□李篤霞 齊元鋒
跨文化視角的英語教學(xué)指的是通過對漢語英語兩種語言的文化環(huán)境、文化傳統(tǒng)、文化習(xí)慣進(jìn)行對比,從而以文化比較視角來闡明英語漢語各自語言邏輯與語法習(xí)慣上的差異,讓學(xué)習(xí)者更好地理解英語語言習(xí)慣和語法邏輯的教學(xué)方法。跨文化視角來進(jìn)行英語教學(xué),是對傳統(tǒng)英語教學(xué)模式的創(chuàng)新,對提升學(xué)生英語水平、改進(jìn)高中英語教學(xué)質(zhì)量,都具有多方面的價(jià)值與意義。
首先,可以打破漢語思維定式對學(xué)生思想的束縛。英語與漢語屬于不同的語言系統(tǒng),在語言邏輯、語法與思維習(xí)慣上具有顯著差異,因而各自具有鮮明的特色。以往的英語教育常常要求學(xué)生死記硬背語法、單詞、句型,而很少從文化差異角度去解析為何英語中會存在與漢語的語言差異——這是以往英語教育的很大不足,由此導(dǎo)致很多學(xué)生盡管記住英語單詞與句子,但思維和語言邏輯上依然是漢語的習(xí)慣,導(dǎo)致掌握的英語很不扎實(shí),而通過跨文化視角來進(jìn)行英語教育,由此把漢語與英語的語言習(xí)慣進(jìn)行對比,從而讓學(xué)生注意文化差異而造成的語言邏輯上的不同,引導(dǎo)學(xué)生步入正確的英語認(rèn)知途徑,最終更好地熟悉與掌握英語語言邏輯的關(guān)鍵。因而,推進(jìn)跨文化角度的英漢語言對比教學(xué),由此讓學(xué)生真正理解英語的語言習(xí)慣、語法邏輯,打破漢語思維定式對學(xué)生英語學(xué)習(xí)造成的束縛,從而使其提升英語水平,獲得英語能力的大幅度提高。
其次,可以讓學(xué)生更多地了解英美文化,熟悉英語的語言環(huán)境。任何語言并非固定為一成不變的模式,而會處在動態(tài)發(fā)展與變化過程之中,英語也是如此。實(shí)際上來講,教材中很多英語知識與英美國家語言環(huán)境存在一定程度的脫節(jié),若不讓學(xué)生從文化角度了解現(xiàn)實(shí)中英美國家語言實(shí)踐使用方面的知識,學(xué)生就會把教材中的英語語言當(dāng)作現(xiàn)實(shí)中的英語口語,而無法正確地區(qū)分英語的語境與語義,而通過跨文化教學(xué),可以為學(xué)生設(shè)置虛擬的英美國家現(xiàn)實(shí)環(huán)境,由此讓學(xué)生體驗(yàn)英美文化,接觸與理解英美文化,使其更好理解英語中的很多語言習(xí)慣,從而在掌握英語思維邏輯和語言習(xí)慣方面更加扎實(shí)。
再次,可以有效地提升學(xué)生的口語聽說能力。英語學(xué)習(xí)的根本目的在于讓學(xué)生全面掌握一門語言,不僅能夠書寫,而且能夠聽說,可以在英語環(huán)境中將其作為溝通交流的工具。因而從根本上來說,英語教育不僅要讓學(xué)生記住固定的英語知識,而且要讓學(xué)生具備使用英語進(jìn)行交流的能力。而因漢語環(huán)境對學(xué)生思維習(xí)慣造成的影響,很多學(xué)生即便通過記憶掌握了英語中的大量詞匯、語法與句型,但往往因根深蒂固的漢語語言習(xí)慣,而難以把掌握的英語知識用到溝通交流上,由此就會導(dǎo)致很多學(xué)生在固定習(xí)題訓(xùn)練時(shí)尚能應(yīng)付,但一遇到需要靈活處理的英語聽說,就會聽不懂英語表達(dá)、說出不倫不類的洋涇浜英語,而通過跨文化教學(xué),能夠讓學(xué)生對比漢英語言同一事件上口語表達(dá)上的區(qū)別,從而讓學(xué)生更好理解英語的口語習(xí)慣、掌握英語的口語表達(dá),從而提升英語聽說等方面的能力。
首先,教師缺乏跨文化教學(xué)觀念。一些教師名義上開展跨文化教學(xué),但跨文化教學(xué)意識存在不足,往往在教學(xué)中形式主義地附講英美社會的一些文化問題和文化現(xiàn)象,而并未真正從語法與語言邏輯等角度,比較漢英文化差異,由此解析相關(guān)英語知識。教師缺乏跨文化教學(xué)觀念,必然導(dǎo)致跨文化教學(xué)工作淪為空洞形式,而難以起到提升學(xué)生英語理解能力與學(xué)習(xí)水平的真正作用。
