New Media and the War in Afghanistan: the Significance of Blogging for the Swedish Strategic Narrative.” New Media & Society 1 (2015): 6-23.

李曉、李俊久:“一帶一路”與中國地緣政治經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略的重構(gòu)?!妒澜缃?jīng)濟(jì)與政治》10(2015):30-35。

[Li, Xiao and Li Junjiu. “‘One Belt One Road and the Reconstruction of Chinas Geoeconomics Strategy.” World Economic and Politics 10 (2015): 30-35.]

劉海龍:《大眾傳播理論:范式與流派》。北京:中國人民大學(xué)出版社,2008。

[Liu, Hailong. Mass Communication Theory: Paradigm and Genre. Beijing: China Renmin UP, 2018.]

穆青:《新聞散論》。北京:新華出版社,1996。

[Mu, Qing. Emanant Discussion of News. Beijing: XinHua Publishing House, 1996.]

錢毓芳:英國《太陽報(bào)》關(guān)于恐怖主義話語的主題詞分析?!墩憬瓊髅綄W(xué)院學(xué)報(bào)》4(2010):25-35。

[Qian, Shufang. “Key Words Analysis of Terrorism Discourse in British The Sun.” Journal of Communication University of ZheJiang 4 (2010): 25-35.]

Roselle, L., et al. “Strategic Narrative: A New Means to Understand Soft Power.” Media War & Conflict 1 (2014): 70-84.

Scott, M. “PC Analysis of Keywords—and Key Key Words.” System 2 (2004): 233-245.

史安斌、廖鰈爾:國際傳播能力提升的路徑重構(gòu)研究?!冬F(xiàn)代傳播》10 (2016):25-30。

[Shi, Anbing and Liao Dieer. “A Study on the Reconstruction of Approaches to Improve the National Communication Capacity.” Modern Communication 10 (2016): 25-30.]

史安斌、盛陽:“一帶一路”背景下我國對外傳播的創(chuàng)新路徑?!缎侣勁c寫作》8(2017):10-13。

[Shi, Anbin and Sheng Yang. “Creative Approaches for Our Countrys External Communication under the Background of ‘One Belt One road.” News and Writing 8 (2017): 10-13.]

王莉麗等:2017年美歐非媒體對華報(bào)道特點(diǎn)及應(yīng)對策略——以“一帶一路”國際合作高峰論壇和十九大報(bào)道為例。《對外傳播》2(2018):25-28。

[Wang, Lili, et al. “Characteristics and Countermeasures of American, European and African Media Reports on China—Taking the Belt and Road Forum for International Cooperation and the Report of the 19th National Congress of the CPC for Example.” International Communication 2 (2018): 25-28.]

徐翔:中國文化在國際社交媒體傳播的類型分析——基于共詞聚類的研究?!冬F(xiàn)代傳播》10(2015):38-45。

[Xu, Xiang. “Type Analysis of Chinese Culture Communication in International Social Media: A Study Based on Coword Clustering.” Modern Communication 10 (2015): 38-45.]

楊思靈:“一帶一路”倡議下中國與沿線國家關(guān)系治理及挑戰(zhàn)。《南亞研究》2(2015):15-34。

[Yang, Siling. “Governance and Challenges of Relations between China and Countries along the Belt and Road Initiative.” South Asian studies 2 (2015): 15-34.]

趙詠華、孟林山:國際話語表達(dá)與意義建構(gòu)——以習(xí)近平2013-2018年的“一帶一路”國際話語為例。《新聞愛好者》2(2019):8-14。

[Zhao, Yonghua and Meng Linshan. “Expression and Meaning Construction of International Discourse: A Case Study of Xi Jinpings International Discourse on the ‘Belt and Road Initiative from 2013 to 2018.” Journalism Lover 2 (2019): 8-14.]

鐘馨:英國全國性報(bào)紙中“一帶一路”話語的意義建構(gòu)研究——基于語料庫批評話語分析法。《現(xiàn)代傳播》7(2018):61-69。

[Zhong, Xin. “A Study on the Meaning Construction of ‘Belt and Road Discourse in British National Newspapers—Based on corpus Critical Discourse Analysis.” Modern Communication 7 (2018): 61-69.]

責(zé)任編輯:翁逸琴

猜你喜歡
國家形象故事一帶一路
試論中國主流媒體重大事件報(bào)道的國家形象傳播策略
新形勢下國家形象塑造及對外傳播策略研究
全面從嚴(yán)治黨為中國國家形象“加分”
新媒體時(shí)代我國對外傳播“搭車思維”的應(yīng)用
“故事”是中國動漫的短板