馮麗霞 史麗萍
[摘要]“一體兩翼三課融合”是在長(zhǎng)期留學(xué)生教育實(shí)踐過(guò)程中形成的一種全新人才培養(yǎng)模式,以“知華、友華、愛(ài)華”為主要目標(biāo),在留學(xué)生教育傳統(tǒng)教學(xué)模式基礎(chǔ)之上延伸、拓展與提升第一課堂的培育構(gòu)架,將
第一課堂、第二課堂與第三課堂有機(jī)結(jié)合為一體。該模式有助于更好地保障來(lái)華留學(xué)生的學(xué)習(xí)和生活,對(duì)提升來(lái)華留學(xué)生的專(zhuān)業(yè)適應(yīng)性、學(xué)業(yè)適應(yīng)性、生活適應(yīng)性及跨文化適應(yīng)具有顯著正向作用,對(duì)跨文化應(yīng)用型人才的培養(yǎng)及傳播中國(guó)文化具有現(xiàn)實(shí)參考意義。
[關(guān)鍵詞]三課融合;跨文化;應(yīng)用型人才;培養(yǎng)模式
[中圖分類(lèi)號(hào)]G 648.9[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A[文章編號(hào)]1005-0310(2019)04-0017-04
Research on Talent-training Modes of International Students in
City-based and Application-oriented Universities
Feng Lixia, Shi Liping
(College of International Education, Beijing Union University, Beijing 100101, China)
Abstract: “Integration of three classes” is a new training mode developed in the long-term educational practice of international students, which integrates three teaching approaches—formal classroom teaching, campus extracurricular activities and off-campus extracurricular cultural experiences. “Integration of three classes” is the extension, supplement and expansion based on the traditional teaching mode. This program would be aimed at ensuring a better learning and life atmosphere for international students in China, having a significant effect on improving their professional adaptability, academic adaptability, life adaptability and cross-cultural adaptation. It offers a strong practical guiding significance for cultivating the cross-cultural applied talents and spreading Chinese culture in the future.
Keywords: Integration of three classes; Cross-culture; Applied talents; Teaching mode
0引言
北京聯(lián)合大學(xué)作為綜合性普通高等院校,以培養(yǎng)高素質(zhì)應(yīng)用型人才為己任,立足北京、服務(wù)京津冀、輻射全國(guó)、放眼世界。與此戰(zhàn)略定位相匹配,在留學(xué)生教育領(lǐng)域,將培養(yǎng)“知華、友華、愛(ài)華”的高素質(zhì)來(lái)華留學(xué)生作為目標(biāo),強(qiáng)調(diào)留學(xué)生教育的應(yīng)用性,以學(xué)以致用作為指導(dǎo)原則,既傳授語(yǔ)言及專(zhuān)業(yè)的知識(shí)技能,又涵蓋中國(guó)傳統(tǒng)文化和時(shí)代精神的傳播,使留學(xué)生教育內(nèi)容成為真正的有用之學(xué),能用之學(xué),使學(xué)生在完成學(xué)習(xí)任務(wù)后真正能做到學(xué)用一體、學(xué)用相長(zhǎng),并在今后的國(guó)際交流中成為中國(guó)與外國(guó)之間的橋梁和友好使者?;诖?,如何有效實(shí)現(xiàn)留學(xué)生教育的學(xué)以致用成為近年來(lái)教改的重要課題之一。