曹順慶 楊 清
【內(nèi)容提要】自上世紀90年代中期中國文論“失語癥”提出以來,學(xué)界對此熱議不斷,并相繼開出“醫(yī)治”中國文論“失語癥”的“藥方”,其中就包括古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換這一命題。然而,“失語癥”的提出已逾二十年,中國文論話語體系仍未建設(shè)起來,原因何在?本文認為,中國文論話語體系建設(shè)的路徑出現(xiàn)了問題,原因在于“古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”這一口號和路徑誤導(dǎo)了學(xué)術(shù)界。
文論“失語癥”與中國文論話語建設(shè)已經(jīng)不是一個新話題,但在當下,在我國發(fā)展新時代具有新的意義與價值。
習(xí)近平總書記在2016年5月召開的“哲學(xué)社會科學(xué)工作座談會”上指出:“發(fā)揮我國哲學(xué)社會科學(xué)作用,要注意加強話語體系建設(shè)”,中國話語體系建設(shè)關(guān)乎民族自身話語體系的構(gòu)建,在我國發(fā)展新時代更是上升到了國家文化發(fā)展戰(zhàn)略的高度。針對話語體系建設(shè)當前存在的問題,習(xí)近平總書記進一步指出:“要善于提煉標識性概念,打造易于為國際社會所理解和接受的新概念、新范疇、新表述,引導(dǎo)國際學(xué)術(shù)界展開研究和討論。這項工作要從學(xué)科建設(shè)做起,每個學(xué)科都要構(gòu)建成體系的學(xué)科理論和概念?!币蚨斚聦χ袊鴮W(xué)術(shù)理論話語研究不僅關(guān)乎中國文論或?qū)W科的未來發(fā)展,更與國家文化發(fā)展戰(zhàn)略息息相關(guān)。
有關(guān)中國文論失語與話語體系建設(shè)的探討,早在1995年,曹順慶在《21世紀中國文化發(fā)展戰(zhàn)略與重建中國文論話語》一文中便提出文論“失語癥”與中國文論話語重建?!笆дZ癥”的提出主要針對20世紀末中國學(xué)界轉(zhuǎn)型期面臨的問題,即面對西方文藝理論的不斷涌入,學(xué)界拿來便用,一味“以西律中”,“一方面,我們堅信,只有現(xiàn)代西學(xué)質(zhì)態(tài)的知識才是唯一的知識…另一方面,經(jīng)由一個世紀的演化,移植的知識已成為我們的新傳統(tǒng)。”結(jié)果導(dǎo)致“中國現(xiàn)當代文化基本上是借用西方的理論話語,而沒有自己的話語,或者說沒有屬于自己的一套文化(包括哲學(xué)、文學(xué)理論、歷史理論等等)表達、溝通(交流)和解讀的理論和方法”。
在1996年發(fā)表的《文論失語癥與文化病態(tài)》一文中,筆者更是在文章開篇疾呼:“當今文藝理論研究,最嚴峻的問題是什么?我的回答是:文論失語癥!”?!笆дZ癥”的意思不是說中國的文學(xué)、文化沒有自己的話語,而是在當代失落了自己的話語?!拔覀兏緵]有一套自己的文論話語,一套自己特有的表達、溝通、解讀的學(xué)術(shù)規(guī)則。我們一旦離開了西方文論話語,就幾乎沒辦法說話,活生生一個學(xué)術(shù)‘啞巴’”。因此,我們要重建中國文論話語,要用本民族的文論話語來言說本民族文學(xué)。
自筆者提出中國文論“失語癥”及“重建中國文論話語”這一話題以來,在學(xué)術(shù)界引起了強烈的反響。例如,蔣述卓直接指出解決之法,認為應(yīng)該“立足本民族立場,加強古今對話,從‘失語’到得語”,羅宗強則認為:“三年前,曹順慶先生提出文學(xué)理論研究最嚴峻的問題是‘失語癥’。同一時期,他又提出醫(yī)治此種‘失語癥’的辦法是重建中國文論話語,而重建中國文論話語的途徑,主要是借助古文論的‘話語轉(zhuǎn)換’。對文學(xué)理論界來說,這個問題的提出確實反映了面對現(xiàn)狀尋求出路的一個良好的愿望。因它接觸到當前文學(xué)理論界的要害,因此引起了熱烈的響應(yīng),一時間成了熱門話題。學(xué)者們紛紛提出利用古文論以建立我國當代文論話語的各種可能性。”甚至有學(xué)者認為,“斯論一出,頓時激起軒然大波,學(xué)者們或支持或反對,或深入追思,或另辟思想陣地,成為世紀末文壇最搶眼的一道景觀?!?/p>
