5月24日晚,譯林出版社30周年社慶主題活動在上海拉開帷幕,本次活動的主題為“譯林,打開世界的一種方式”。中國作協(xié)副主席、作家、評論家李敬澤,《世界文學(xué)》雜志主編、詩人、翻譯家高興,上海人民出版社社長、總編輯王為松,《中華讀書報》副總編輯王洪波,譯林出版社社長、總編輯顧愛彬,各地媒體以及熱愛譯林的上海讀者們共聚幸福集薈書店,為譯林社的30歲慶生。
譯林出版社誕生于1989年,其前身是1979年創(chuàng)辦的《譯林》雜志編輯部。當(dāng)年的創(chuàng)刊號上,《譯林》首次全文刊載了英國作家阿加莎·克里斯蒂的長篇小說《尼羅河上的慘案》,大受歡迎。那時正值改革開放初期,這本雜志通過文學(xué)為人們打開了一扇了解和研究世界的窗口。30年彈指一揮間,譯林始終專注于做好書這一件事,從一間雜志編輯部成長為一家擁有立體出版格局的品牌出版社。
顧愛彬社長在開幕式上為大家講述了譯林一路走來的風(fēng)風(fēng)雨雨。他表示,作為一家以翻譯出版外國文學(xué)作品起家的出版社,30年來,譯林社始終堅(jiān)持不懈地秉持自己的出版理想,堅(jiān)守自己的格調(diào)和品格,堅(jiān)持“內(nèi)容第一,質(zhì)量第一,出好書第一”,同時,根據(jù)行業(yè)變化、市場變化、讀者閱讀趣味變化,在鞏固現(xiàn)有外國文學(xué)優(yōu)勢板塊的基礎(chǔ)上,不斷拓展產(chǎn)品板塊、產(chǎn)品線。經(jīng)過幾代譯林人的努力,目前的出版領(lǐng)域涵蓋外國文學(xué)、人文社科、原創(chuàng)文學(xué)、基礎(chǔ)英語教育、文化遺產(chǎn)與博物館,形成了立體的出版格局。10年篳路藍(lán)縷,10年崛地而起,10年蔚然成林,30歲的譯林總體經(jīng)濟(jì)規(guī)模已連續(xù)八年位居全國文藝類圖書出版社第一。
李敬澤回憶起當(dāng)年自己癡迷《尼羅河上的慘案》的狀態(tài),讀之不得還要從雜志上拆下來帶回家去,感慨每一代人對文學(xué)和世界的認(rèn)識一直在不斷變化?!霸谶@個過程中,譯林起了很大的作用。對我們這代讀書人或者文學(xué)人來說,譯林出版社,當(dāng)然也包括它的前身《譯林》雜志,都曾經(jīng)有力地塑造了我們的文學(xué)觀念和視角。譯林引進(jìn)的外國文學(xué)作品,包括卡爾維諾作品系列,為我們打開了更廣闊的視野,使我們對文學(xué)的理解也變得更為深刻?!?/p>
開幕式現(xiàn)場氣氛溫馨,《世界文學(xué)》雜志主編高興感慨:“今晚的氛圍親切自然,完全在我意料之外,它更像一個老朋友的聚會?!彼?xì)數(shù)往事,談起與譯林之間因?yàn)閼汛ξ膶W(xué)同樣的虔誠與熱愛而結(jié)下的深情厚誼。譯林近年來也在向華語原創(chuàng)文學(xué)進(jìn)軍,去年出版了作家劉亮程的長篇小說《捎話》,并入選當(dāng)年的新浪讀書十大好書榜,躋身“2018年收獲文學(xué)排行榜”前五。高興認(rèn)為,《捎話》一書由譯林出版,某種程度上可能比中國任何其他出版社來說更加合適,因?yàn)檫@本書本身已經(jīng)具備了一種世界文學(xué)的精髓和格局,而這恰好符合譯林對自身的定位。
上海人民出版社社長王為松表示,某種程度上譯林決定了他對于現(xiàn)代化以及即將開拓的世界的認(rèn)識?!叭绻覀冋娴膼圻@個世界,其實(shí)你愛的不是世界本身,而是我們對這個世界的敘述?!痹谕鯙樗煽磥?,文字是用來描述世界的一種方式,而出版社與出版人在某種程度上承擔(dān)了文化的責(zé)任和擔(dān)當(dāng),在推動出版業(yè)前行的同時,也推動了整個社會文明程度的不斷前進(jìn),使更多的人能夠理性地看待今天的世界,認(rèn)真地思考今天的世界應(yīng)該往哪里走。“從這個角度來講,文字也好,書本也好,閱讀也好,可以說就是這個世界最本質(zhì)的力量?!蓖鯙樗烧J(rèn)為。
《中華讀書報》副總編輯王洪波認(rèn)為,譯林出版社在中國出版版圖、文化版圖上有它獨(dú)特的重要性,這也是它為廣大讀者特別看重的原因所在。作為媒體代表,王洪波希望譯林出版社繼續(xù)以精準(zhǔn)、專業(yè)的眼光遴選優(yōu)秀的世界文學(xué)作品,把好的思想介紹給讀者,成為國人打開世界的一種方式。
在場的讀者們也紛紛發(fā)言,暢談自己和譯林之間的故事。“我們都是讀譯林翻譯的世界文學(xué)長大的?!边@是現(xiàn)場觀眾口中出現(xiàn)頻率最高的一句話。