圍繞這一教學(xué)目標(biāo),北京聯(lián)合大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院探索并形成“一體兩翼三課融合”的留學(xué)生人才培養(yǎng)模式,并在實(shí)踐中取得了良好的效果。
1新時(shí)期、新特點(diǎn)與新使命
北京作為世界性的大都市,在“四個(gè)中心”戰(zhàn)略定位引領(lǐng)下,國(guó)際交往中心和世界一流城市成為北京國(guó)際化建設(shè)的核心元素,其古老文化與現(xiàn)代生活相互交融而形成的豐富寶貴的學(xué)習(xí)資源,吸引了大批留學(xué)生來(lái)華,并成為學(xué)習(xí)深造的首選之地。北京聯(lián)合大學(xué)地處北京市朝陽(yáng)區(qū),也因首都的戰(zhàn)略定位而受益,經(jīng)過(guò)十余年的發(fā)展探索,2018年底已有來(lái)自30多個(gè)國(guó)家、1 000多人次的留學(xué)生來(lái)北京聯(lián)合大學(xué)攻讀碩士、本科專(zhuān)業(yè)和語(yǔ)言進(jìn)修。2017年,作為首批26個(gè)北京市“一帶一路”國(guó)家人才培養(yǎng)基地之一,北京聯(lián)合大學(xué)與境外高校合作辦學(xué),與“一帶一路”沿線近20個(gè)國(guó)家的30余所院校互聯(lián)互通,建立了互惠合作的校際交流關(guān)系[1]。進(jìn)一步加強(qiáng)與“一帶一路”國(guó)家的校際合作交流,以國(guó)際教育文化交流推進(jìn)國(guó)際化水平,服務(wù)首都及京津冀地區(qū)發(fā)展成為北京聯(lián)合大學(xué)留學(xué)生工作的重要目標(biāo)。在此背景下,深化教學(xué)改革,提升教學(xué)質(zhì)量,建立完善的來(lái)華留學(xué)教育體系,改革創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式便成為教學(xué)環(huán)節(jié)的重中之重。留學(xué)生是國(guó)際關(guān)系中的一個(gè)特殊群體,也是跨文化傳播的主要對(duì)象,他們不僅是中國(guó)文化的接受者,同時(shí)也是中華文明的傳播者,他們?cè)诮邮芘c傳播異質(zhì)文化的過(guò)程中發(fā)揮著不可忽視的“介質(zhì)”作用和深遠(yuǎn)影響。留學(xué)生教育交流的意義已超越了語(yǔ)言教育的范疇,成為提高經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)力、擴(kuò)大文化影響、保障國(guó)家安全、維系世界影響力的國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略。習(xí)近平總書(shū)記指出:“要加強(qiáng)對(duì)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的挖掘與闡發(fā),努力實(shí)現(xiàn)中華美德的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,把跨越時(shí)空、超越國(guó)度、富有永恒魅力、具有當(dāng)代價(jià)值的文化精神弘揚(yáng)起來(lái),把繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化又弘揚(yáng)時(shí)代精神、立足于本國(guó)又面向世界的當(dāng)代中國(guó)文化創(chuàng)新成果傳播出去?!盵2]留學(xué)生教育所肩負(fù)的使命,促使我們探索創(chuàng)新培養(yǎng)模式。
2“一體兩翼三課融合”培養(yǎng)模式的探索
“一體兩翼三課融合”以“知華、友華、愛(ài)華”為主體方向,充分調(diào)動(dòng)教師和干部的工作動(dòng)能,運(yùn)用三個(gè)課堂的人才培育模式,提升語(yǔ)言課程與專(zhuān)業(yè)課程的教學(xué)效果。在三個(gè)課堂中,以第一課堂為主導(dǎo),以第二課堂、第三課堂為輔助,三個(gè)課堂有機(jī)結(jié)合、有效補(bǔ)充、融會(huì)貫通,形成新的生態(tài)教學(xué)體系。如圖1所示。