其次,教學(xué)內(nèi)容與文化關(guān)聯(lián)度不夠。若要有效地開展跨文化教學(xué),教師需要準(zhǔn)備大量的教學(xué)素材與資料,這樣才能就英語詞匯與語法、語言習(xí)慣中很多涉及漢英語言文化差異的內(nèi)容給予系統(tǒng)解析,而很多教師并未充分進(jìn)行教學(xué)研究與素材準(zhǔn)備,因而導(dǎo)致教學(xué)開展上對特定知識教學(xué)只能泛泛而講、無法深入解析,造成教學(xué)內(nèi)容與文化的關(guān)聯(lián)度不夠,學(xué)生聽不懂,自然就會難以起到提升學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力、改進(jìn)英語教學(xué)水平的積極作用。
再次,缺乏系統(tǒng)性的跨文化英語教材。由于目前使用的高中英語教材是沿襲以往教材體系而采用的,因而教學(xué)內(nèi)容上并未有意識地篩選英語知識中所涉及文化差異的知識,以及從比較文化角度來闡釋英漢語言上的不同。教師若要進(jìn)行跨文化教學(xué),必然就要進(jìn)行課前的教學(xué)研究工作,無形中就會增加教師的負(fù)擔(dān),同時(shí)導(dǎo)致不同教師在跨文化教學(xué)開展上的水平差距,因而系統(tǒng)性跨文化教材的缺乏是阻礙高中英語跨文化教學(xué)顯著的負(fù)面因素。若無法排除,教師跨文化教學(xué)能力與效果必然參差不齊。
首先,通過漢英對比解析文化差異。由于英語國家社會文化跟我國的存在一定的不同,因而在很多常用語、稱謂、生活習(xí)慣和寒暄方式等方面,都與我國的存在很大差異,由此就使得很多英語對話內(nèi)容即便翻譯成漢語,呈現(xiàn)出的語言邏輯與思維習(xí)慣也跟漢語不同。教師若能加以注意,將其中的差異進(jìn)行基于文化習(xí)慣的對比,由此展開英語教學(xué),就可以讓學(xué)生充分理解英語中很多特定的語言習(xí)慣和語法形式。比如,英語中“brother”詞匯,跟漢語中兄弟稱謂上存在差異,教師可以對比講解一下英語并不區(qū)分長幼的兄弟姐妹稱謂習(xí)俗與不分內(nèi)外的親戚稱謂的文化特征,由此通過將漢語與英語的語言習(xí)慣進(jìn)行對比,可以讓學(xué)生在英語稱謂的理解和學(xué)習(xí)上把握規(guī)律,從而更好地理解英語稱謂方面的語言習(xí)慣。
其次,模擬英語國家生活場景來展開教學(xué)。若要讓學(xué)生理解英美國家的文化,最直接的方式就是模擬英語國家真實(shí)的生活場景,讓學(xué)生參與其中,進(jìn)行對話訓(xùn)練,由此進(jìn)行體驗(yàn)與學(xué)習(xí),這樣可以讓學(xué)生設(shè)身處地接觸英語,由此在文化體驗(yàn)中了解英語習(xí)慣、掌握英語語言,從而使得其聽說能力獲得有效提升。教師在上述方面可以使用多媒體設(shè)備播放美劇或英劇片段,由此開展教學(xué),并且將其中人物對話打印下來,分給不同的學(xué)生,即先讓學(xué)生觀看劇情,然后讓學(xué)生各自扮演劇中人物的角色,模擬語言場景中的人物對話,將學(xué)生帶入英語語言文化情境之中,由此可以使得學(xué)生通過體驗(yàn)而了解英美文化、熟悉其日常 語言邏輯,從而使得學(xué)生英語聽說能力獲得有效提升。
再次,積極開展課外閱讀活動,提升學(xué)生英語的語言文化素養(yǎng)。若要熟悉英語的語言文化,僅僅依靠有限教材內(nèi)容反復(fù)學(xué)習(xí)與訓(xùn)練遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。若要讓學(xué)生真正地熟悉英美文化,最關(guān)鍵的是讓學(xué)生多接觸不同類型的英語素材,通過大量英語閱讀量來培養(yǎng)其文化觀念與文化理解力,由此才能使得學(xué)生真正地熟悉和掌握英語的語言邏輯與思維習(xí)慣。因而教師若要進(jìn)行跨文化教學(xué),應(yīng)該重視課外閱讀方面的訓(xùn)練,讓學(xué)生多進(jìn)行不同類型英語讀物的閱讀,通過擴(kuò)大其閱讀量,讓學(xué)生養(yǎng)成良好閱讀習(xí)慣,使其通過不斷地接觸英語而熟悉英語,由此才能使得英語的語言文化對學(xué)生起到潛移默化的綜合影響作用,使得學(xué)生真正了解英語的語言文化,從而扎實(shí)地奠定英語的語言學(xué)習(xí)基礎(chǔ)。