楊亞婷
【摘 要】幽默是英語語言及文化中的重要特色。本文指出英語教師應(yīng)了解英語語言的幽默特點,在備課時深入理解課文的幽默內(nèi)涵,從而幫助學(xué)生更有效地理解和運用語言。同時,本文提出了幫助學(xué)生理解幽默的教學(xué)步驟。
【關(guān)鍵詞】幽默;理解;運用;語言;教學(xué)步驟
【中圖分類號】G623.3 【文獻標識碼】A 【文章編號】1671-1270(2019)12-0239-02
幽默是英語語言及文化中的一大特色,幽默自身就是一種文化現(xiàn)象。譚載喜在《西方翻譯簡史》中指出“沒有一種語言不是根植于某種具體的文化之中的。”[1]幽默做為一種特殊的語言形式在英語語言中俯拾皆是。隨著外語教學(xué)和研究的深入,越來越多的人意識到:英語教學(xué)是文本、教師、學(xué)生之間的對話過程,英語能夠、也應(yīng)該提高學(xué)生的心智水平,浸潤其生命,豐厚其精神。”深刻地理解英語幽默文化,可以豐富學(xué)生的語言、文化及社會知識,在實際中更有效地理解和運用語言。
一、幽默的定義
幽默是一個被廣泛研究的課題,不同的學(xué)科如語言學(xué)、文學(xué)、心理學(xué)、美學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)等學(xué)者都力圖從各自領(lǐng)域闡釋幽默。美國心理學(xué)家特魯·赫伯認為幽默是指一種行為的特征,能夠引發(fā)喜悅,帶來歡樂或以愉快的方式使別人獲得精神上的快感。
牛津高階英漢雙解詞典對幽默(Humor)和幽默感的解釋是:“the quality in something that makes it funny or amusing(幽默是使人感到可笑或好玩的特性);the ability to laugh at things that are amusing(幽默感是對可笑事物發(fā)笑的能
力)。[2]該辭典認為幽默和幽默感是兩個不同的概念,因此分別下了定義,筆者比較認同牛津詞典對幽默和幽默感所下的定義。幽默感是一種能夠通過學(xué)習(xí)所獲得的能力。英語教師和學(xué)生都能夠通過后天學(xué)習(xí)獲得。
關(guān)于幽默的研究有相當(dāng)多的理論,如語義腳本理論,言語幽默一般理論,乖訛——消解理論和概念整合理論,禮貌原則、合作原則和關(guān)聯(lián)理論等。理解并掌握英語會話幽默的特點,對于理解英語幽默,提高英語運用能力具有重要意義。
二、幽默的特點
(一)違背會話準則
幾乎所有實現(xiàn)幽默效果的手段都包含一個共同的特點,即幽默通常都是通過打破常規(guī)來實現(xiàn)的,而就表現(xiàn)方式上又有含蓄或令人回味深長的特征。英語幽默的產(chǎn)生不僅有其語言內(nèi)在規(guī)律,而且很大程度上與特定語境和語用原則密切相關(guān)?!皬恼Z用學(xué)角度分析英語幽默產(chǎn)生的機制,可發(fā)現(xiàn)說話人有意無意違反某條或幾條會話準則,傳達出特殊會話含義,從而導(dǎo)致幽默。因此,欣賞幽默的過程就是推導(dǎo)出特殊會話含義的過程。”[3]
目前,研究者們共同認可的理論有合作原則、言語行為理論、關(guān)聯(lián)理論,其中的合作原則是美國語言哲學(xué)家H. P. Grice 在《邏輯與會話》一書中提出的,他認為:“說話人不論具有什么樣的文化背景,在與對方談話時都必須遵循一個基本的會話原則?!盵4]在會話中,會話的雙方都應(yīng)該采取合作態(tài)度,即雙方在參與交談時,要使所說的話符合所參與交談的公認目的或方向。他把這個原則叫做合作原則(Co-operative Principle)。只有雙方都采取合作的態(tài)度,會話才能夠正常、順利地進行下去。如果交流的一方?jīng)]有遵循合作原則,那么溝通即會產(chǎn)生障礙,導(dǎo)致主觀意圖與實際效果的偏差甚至悖逆。這種主觀意圖與客觀效果不一致的現(xiàn)象正是造成幽默的一個重要原因。因此有意或無意違背“會話合作原則”常常導(dǎo)致幽默的效果。
(二)表達方式多種多樣
1.雙關(guān)法
雙關(guān),指的是同一個音節(jié),可以表示不同的詞,同一個詞也可以表示不同的意義,利用這種詞的同音或多義的條件,使一句話同時帶有字面意思和字外意思,就是雙關(guān)。
2.岔斷法
岔斷指的是人的言行模式與思維模式的逆反性。一般情況下,我們根據(jù)Al后面有A2,A2后面有A3,于是便可推斷出A3后面有A4 ,但這時卻突然發(fā)生變化,A3后面沒有出現(xiàn)A4,而是出現(xiàn)了與之不同但又有關(guān)聯(lián)的B,使人們的心理期待突然撲了空,此時語言的邏輯不按常規(guī)發(fā)展而突然中斷,出現(xiàn)出人意料的結(jié)局,聽者往往不由地笑起來,感受到幽默的意味。
3.對比法
在生活中,有時內(nèi)容與形式、愿望與結(jié)果等方面會產(chǎn)生強烈的不協(xié)調(diào),于是形成不和諧的對比。這種強烈的反差必然產(chǎn)生幽默或可笑情趣。
其它的方法還有借題發(fā)揮法、諧音法、曲解法、反語法、夸張法、寓莊于諧、比喻、夸張、仿擬、矛盾修辭等。
三、外語教學(xué)與研究出版社小學(xué)英語教材中的幽默文化
外語教學(xué)與研究出版社編輯出版的小學(xué)英語教材編寫把調(diào)動學(xué)生的興趣放在第一位,不僅活動豐富多樣,而且在語言編寫上特別注意生動有趣,富有幽默童趣。教材中多處出現(xiàn)幽默對話,逐漸把幽默文化滲透到課文中。筆者試舉幾例說明。
例1:外研版三年級英語下冊(三年級起點),Module 6, Unit 1, P31, What do you do on Mondays?