在傳統(tǒng)的留學(xué)生教育中,習(xí)慣上將課堂的專(zhuān)業(yè)教學(xué)定義為第一課堂,將外出游學(xué)定義為第二課堂[3]。但隨著時(shí)代的發(fā)展,教育內(nèi)容及教學(xué)環(huán)境日趨豐富多樣,研究深度及廣度不斷拓展,教育教學(xué)術(shù)語(yǔ)的使用及分類(lèi)也呈現(xiàn)出細(xì)分化的趨勢(shì)。
與傳統(tǒng)意義上的第一課堂相同,三個(gè)課堂中的第一課堂是指發(fā)生在教室里的傳統(tǒng)語(yǔ)言教學(xué),旨在為留學(xué)生構(gòu)建漢語(yǔ)和文化知識(shí)技能體系,提升漢語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)各項(xiàng)技能和語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力,為留學(xué)生的專(zhuān)業(yè)課學(xué)習(xí)奠定語(yǔ)言基礎(chǔ);第二課堂
則是指以留學(xué)生為中心,以提升語(yǔ)言使用為目的所開(kāi)展的各種校園活動(dòng),如漢語(yǔ)演講比賽、漢語(yǔ)寫(xiě)作比賽、國(guó)際文化節(jié)、漢語(yǔ)角、中外學(xué)生聯(lián)歡等活動(dòng),通過(guò)這些活動(dòng),為留學(xué)生創(chuàng)造使用漢語(yǔ)交際的環(huán)境,提高留學(xué)生的漢語(yǔ)交際能力;傳統(tǒng)意義上的第二課堂為本項(xiàng)目中的第三課堂所指代,主要指結(jié)合第一課堂教學(xué)的社會(huì)實(shí)踐,包括參觀北京民居,考察中國(guó)知名企業(yè),游覽名勝古跡,體驗(yàn)中國(guó)人的生活,觀看雜技、中國(guó)茶道表演,進(jìn)行社會(huì)調(diào)查等活動(dòng),為留學(xué)生提供深入中國(guó)社會(huì)和百姓生活的機(jī)會(huì),全方位體驗(yàn)、感受中國(guó)文化,加深對(duì)課堂所學(xué)知識(shí)的理解。三課融合,即在堅(jiān)持以課堂教學(xué)為中心的同時(shí),強(qiáng)調(diào)將第二課堂、第三課堂內(nèi)容與第一課堂教學(xué)內(nèi)容有機(jī)結(jié)合,形成以第一課堂為主導(dǎo),同時(shí)充分開(kāi)發(fā)第二課堂和第三課堂的在豐富教學(xué)資源、培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣、鞏固語(yǔ)言技能和拓展社會(huì)文化知識(shí)等方面的優(yōu)勢(shì),將三個(gè)課堂有機(jī)結(jié)合,形成一個(gè)良性互動(dòng)的教學(xué)生態(tài)體系。三個(gè)課堂的有機(jī)結(jié)合有助于保障來(lái)華留學(xué)生更好地學(xué)習(xí)和生活,提升來(lái)華留學(xué)生的學(xué)校適應(yīng)性、專(zhuān)業(yè)適應(yīng)性、學(xué)業(yè)適應(yīng)性和生活適應(yīng)性。北京同類(lèi)院校留學(xué)生教育研究的結(jié)果表明:使留學(xué)生更好地適應(yīng)新環(huán)境的關(guān)鍵途徑之一是要做好課堂教育與課堂外社團(tuán)或團(tuán)體性活動(dòng)[4]。
2.2校內(nèi)拓展與校內(nèi)外結(jié)合
在漢語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,第二課堂、第三課堂的實(shí)踐活動(dòng)是第一課堂的有益輔助,也是具有豐富趣味的體驗(yàn)。通過(guò)第二課堂、第三課堂的實(shí)踐,可以加深留學(xué)生對(duì)課堂上、書(shū)本中所講授的語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)的理解,加快學(xué)習(xí)進(jìn)程,提高學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的積極性和主動(dòng)性。讓學(xué)生體會(huì)到學(xué)習(xí)語(yǔ)言不僅僅可以在教室里,在課堂以外的活動(dòng)也是一種學(xué)習(xí),是課堂內(nèi)所學(xué)知識(shí)的具體展現(xiàn)與實(shí)際應(yīng)用。