時至今日,“失語癥”的提出已有二十余年,中國文論到底該如何建立?是否已經(jīng)建立起來?這些問題都值得不斷思考。
孫紹振先生曾一針見血地指出,盡管“失語癥”提出已有二十多年,“對于重建中國文論新話語的口頭響應(yīng)者尚屬寥寥,實際踐行者則更是不多。一味‘以西律中’,對西方文論過度迷信,有越來越猖獗之勢”,孫紹振先生甚至痛心疾呼,“老朽已老!年輕人,請站出來,跟西方文論家對話、爭鳴!”中國文論的重建非朝夕之功,仍需學(xué)界持續(xù)關(guān)注和實踐,砥礪前行。只要一天沒有完成中國文論的建設(shè),“失語癥”話題就有重提的必要與探討的價值。而不斷審視文論“失語癥”,積極促進中國文論話語建設(shè),對我國新時代中國話語體系的建設(shè)、中西方文化的平等對話、堅定文化自信有著重要的時代意義。
本文關(guān)注的問題是,二十多年過去了,為什么中國文論話語體系還是建設(shè)不起來?這是急需學(xué)術(shù)界認真研究的難題。難道學(xué)術(shù)界不重視嗎?當然不是。僅僅《文學(xué)評論》就發(fā)表了大量論文討論此問題。
屈雅君對1996年10月在陜西西安舉辦的“中國古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”研討會的綜述報道,基本上涵蓋了當時學(xué)界圍繞“轉(zhuǎn)換說”爭鳴的各個方面:從“轉(zhuǎn)換”的必然、難點與定位,到“轉(zhuǎn)換”的可能、實例與前景。2000年,《文學(xué)評論》編輯部又組織召開“世紀之交:中國古代文學(xué)研究的回顧與前瞻研討會”,專門開辟“二十世紀文學(xué)回顧”專欄等舉措,都自覺不自覺地體現(xiàn)了上述“焦慮”;而關(guān)于“失語癥”、“轉(zhuǎn)換”、“重建”的討論在這種“焦慮”下愈演愈烈,也就不足為怪了。此后,不斷有全國性學(xué)術(shù)會議聚焦于此議題,不斷有學(xué)者撰文探討此問題,并提出諸多具體的建設(shè)之路,其中就包括古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換,一時百家爭鳴,風起云涌。
雖然“失語癥”、“轉(zhuǎn)換”、“重建”的討論在這種“焦慮”下愈演愈烈,盡管學(xué)界投入大量研究精力,學(xué)術(shù)論著頗豐,但中國文論話語建設(shè)至今沒有找到正確的路徑。然而,現(xiàn)實要求越來越迫切!近年來,話語體系建設(shè)已經(jīng)成為國家文化發(fā)展的重要戰(zhàn)略。習(xí)近平總書記在2016年召開的“哲學(xué)社會科學(xué)工作座談會”上講到:“我們是哲學(xué)社會科學(xué)大國,研究隊伍、論文數(shù)量、政府投入等在世界上都是排在前面的,但目前在學(xué)術(shù)命題、學(xué)術(shù)思想、學(xué)術(shù)觀點、學(xué)術(shù)標準、學(xué)術(shù)話語上的能力和水平同我國綜合國力和國際地位還不太相稱”,因此,習(xí)總書記指出,我們要構(gòu)建中國特色哲學(xué)社會科學(xué),而衡量我國哲學(xué)社會科學(xué)是否具有中國特色,“歸根到底要看有沒有主體性、原創(chuàng)性。跟在別人后面亦步亦趨,不僅難以形成中國特色哲學(xué)社會科學(xué),而且解決不了我國的實際問題?!毕胍嬲鉀Q問題就要立足自身,構(gòu)建起中國話語體系,這不僅關(guān)乎中國文論建設(shè)、關(guān)乎中國學(xué)界,更關(guān)乎民族自信和國家文化軟實力的問題。因此,在當前時代背景下,建設(shè)中國話語體系、找到正確的建設(shè)路子則顯得更為迫切。
要改變當前現(xiàn)狀,我們必須要反思一個問題:自“失語癥”提出以來,已經(jīng)過去二十多年,盡管諸多學(xué)者致力于文論建設(shè)工作,甚至話語體系建設(shè)已經(jīng)成為國家發(fā)展戰(zhàn)略,但為什么中國文論話語還是建設(shè)不起來?本文認為:中國文論話語建設(shè)的路子走錯了,錯誤之一,在于“古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”這個口號與路徑誤導(dǎo)了學(xué)術(shù)界!
