国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論義疏體兼釋經(jīng)注的訓(xùn)詁實踐及其起源

2021-01-29 06:04呂玲娣
關(guān)鍵詞:經(jīng)義經(jīng)文周禮

呂玲娣

論義疏體兼釋經(jīng)注的訓(xùn)詁實踐及其起源

呂玲娣

(阜陽師范大學(xué) 文學(xué)院,安徽 阜陽 236037)

與南北朝佛經(jīng)義疏、道經(jīng)義疏相比,南北朝儒經(jīng)義疏不僅解釋經(jīng)文,而且疏釋注文;不僅解釋詞義、句意,而且解釋字音,在訓(xùn)釋體式上呈現(xiàn)出獨特的經(jīng)注兼釋、音義兼釋的特點。從漢代到魏晉時期,儒經(jīng)注書有的兼釋經(jīng)、注之義,有的兼釋經(jīng)、注之音,南北朝儒經(jīng)義疏體將漢魏時期經(jīng)、注兼釋的訓(xùn)釋體例加以融合,不僅兼釋經(jīng)注之義,而且兼釋經(jīng)注之音,從而形成了儒經(jīng)義疏特有的經(jīng)注兼釋訓(xùn)釋體式。

南北朝;義疏;經(jīng)注兼釋;形成

南北朝時期,時代更迭迅速,士人思想活躍,儒、道、釋、玄并存。義疏體成為南北朝時期儒家經(jīng)典的主要注釋體式。義疏家在注解儒家經(jīng)典的時候,也對附在經(jīng)文之后的傳、注文進(jìn)行疏解,這成為儒家經(jīng)典義疏體在訓(xùn)詁體式上的獨特特點。關(guān)于儒家經(jīng)典義疏體式經(jīng)、注兼釋的這種特點,前人早已論及。唐代長孫無忌提出“義疏”的基本特征是經(jīng)注兼明,《唐律疏議》卷一:“昔者,圣人制作謂之為經(jīng),傳師所說則謂之為傳,此則丘明、子夏于《春秋》《禮經(jīng)》作傳是也。近代以來,兼經(jīng)注而明之則謂之為義疏?!盵1]清代孫詒讓認(rèn)為經(jīng)、注兼釋是疏家的通例,《周禮正義?略例》:“凡疏家通例,皆先釋經(jīng),次述注?!盵2]南北朝儒家經(jīng)典義疏體式也不例外,其注釋重點不僅是儒家的經(jīng)文,也包括漢魏以來的經(jīng)典注釋。本文通過對比南北朝儒經(jīng)義疏與佛經(jīng)義疏、道經(jīng)義疏的訓(xùn)詁體式,對南北朝經(jīng)注兼釋的實踐進(jìn)行深入探討,揭示義疏體形成經(jīng)注兼釋這種訓(xùn)詁體式的過程,以就教于方家。

一、“經(jīng)—疏、注—疏”是南北朝儒經(jīng)義疏體的外部體式

儒家在做義疏時,不僅要注釋經(jīng)文,也要解釋前人的注;不僅注釋經(jīng)、注中的詞義、句意,也注釋經(jīng)、注中的字音。同時,義疏體一般并不拘泥于前人之說,往往有所創(chuàng)見,提出不同前代注義的新義。經(jīng)、注兼釋是南北朝儒家經(jīng)典義疏在訓(xùn)釋體式上的重要特點。在外部體式上,儒經(jīng)義疏體基本呈現(xiàn)出“經(jīng)—疏、注—疏”的特征。以皇侃《論語義疏》舊鈔本為例,日本武內(nèi)義雄校理出版的“懷德堂本”襲用了“足利本”的體式,保留了《皇疏》“經(jīng)—疏、注—疏”的舊體式,其外部體式是先全舉經(jīng)文并進(jìn)行疏釋,然后空一格,再全舉注文并進(jìn)行疏釋,這基本反映了《皇疏》外部體式的舊貌。又皇侃疏、鄭灼記《禮記子本疏義》舊寫本殘卷,其經(jīng)、注、疏的文字大小相同,疏文單行。其外部體式是:正經(jīng)、注語皆標(biāo)其全文,而列疏其下,具體來說,有兩種形式:一種是先全舉《喪服小記》的經(jīng)文,次空一格列疏文,疏文一般以“此明”二字開頭并概括全句大意,然后再空一格列鄭玄的注文;一種是先全舉《喪服小記》的經(jīng)文,次空一格列疏文。