大部分留學(xué)生時(shí)值青春年華,他們精力旺盛,富有想象力,渴望在未知領(lǐng)域?qū)で筇剿?,豐富自己的認(rèn)知。 因此,異國(guó)文化體驗(yàn)和沖撞常常會(huì)給他們留下更加深刻的記憶,并在各個(gè)方面產(chǎn)生作用和影響。第二課堂和第三課堂的活動(dòng)既可以讓留學(xué)生在親身體驗(yàn)中達(dá)到一種境界,驅(qū)除緊張而不適宜的心理焦慮,調(diào)整心態(tài),同時(shí)激發(fā)留學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)及中國(guó)文化的熱愛(ài)之情,幫助其快速獲取中國(guó)元素的特殊含義,多角度、多層次、立體化提升留學(xué)生對(duì)中國(guó)社會(huì)文化的理解,進(jìn)而提高他們綜合運(yùn)用漢語(yǔ)的能力。也有部分留學(xué)生雖然身在中國(guó),但只在教室里或上課時(shí)間使用漢語(yǔ),課下更多的是用母語(yǔ)或其他媒介交流,這樣會(huì)導(dǎo)致漢語(yǔ)學(xué)習(xí)效率的降低,同時(shí)也會(huì)拉長(zhǎng)學(xué)習(xí)時(shí)間,并因缺少與中國(guó)人的交流,導(dǎo)致跨文化適應(yīng)能力較弱。第二課堂和第三課堂通過(guò)各型各類(lèi)的小組活動(dòng)與交流活動(dòng),為留學(xué)生創(chuàng)造了與中國(guó)人多接觸、多溝通、多交流的機(jī)會(huì),相互之間可進(jìn)行不同文化內(nèi)徑的跨文化交際,人際交往能力稍弱的留學(xué)生也有機(jī)會(huì)突破慣常的自我。
3“一體兩翼三課融合”對(duì)跨文化適應(yīng)的正向作用
跨文化適應(yīng)最為經(jīng)典且常為人引用的定義是由雷德菲爾德、林頓與赫斯科維茨所提出的“由個(gè)體組成的,且具有不同文化的兩個(gè)群體之間,發(fā)生持續(xù)的、直接的文化接觸,導(dǎo)致一方或雙方原有文化模式發(fā)生變化的現(xiàn)象”[5]。
留學(xué)生對(duì)中國(guó)社會(huì)文化不熟悉,會(huì)在心理上產(chǎn)生一種負(fù)面的心理狀態(tài),甚至是深度焦慮。在從已知的文化形態(tài)進(jìn)入另外一種陌生的文化形態(tài)過(guò)程中,其心理將會(huì)承受來(lái)自多個(gè)層面的認(rèn)知沖擊及不適應(yīng)。
跨文化適應(yīng)是一個(gè)再次社會(huì)化的過(guò)程。一般而言,留學(xué)生群體在其母國(guó)已經(jīng)完成社會(huì)化過(guò)程,來(lái)到異國(guó)他鄉(xiāng)后進(jìn)入另一個(gè)陌生的文化形態(tài),且要在這個(gè)并不熟悉的文化形態(tài)中生活較長(zhǎng)時(shí)間。在此情況下,留學(xué)生為了適應(yīng)這個(gè)新的異文化形態(tài),會(huì)出現(xiàn)再次社會(huì)化或跨文化適應(yīng)的現(xiàn)象[6]。
在再次社會(huì)化或跨文化適應(yīng)的過(guò)程中,適應(yīng)主體起初會(huì)觀察新文化環(huán)境中新的思維方式和行為方式,隨之會(huì)熟悉,進(jìn)而采用所在國(guó)家社會(huì)主流群體的一些規(guī)范和價(jià)值觀,同時(shí)舍棄一些自身原有的文化類(lèi)型??梢?jiàn),跨文化適應(yīng)是一個(gè)對(duì)全新文化要素觀察、熟悉、采用和拋除原有文化的再次社會(huì)化過(guò)程[7]。
作為在異國(guó)生活的社會(huì)群體,留學(xué)生更加需要與其周?chē)纳鐣?huì)網(wǎng)絡(luò)相互聯(lián)系,與周?chē)鐣?huì)關(guān)系建立一定的穩(wěn)定關(guān)聯(lián),否則會(huì)更容易產(chǎn)生孤立感和無(wú)助感。