該對話中的狗在回答時采用了岔斷法,前面的設(shè)問均是Do you go swimming on Mondays or do you ride bikes on Mondays, 指的是除了滿足生理需要之外的其它行為,沒有按照前文的話語邏輯給予回答,卻說自己“I eat meat.”,由此產(chǎn)生幽默效果。
例2:外研版三年級英語下冊(一年級起點),Module 5, Unit 1中的父母和大明關(guān)于周末去野餐的對話內(nèi)容如下:
Dad: On Saturday, we are going to have a picnic!
Daming & Amy: Yes! Thats a good idea.
Daming(to his sister: ) Will you take your kite to the picnic tomorrow?
Amy: No, I wont.
Daming(to his sister: ) Will you take your ball to the picnic tomorrow?
Amy: No, I wont.
Daming:Why not?
Amy:Tomorrow is Friday. (教材中的圖片顯示日歷為Thursday)We are going on Saturday.
Dad & Mom: Haha...
該對話中爸爸媽媽和Amy故意隱瞞當(dāng)天是周四的事實,違反了會話的“合作原則”。如果在大明第一次問Amy是否明天要要帶風(fēng)箏去野餐時,Amy即回答明天星期五,他們的對話即不會產(chǎn)生幽默效果。
四、教學(xué)建議
“幽默做為一種語言的藝術(shù),它的產(chǎn)生一方面離不開語言本身的內(nèi)在規(guī)律,另一方面也在很大程度上有賴于語言在語境中的使用情況?!盵5]人們對言語幽默的理解首先取決于對話語/文字的字面意思的理解,其次需要理解語境,最后借助抽象思維,推斷出在特定的語境中所發(fā)生的一切含義?!皬恼Z用學(xué)的角度來說,這是一個語用推理的過程,涉及對會話含義的理解?!盵6]只有當(dāng)聽者捕捉到幽默言語中的不和諧因素,并且通過大腦認知加工解決了這一不和諧時幽默才會產(chǎn)生。推導(dǎo)出會話含義亦即我們常說的“言外之意”也就意味著品味出了幽默的妙處。筆者認為教師應(yīng)從以下四個步驟幫助學(xué)生欣賞幽默:第一步:向?qū)W生展示整個會話文;第二步:學(xué)生以小組形式對會話文本進行討論,嘗試理解為什么對話中人們會笑起來;第三步:向?qū)W生提問“你聽到這樣的話也會笑嗎?為什么?”第四步:學(xué)生扮演會話中的角色,在對話中能發(fā)出發(fā)自內(nèi)心的笑聲。任課教師需要特別注意,學(xué)生必須將幽默語言與其語境緊密相聯(lián)系,才能更好地理解和欣賞幽默,甚至創(chuàng)造幽默。在教學(xué)時必須把幽默語句與話語背景和語境相結(jié)合,不能孤立地學(xué)習(xí)幽默句子。
總之,英語教師需要培養(yǎng)積極樂觀的生活態(tài)度,了解英語語言的文化特點,平時注意積累幽默素材,不斷培養(yǎng)自身的幽默感,豐富學(xué)生的語言、文化及社會知識,使學(xué)生能夠更有效地理解和運用語言。
【參考文獻】
[1]譚載喜.西方翻譯簡史[M].北京:商務(wù)印書館,2000.
[2]A. S. Hornby (霍恩比).牛津高階英漢雙解詞典[M].上海:商務(wù)印書館出版,2014.
[3]方志英;淺談英語幽默與會話含義[J].黑河學(xué)刊.2004(5).
[4]薛瑜.從GRICE的會話合作原則談英語商務(wù)信函[J].上海科技翻譯,2001(4).
[5]范施懿.從語用學(xué)的角度淺析英語言語幽默[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2009(9).
[6]黃洋.從語用學(xué)的角度分析英語幽默的產(chǎn)生[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(6).