試舉兩例,如:

婦人為夫與長子稽顙,其余則否。(《禮記·喪服小記》)

皇侃疏:移天及嗣嫡之重,故前稽顙也。“其余”謂本父母及舅姑也。

鄭玄注:恩殺于父母也。

皇侃疏:恩隆夫氏,故降殺本家尊親也。(《禮記子本疏義》)[3]

本例鄭灼首先串講經(jīng)文“婦人為夫與長子稽顙”的句義,指出婦人出嫁后,為丈夫和嫡長子服喪,所以對來吊唁的賓客先稽顙而后再行拜禮。接著對經(jīng)文中的“其余”一詞進(jìn)行了訓(xùn)解,指出“其余”表示婦人自己的父母和舅姑。然后鄭灼對鄭玄注的句意做了進(jìn)一步的疏解,認(rèn)為婦人出嫁后要恩重夫家,要降殺對本家尊親的恩情。所以為自己的父母或舅姑服喪的時候,婦人對吊唁的賓客不必再行先稽顙后拜的禮節(jié)。

共食不飽,共飯不澤手。(《禮記·曲禮上》)

鄭玄注:為汗手不潔也。澤謂捼莎也。

沈重疏:捼,耳佳反。莎,息隨反。(梁沈重《禮記義疏》)[4]

本例鄭玄將經(jīng)文中的“澤”釋作“捼莎”,指兩手相搓磨。唐孔穎達(dá)疏:“古之禮,飯不用箸,但用手。既與人共飯,手宜潔凈,不得臨食始捼莎手乃食,恐為人穢也?!鄙蛑胤謩e用反切法對鄭玄注“捼”“莎”二字加以注音。唐孔穎達(dá)《正義》引陸德明釋文:“捼,乃禾反,沈耳佳反。莎,息禾反,沈又息隨反?!薄皰凇保稄V韻》“奴禾切”,為泥母戈韻字;“莎”,《集韻》“宜隹切”,為心母脂韻字。沈重認(rèn)為捼、耳聲同,可推其泥母、日母不分;捼佳、莎隨韻調(diào)同,可推其將佳戈韻、佳支韻混同。

二、“經(jīng)—疏”是南北朝佛經(jīng)、道經(jīng)義疏的基本體式

通過對南北朝時期佛經(jīng)義疏和道經(jīng)義疏的考察,我們發(fā)現(xiàn)二者在訓(xùn)釋體例上保持了一致性,均呈現(xiàn)出“經(jīng)—疏”的特點,因此“經(jīng)—疏”是南北朝佛經(jīng)、道經(jīng)義疏的基本體式。

《妙法蓮華經(jīng)·譬喻品第三》:見諸眾生為生老病死、憂悲、苦惱、之所燒煮,亦以五欲財利故、受種種苦,又以貪著追求故,現(xiàn)受眾苦,后受地獄、畜生、餓鬼之苦,若生天上及在人間,貧窮困苦、愛別離苦、怨憎會苦、如是等種種諸苦。

疏:今合譬中備明八苦者,“生老病死”即是四苦,“五欲財利”即是“愛別離苦?!保悍ㄔ啤斗ㄈA經(jīng)義記》卷五,T39/622c)(1)

本例法云對經(jīng)文中“生老病死”“五欲財利”進(jìn)行了疏釋。法云指出“生老病死”表示四苦,“生苦”指出產(chǎn)之時有苦,“老苦”指衰落變老時有苦,“病苦”指得病時有苦,“死苦”指死亡之時有苦。隋?慧遠(yuǎn)《大乘義章》卷三:“言‘生苦’者,報分始起,謂之為生,生時有苦,就時立稱,故名生苦。衰變名老,老時有苦,就時為目,名為老苦。四大增損,謂之為病,病時有苦,就時彰名,稱曰病苦。陰壞名死,死時有苦,就時立目,名為死苦?!保═44/512a)“五欲財利”指愛別離苦,即離別所愛者的苦痛。唐?法礪《四分律疏》卷七:“凡情樂著稱愛,本合今分,故曰別離。總由愛別離生,故曰愛別離苦。”(X41/709a)