第二課堂和第三課堂有效緩解了留學(xué)生跨文化適應(yīng)過(guò)程中可能會(huì)遇到的問(wèn)題和障礙。國(guó)際文化節(jié)、漢語(yǔ)角、中外學(xué)生聯(lián)歡等活動(dòng),不僅為留學(xué)生創(chuàng)造了漢語(yǔ)交際空間,也提升了留學(xué)生的漢語(yǔ)溝通交往能力,為留學(xué)生介紹了中國(guó)朋友,可在協(xié)助其構(gòu)建社交網(wǎng)絡(luò)中起到重要作用。
從跨文化交際與適應(yīng)的角度來(lái)看,留學(xué)生適應(yīng)新文化環(huán)境的過(guò)程,也是產(chǎn)生、提出、消解跨文化交際所帶來(lái)困惑的過(guò)程,而第二課堂和第三課堂活動(dòng)是解決外國(guó)留學(xué)生跨文化交際與適應(yīng)的有效輔助力量。通過(guò)這樣的實(shí)踐過(guò)程,留學(xué)生能夠增強(qiáng)跨文化交際意識(shí),認(rèn)識(shí)到中國(guó)與母國(guó)之間所存在的文化差異,減少交際障礙。
4“一體兩翼三課融合”在中國(guó)文化傳播中的積極意義
傳播中國(guó)文化首先需要留學(xué)生認(rèn)同中國(guó)文化。留學(xué)生視角
下的中國(guó)文化是基于其自身的文化背景、認(rèn)知、價(jià)值、信仰、規(guī)范框架來(lái)看待和理解的。目前高校來(lái)華留學(xué)生對(duì)中華文化的認(rèn)同度較低, 據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì),完全不了解的占2.06%, 非常了解的占5.60%, 了解一點(diǎn)的占22.12%, 比較了解的占26.84%, 一般了解的占43.36%[8]。可見(jiàn)中國(guó)文化傳播是一項(xiàng)重要且艱巨的任務(wù)。
對(duì)于如何有效地實(shí)現(xiàn)文化認(rèn)同和傳播,研究者認(rèn)為,跨文化傳播中所形成的文化認(rèn)同, 更多的是基于情感建立起來(lái)的,認(rèn)知和情感在跨文化互動(dòng)中會(huì)對(duì)行為產(chǎn)生直接的影響,即留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的接受和認(rèn)同,其認(rèn)知和情感發(fā)揮了很重要的作用[9]。
“三課融合”模式以跨文化交際理論為指導(dǎo),旨在提升留學(xué)生對(duì)異文化形態(tài)的認(rèn)知能力,同時(shí)在實(shí)施過(guò)程中增進(jìn)留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的情感認(rèn)同。北京聯(lián)合大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院的第一課堂幫助學(xué)生構(gòu)建起漢語(yǔ)知識(shí)和中國(guó)文化體系框架;
第二課堂、第三課堂是第一課堂內(nèi)容的實(shí)踐空間,增進(jìn)來(lái)華留學(xué)生對(duì)中華文化的理解,全方位體驗(yàn)、感受中華文化,深刻理解課堂所學(xué)的知識(shí)。第二課堂和第三課堂通過(guò)交友會(huì)、書(shū)法、國(guó)畫(huà)、漢字、中國(guó)美食制作、中醫(yī)體驗(yàn)、物質(zhì)與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)觀摩、古城古建筑探訪等活動(dòng),較為集中地在留學(xué)生偏好度較高的工藝文化、建筑文化、中國(guó)歷史、飲食文化、中國(guó)地理等領(lǐng)域?留學(xué)生偏好評(píng)價(jià)依據(jù)2018年上海交通大學(xué)以調(diào)查問(wèn)卷的方式對(duì)其校內(nèi)外籍留學(xué)生進(jìn)行的中國(guó)文化認(rèn)知與評(píng)價(jià)調(diào)查訪問(wèn),所收回的286份有效調(diào)查問(wèn)卷數(shù)據(jù)結(jié)果顯示:對(duì)中國(guó)文化中的工藝文化、建筑文化、中國(guó)歷史、飲食文化、中國(guó)地理、古代科技等文化形態(tài)情有獨(dú)鐘。發(fā)掘具有代表意義的實(shí)操實(shí)踐項(xiàng)目。經(jīng)過(guò)幾學(xué)期的實(shí)踐探索,第二課堂和第三課堂普遍得到留學(xué)生的好評(píng)和歡迎,在情感上拉近了留學(xué)生與學(xué)校的距離,加強(qiáng)了留學(xué)生對(duì)北京聯(lián)合大學(xué)的歸屬感和對(duì)中國(guó)文化的認(rèn)同感。拉近與留學(xué)生之間的情感距離,是實(shí)現(xiàn)留學(xué)生對(duì)中國(guó)文化認(rèn)同的有效手段?;谇楦姓J(rèn)同基礎(chǔ)之上的文化傳播,也更有助于推進(jìn)中國(guó)文化的國(guó)際傳播。
5結(jié)束語(yǔ)
經(jīng)濟(jì)一體化、文化多元化是當(dāng)今世界發(fā)展的趨勢(shì)。在新形勢(shì)下,北京聯(lián)合大學(xué)立足北京,放眼國(guó)際,積極開(kāi)展國(guó)際合作辦學(xué)與交流,著力完善留學(xué)生教育模式,及時(shí)關(guān)注留學(xué)生需求的新動(dòng)向,不斷更新教育理念,主動(dòng)適應(yīng)新形勢(shì)的發(fā)展需求,充實(shí)和豐富留學(xué)生的學(xué)習(xí)和生活。在教育教學(xué)中,緊緊圍繞第一課堂,構(gòu)建第二課堂和第三課堂的活動(dòng)體系,設(shè)計(jì)并實(shí)施實(shí)踐拓展、志愿公益、實(shí)地踐行、技能特長(zhǎng)等活動(dòng),將教育內(nèi)容覆蓋到課堂教學(xué)以外的所有時(shí)段,幫助留學(xué)生更好地掌握漢語(yǔ),學(xué)到專(zhuān)業(yè)技能,同時(shí)又讓留學(xué)生了解中國(guó),認(rèn)同中國(guó),宣傳中國(guó),把留學(xué)生培養(yǎng)成“知華、友華、愛(ài)華”的友好使者。[參考文獻(xiàn)]
[1]牛愛(ài)芳,白梅. 城市型、應(yīng)用型大學(xué)發(fā)展來(lái)華留學(xué)教育的幾點(diǎn)思考——以北京聯(lián)合大學(xué)為例[J].北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào),2019,33(1):18-22.
[2]習(xí)近平.在省部級(jí)主要領(lǐng)導(dǎo)干部學(xué)習(xí)貫徹十八屆三中全會(huì)精神全面深化改革專(zhuān)題研討班開(kāi)班式上的講話[EB/OL].(2014-02-18) [2019-04-20].http://www.gov.cn/jrzg/2014-02/18/content_2610940.htm.
[3]程建芳.論旅游對(duì)外國(guó)留學(xué)生整體教學(xué)質(zhì)量的影響[J].北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2007,5(2):89-92.
[4]于景華,于躍,徐宏洲.外國(guó)來(lái)華留學(xué)生適應(yīng)性狀況調(diào)查分析——以北京化工大學(xué)為例[J].學(xué)理論,2015(2):208-210.
[5]JOHN W B. Immigration acculturation, and adaptation[J]. Applied Psychology, 1997,46(1):59-64.
[6]朱國(guó)輝.高校來(lái)華留學(xué)生跨文化適應(yīng)問(wèn)題研究[D].上海:華東師范大學(xué), 2011.
[7]王健宇.來(lái)華留學(xué)生跨文化適應(yīng)問(wèn)題及社會(huì)工作介入研究——以H大學(xué)留學(xué)生為例[D]. 武漢:華中師范大學(xué), 2015.
[8]申莉,韓憲洲.來(lái)華留學(xué)生中華文化認(rèn)同教育探析[J].黑龍江高教研究,2018,36(12):136-138.
[9]朱佳妮,姚君喜.外籍留學(xué)生對(duì)“中國(guó)文化”認(rèn)知、態(tài)度和評(píng)價(jià)的實(shí)證研究[J].當(dāng)代傳播,2019(1):56-60+65.
(責(zé)任編輯李亞青)
[收稿日期]2019-05-15
[作者簡(jiǎn)介]馮麗霞(1976—),女,北京市人,北京聯(lián)合大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院副院長(zhǎng)、副教授,主要研究方向?yàn)楦叩冉逃芾?史麗萍(1974—),女,江西鄱陽(yáng)人,北京聯(lián)合大學(xué)國(guó)際交流學(xué)院講師,主要研究方向?yàn)闁|亞(中韓)文學(xué)、文化。E-mail: fenglx8551@sina.com