元始天尊時,于大福堂國長樂舍中,與諸天大圣眾、飛天神王俱坐七色寶云,是時,元始告太上道君曰:“頗聞大福堂國十方邊土,有悲泣之聲不?”(《太上洞玄靈寶諸天靈書度命妙經(jīng)》)

疏:元始天尊時者,開皇時也。于大福堂國,即道君治所住國都長樂舍也。與諸天大圣眾說此。元始天尊與本身極果諸天大圣眾同時游此,因吐靈書以授道君,大福堂國已合教于道君昔教業(yè)命。(《諸天靈書度命妙經(jīng)義疏》)

王卡先生認(rèn)為《諸天靈書度命妙經(jīng)義疏》有可能就是南朝道士宋文明所撰的《靈寶經(jīng)義疏》[5]。本例對經(jīng)文句意進(jìn)行了疏釋,“元始天尊時”指道教開皇年?!端鍟?經(jīng)籍志四》:“然其開劫,非一度矣,故有延康、赤明、龍漢、開皇,是其年號。其間相去經(jīng)四十一億萬載。”“于大福堂國”指靈寶天尊所居住的國家。這里指元始天尊和神界諸神來到大福堂國,到靈寶天尊所居住的長樂宮殿中游玩,并將仙書授予靈寶天尊,以教導(dǎo)大福堂國的國事和政令。

“道”者,法也。但法躰無名,故圣人欲使群有,依法成圣。強(qiáng)與立名,名之曰道。道者,喻也。如世間道路,貴賤同行,遠(yuǎn)近俱達(dá)。無為法者,亦如斯,能令凡圣同修,各得果報,無有荖(差)失。以此為喻,故云“道”?!翱傻馈闭?,明有為、無為,俱有可法,故稱為相?!胺浅5馈闭?,即是無邊大用,曠周三界,無法不法,在善為善法,在惡為惡法。無在不在,一切俱舍,言說所不加,?(軌)用無(缺文)法,用不可?(定)一而取,故曰“非常道”。(BD14677《老子道德經(jīng)義疏》)(2)

關(guān)于《道德經(jīng)》第1章“道可道,非常道”,義疏者采用“某者,某也”的句式進(jìn)行釋詞,指出“道”表示法則、規(guī)律。這里“道”比喻世人行走的道路,凡夫和圣人都可以修行這種清靜虛無、順應(yīng)自然的法則?!翱傻馈敝械摹暗馈北硎窘庹f、表述,指可以用語言來解說這種清凈虛無的法則?!胺浅5馈敝浮暗馈辈皇瞧胀ǖ姆▌t,深邃奧妙,無法用語言來說明,所以說“非常道”。

由此可見,只疏解經(jīng)文是南北朝佛經(jīng)義疏、道經(jīng)義疏的通例。

三、經(jīng)注兼釋訓(xùn)釋方式的起源

關(guān)于儒經(jīng)義疏體的起源,學(xué)界有學(xué)者認(rèn)為其源于釋家,然與儒經(jīng)義疏相比,南北朝佛經(jīng)義疏、道經(jīng)義疏注重對義理的闡述,只疏解經(jīng)文,不疏釋注文;只疏解經(jīng)文詞義、句意,不注釋字音。一直到了隋代,佛經(jīng)義疏如吉藏《法華義疏》中才出現(xiàn)了經(jīng)、注兼釋的用例,如:

“優(yōu)婆塞我慢”者,其人亦是未得謂得,但既是丈夫守志不移,故言“我慢”?!蹲⒔?jīng)》云“雖知無我而以無我為我,亦慢也”。此意謂我能解無我,故名“我慢”也。(隋吉藏《法華義疏》卷四,T34/499a)

“那羅”者,此翻為力,《注經(jīng)》云“文身幻術(shù)等是也”。文身者,以彩畫身使班也。(隋吉藏《法華義疏》卷十,T34/595c)

吉藏指出“優(yōu)婆塞我慢”表示一個人沒有得到卻說得到了,真正有所作為的人要堅守自己的志向。接著引《注經(jīng)》,劉虬指出“我慢”表示把“無我”當(dāng)作“我”。吉藏對劉虬的注作了進(jìn)一步疏釋,認(rèn)為“我慢”就是能夠領(lǐng)悟“無我”。吉藏指出“那羅”譯作“力”,劉虬將“那羅”釋作文身幻術(shù)。吉藏指出“文身”表示在身體上刺畫有色的花紋或圖案。

從上述兩例我們可以發(fā)現(xiàn),雖然隋代吉藏《法華義疏》中出現(xiàn)了經(jīng)、注兼釋的用例,但呈現(xiàn)出的是“經(jīng)—注—疏”的訓(xùn)釋體式,此與儒經(jīng)義疏“經(jīng)—疏”“注—疏”的訓(xùn)釋體式略有不同。從總體上來說,“經(jīng)—疏”的注釋方式仍然是佛經(jīng)義疏的主要注釋模式。我們推測隋代佛經(jīng)義疏可能受到了南北朝儒經(jīng)義疏注釋體例的影響,從而產(chǎn)生了經(jīng)、注兼釋的訓(xùn)釋體式。因此,經(jīng)注兼釋這種南北朝儒經(jīng)義疏所獨有的訓(xùn)釋體式并非來源自佛經(jīng)義疏。下面我們主要探討經(jīng)注兼釋在儒經(jīng)注釋體中的形成與發(fā)展過程,找出其來源。

(一)漢代注釋體:經(jīng)注兼釋的萌芽

早在漢代,《毛詩箋》《春秋公羊解詁》等注書中已初見經(jīng)、注兼釋訓(xùn)釋體式的萌芽。據(jù)唐孔穎達(dá)《尚書序》疏:“以注者多言曰‘傳’,‘傳’者,傳通故也。以‘傳’名出自丘明。賓牟賈對孔子曰‘史失其傳’。又《喪服》儒者皆云子夏作傳,是‘傳’名久矣。但大率秦漢之際,多名為傳;于后儒者,以其傳多,或有改之,別云注解者;仍有同者,以當(dāng)時之意耳。”唐賈公彥《周禮?天官冢宰第一》疏:“‘注’者,于經(jīng)之下自注己意,使經(jīng)意可申,故云‘注’也??拙?、王肅之等則言‘傳’,‘傳’者,使可傳述。若然,或云‘注’、或云‘傳’不同者,立意有異,無義例也?!蔽覀冎浪^毛傳即是毛亨注。因此,《毛詩箋》在訓(xùn)釋體例上采用“經(jīng)—傳—箋”的方式,既注釋《詩經(jīng)》的原文,又對毛亨釋義隱晦簡略的地方加以補(bǔ)充和申明,或遇到不同毛亨見解時另外提出己見。如:

嗟我懷人,寘彼周行。(《詩·周南·卷耳》)毛傳:懷,思。寘,置。行,列也。思君子官賢人,置周之列位。箋云:周之列位,謂朝廷臣也。

本例毛亨將“豵”釋為一歲大的豬,鄭玄則提出不同的見解,認(rèn)為“豵”表示一胎生三子的豬。這里鄭玄不僅解釋了經(jīng)文“豵”的詞義,并提出了不同毛傳的解釋,可以看作是經(jīng)傳并釋。

又據(jù)《四庫全書總目?春秋公羊傳注疏》:“以《左傳》附經(jīng),始于杜預(yù);《公羊傳》附經(jīng),則不知始于何人。觀何休《解詁》但釋傳不釋經(jīng),與杜異例,知漢末猶自別行?!盵6]然據(jù)筆者統(tǒng)計,從魯隱公元年到魯隱公十一年,無傳文解釋的《春秋》經(jīng)文共26例,其中何休作注的有13例,占了50%的比例,所以紀(jì)昀認(rèn)為何休《春秋公羊解詁》只釋傳不釋經(jīng)的觀點顯然不確。但何休《春秋公羊解詁》確實以訓(xùn)解《公羊傳》傳文為主,幾乎對每句傳文都加以注解,亦不乏經(jīng)傳兼釋的用例。因此,何休《春秋公羊解詁》不僅對有傳解釋的《春秋》經(jīng)文作注解釋,也解釋傳文。這種經(jīng)傳兼釋的訓(xùn)釋方式在何休《解詁》中共有16例,如:

(經(jīng))二年,春,王正月,戊申,宋督弒其君與夷,及其大夫。(《桓公二年》)

何休解詁:賢者不名,故孔父稱字。督,未命之大夫,故國氏之。

(傳)有則此何以書?賢也。何賢乎孔父?孔父可謂義形于色矣。其義形于色奈何?督將弒殤公,孔父生而存,則殤公不可得而弒也,故于是先攻孔父之家。(《桓公二年》)

何休解詁:據(jù)叔仲惠伯不賢。以稱字見先君死。大夫稱家。父者,字也。禮,臣死,君字之。以君得字之,知先攻孔父之家。

本例何休指出經(jīng)文稱孔父是因為他品德高尚,稱華督是因為他當(dāng)時還沒有被任命為大夫,所以以國為氏。對于傳文,何休用反例說明了孔父的正直和忠誠,按照禮制,國君只有在大臣死后才會用字稱呼大臣。因此,宋殤公稱孔嘉為孔父,是為了表明孔父當(dāng)時已經(jīng)被殺的實情。

(經(jīng))冬,公于郎。(《莊公三年》)

何休解詁:次者,兵舍止之名。

(傳)其言次于郎何?刺欲救紀(jì)而后不能也。(《莊公三年》)

何休解詁:國內(nèi)兵而當(dāng)書,公斂處父帥師而至,雖有事而猶不書是也。惡公既救人,辟難道還,故書其止次以起之。諸侯本有相救之道,所以抑強(qiáng)消亂也。次例時。

本例何休指出經(jīng)文中“次”表示軍隊駐扎的地方。傳文提出經(jīng)文記載魯莊公駐兵郎地,是為了諷刺魯莊公想要救援紀(jì)國卻最終沒能成行這件事。何休指出諸侯之間本來就有相互救助的道義,魯莊公想要救紀(jì)季,卻因為懼怕齊國而稽留在郎地。經(jīng)文為了諷刺魯莊公,所以記載了這件事。

(二)魏晉注釋體:兼釋經(jīng)、注之義的形成

所謂“兼釋經(jīng)、注之義”指既解釋經(jīng)文的詞義和句意,也對注文之義進(jìn)行補(bǔ)充說明或駁斥。到了魏晉時期,出現(xiàn)了大量兼釋經(jīng)、注之義的著作,注釋類著作有晉劉兆撰《春秋公羊谷梁傳解詁》、晉杜預(yù)《春秋左傳經(jīng)傳集解》、吳謝慈《禮記音義隱》等。

已盟,曹子劍而去之。(《公羊傳·莊公十三年》)

何休注:摽,也。

劉兆解詁:辟,捐也。

本例何休將“摽”釋為“辟”,劉兆指出“辟”表示“捐”,即扔、拋棄。按:《集韻?爻韻》:“拋,棄也?;蜃鲹俊!庇帧墩f文?手部》:“捐,棄也?!眲⒄讓ⅰ皳俊贬尀椤熬琛闭辖?jīng)義,此句指曹劌在盟誓結(jié)束后扔掉劍走開。

(經(jīng))三月,公及盟于蔑。(《隱公元年》)

杜預(yù)注:附庸之君,未王命,例稱名。能自通于大國,繼好息民,故書字貴之。

(傳)三月,公及邾儀父盟于蔑,也。(《隱公元年》)

杜預(yù)注:克,儀父名。

本例杜預(yù)指出經(jīng)文中邾儀父是附屬國邾婁國的國君,按例本應(yīng)該稱其名,這里稱其字是為了表達(dá)對邾儀父施行仁政的贊揚。對于傳文“邾子克”,杜預(yù)則指出“邾子克”是邾儀父的名。

君使士射,不能,則辭以疾。言曰:“某有負(fù)薪憂?!保ā抖Y記·曲禮下》)

謝慈云:天子曰不豫,諸侯曰不茲,大夫曰犬馬,士曰負(fù)薪。(《禮記音義隱》)

主人未辯,客不虛□。(《禮記·曲禮上》)

鄭玄注:虛口,謂酳。

謝慈云:酳,飯畢蕩口也。(《禮記音義隱》)

第一例謝慈指出經(jīng)文中的“負(fù)薪”是古代士自稱疾病的謙辭。天子有病諱稱“不豫”,諸侯有病則諱稱“不茲”,而“犬馬”是大夫生病的婉辭。第二例鄭玄將經(jīng)文中的“虛口”解釋為“酳”,謝慈進(jìn)一步指出“酳”表示吃過飯用酒漱口。此指客人不能在主人還沒有依次吃遍各種食物的時候飲酒漱口。

(三)晉代注音著作:兼釋經(jīng)、注之音的形成

魏晉之際,除了兼釋經(jīng)、注之義的著作之外,還出現(xiàn)了一些兼釋經(jīng)、注之音的著作,如晉徐邈《毛詩音》《周禮音》《春秋左傳音》、晉李軌《周禮音》、晉聶熊《周禮音》等,這些注音著作不僅解釋經(jīng)文的字音,也解釋注文中的字音,在訓(xùn)釋體式上呈現(xiàn)出既釋經(jīng)也釋注的特點。

惟王建國,辯方正位,體國經(jīng)野,設(shè)官分職,以為民極。(《周禮·天官·敘官》)

徐邈云:辯,方免反。(《周禮音》)

治官之屬:大宰,卿一人;小宰,中大夫二人;宰夫,下大夫四人。上士八人,中士十有六人,旅下士三十有二人。(《周禮·天官?敘官》)

鄭玄注:自大宰至旅下士,轉(zhuǎn)相副貳,皆王臣也。

徐邈云:貳,音二。(《周禮音》)

本例徐邈采用反切法、直音法分別給經(jīng)文“辯”和鄭注“貳”字注音,認(rèn)為“辯”讀作非母犭爾韻,此指辨別方向;“貳”讀作日母至韻,表示輔佐,此指從大宰到眾下士都是王的輔佐之臣。

凡糞種,骍剛用牛,赤緹用羊,墳壤用麋,渴澤用鹿,咸澙用貆,勃壤用狐,埴壚用豕,強(qiáng)用蕡,輕爂用犬。(《周禮·地官·草人》)

李軌云:爂,婦堯反。(《周禮音》)

韎師,下士二人,府一人,史一人,舞者十有六人,徒四十人。(《周禮·春官·韎師》)鄭玄注:杜子春讀韎為“菋荎著之菋”。

李軌云:荎,音侄。著,張慮反。(《周禮音》)

本例李軌用反切法、直音法分別給經(jīng)文“爂”和鄭注中“荎”“著”二字注音,認(rèn)為“爂”是奉母蕭韻字,表示脆、輕脆,此指土地輕脆并缺乏韌性;“荎”讀作章母質(zhì)韻,“著”讀作知母御韻,“荎著”即五味子。

四月,鄭人侵衛(wèi),以報東門之役。(《春秋左傳·隱公五年》)

徐邈云:牧,音目。(《春秋左傳音》)

對曰:三《夏》,天子所以享元侯也。使臣弗敢與聞。(《春秋左傳·襄公四年》)

杜預(yù)注:元侯,伯。

徐邈:牧,音目。(《春秋左傳音》)

本例徐邈用直音法給經(jīng)文和杜預(yù)注文的“牧”注音,認(rèn)為“牧”是明母屋韻字。經(jīng)文中“牧”是古地名,指衛(wèi)國的牧地。杜預(yù)注中“元侯”指牧伯,指州郡長官。

結(jié)語

從漢代到魏晉時期,儒經(jīng)注釋體中已經(jīng)出現(xiàn)兼釋經(jīng)、注之義以及兼釋經(jīng)、釋之音的訓(xùn)釋體式。據(jù)此,可以推知,經(jīng)注兼注的訓(xùn)釋體式實際萌芽于《毛詩箋》。值得注意的是,毛詩箋雖然與南北朝儒經(jīng)義疏經(jīng)注兼釋的訓(xùn)釋體式相似,但鄭箋更多是對毛傳沒有解釋的經(jīng)文進(jìn)行補(bǔ)充注解,對毛傳已經(jīng)解釋的經(jīng)文則往往不再解釋,因此鄭箋所釋的內(nèi)容與毛傳基本上不重復(fù),這和南北朝儒經(jīng)義疏體經(jīng)注兼釋的注解體例并不完全相同。而何休在解經(jīng)時一般以訓(xùn)釋經(jīng)文詞義或說明事理為主,解傳時以辨明《公羊傳》大義和說明義例為主,這雖與南北朝儒經(jīng)義疏體經(jīng)、注兼釋的訓(xùn)釋方式十分接近,但義疏體以釋經(jīng)文為主,而《春秋公羊解詁》以釋傳文為主,此為二者本質(zhì)上的區(qū)別。魏晉時期,儒經(jīng)注釋體和注音著作中分別出現(xiàn)了兼釋經(jīng)、注之義和兼釋經(jīng)、注之音兩種訓(xùn)詁體式。到了南北朝時期,儒經(jīng)義疏體將這兩種訓(xùn)釋體式加以融合,不僅兼釋經(jīng)注之義,也兼釋經(jīng)注之音,從而在訓(xùn)釋體式上呈現(xiàn)出“經(jīng)—疏;注—疏”的訓(xùn)釋特點,這也是儒經(jīng)義疏體與前代注釋體最大的不同。

注釋:

(1)本文所引佛經(jīng)文獻(xiàn)引自“CBETA電子佛典2014”。T表示出自《大正新修大藏經(jīng)》,X表示出自《卍新續(xù)藏》,“T”“X”后數(shù)字表示冊數(shù),“/”后數(shù)字表示頁碼,a、b、c分別表示當(dāng)頁上欄、中欄和下欄。如T39/622c表示此段文字引自《大正新修大藏經(jīng)》第9冊,第13頁上欄。X41/709a表示此段文字引自《卍新續(xù)藏》第41冊,第709頁上欄。

(2)見新浪收藏2014年12月29日文林世田、李燕暉《國圖藏敦煌本<老子道德經(jīng)義疏>釋讀》,網(wǎng)址:http://collection.sina.com.cn/gjsb/20141229/1747174871.shtml。

[1]劉俊文.唐律疏議箋解[M].北京:中華書局,1996:2.

[2]孫詒讓.周禮正義[M].王文錦,陳玉霞,點校.北京:中華書局,1987:2.

[3]華喆.《禮記子本疏義》校錄[J].中國典籍與文化論叢,2012:38.

[4]十三經(jīng)注疏[M].阮元,???北京:中華書局,1980:1242.

[5]王卡.敦煌本洞玄靈寶九天生神章經(jīng)疏考釋[J].敦煌學(xué)輯刊,2002(2):75.

[6]文淵閣四庫全書[M].臺北:臺灣商務(wù)印書館,1983:528.

The Practice and Formation of the Interpretation of Scriptures and Notes of YISHU in Northern and Southern Dynasties

LV Ling-di

(School of Chinese Language and Literature, Fuyang Normal University, Fuyang 236037, Anhui)

During the southern and Northern Dynasties, compared to Buddhist and Taoist YISHU, Confucian classics YISHU interpret both scriptures and the notes, both the meaning and pronunciation of a word. In the form of interpretation, Confucian classics YISHU has a unique feature of interpreting both scriptures and the notes. From Han dynasty to Wei and Jin period, some annotations of Confucian classics also interpret scripture and annotate the meaning, some also interpret pronunciation of a word in the scriptures and notes. This form of exegesis had an impact on the Confucian classics YISHU in the northern and southern dynasties. The Confucian classics YISHU combined the style of annotation of Han and Wei Dynasties. Thus, the interpretive mode of both scriptures and notes is formed.

The Northern and Southern Dynasties; YISHU; the interpretation of scriptures and notes; the formation

10.14096/j.cnki.cn34-1333/c.2020.06.10

H131

A

1004-4310(2020)06-0058-06

2020-06-28.

安徽高校人文社會科學(xué)研究重點項目“六朝儒家經(jīng)典義式的形成與發(fā)展”(SK2018A0285)。

呂玲娣(1979- ),女,安徽巢湖人,阜陽師范大學(xué)文學(xué)院講師,博士,主要從事訓(xùn)詁學(xué)、漢語史研究。

猜你喜歡
經(jīng)義經(jīng)文周禮
經(jīng)文
張滿菊 周禮平作品選
周禮與儒學(xué)的機(jī)理
蓋經(jīng)文:一個基層人大代表的日常故事
《圣經(jīng)》經(jīng)文中國化
黑城本《彌勒上生經(jīng)講經(jīng)文》為詞曲作品說
從“經(jīng)義”的角度思考中國遺產(chǎn)本土意義:以古泮池街區(qū)為例
泥塑占卜師
《周禮》大宰九式研究
《十三經(jīng)辭典》的編纂歷程