“古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”也是筆者曾經(jīng)提出的一個口號,是眾多學(xué)者認為一個正確且無可非議的方法與路徑,甚至發(fā)展至今日,諸多具體的實踐方案經(jīng)由學(xué)者們的努力而仿佛逐漸豐滿。筆者在1996年發(fā)表的《重建中國文論話語的基本路徑及其方法》一文中就明確提出“我們現(xiàn)在所采取的具體途經(jīng)和方法是:首先進行傳統(tǒng)話語的發(fā)掘整理使中國傳統(tǒng)話語的言說方式和文化精神得以章明;然后使之在當代的對話運用中實現(xiàn)現(xiàn)代化的轉(zhuǎn)型,最后在廣取博收中實現(xiàn)話語的重建?!卞X中文先生等人也提出了“中國古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”的重大命題。1996年10月西安召開的“中國古代文論現(xiàn)代轉(zhuǎn)換全國學(xué)術(shù)研討會”上更是專門提出“中國古代文論現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”這一命題,并以此作為大會的命名,由此展開了廣泛的討論,直到今日仍是學(xué)界的重要議題。
不論學(xué)界提出何種具體的轉(zhuǎn)換之法,古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換的出發(fā)點在于“真正成為一個民族的學(xué)術(shù)代言人”,而非跟在西方話語體系后面亦步亦趨,人云亦云,結(jié)果處于“除卻洋腔非話語,離開洋調(diào)不能言”的尷尬境地。其出發(fā)點無疑是正確的,甚至是今天文論建設(shè)所必須的。然而,中國文論話語體系建設(shè)走這樣的路子的結(jié)果卻是古代文論在當代的逐漸消亡。
為什么這么說呢?請看我們是如何進行古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換的。
首先,古代文論為什么要進行轉(zhuǎn)換?學(xué)界認為,因為古代文論在今天不行了、不能用了,這是對中國文論的直接否定,而這種否定,是錯誤的。不少學(xué)者認為,盡管中國古代文論傳統(tǒng)源遠流長、內(nèi)容豐富,“但它畢竟是過去時代的產(chǎn)物,它的許多概念、范疇、話語、價值取向、審美趣味、藝術(shù)尺度等不一定能直接、簡單地套用到當代文論的話語系統(tǒng)上,未必能直接應(yīng)用于當代文論的建構(gòu)、建設(shè)中”。于是,古代文論許多內(nèi)容對于當代不適用了,與當下文化和學(xué)術(shù)研究之間脫節(jié)了、斷裂了,因此要進行轉(zhuǎn)換,要“在整理的同時,就要盡可能地讓這種話語進入我們的言說之中…傳統(tǒng)話語需要在進入現(xiàn)代的言說中完成現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型…”那么,學(xué)者們眼中的古代文論是如何與當下文化與文論脫節(jié)的呢?
有學(xué)者認為,古代文論在當下沒有語境。這是因為“文論賴以言說和表達的話語方式發(fā)生了大的斷裂,古代詩文評以文言文(古漢語)為載體和存在方式,而在清末民初白話文(現(xiàn)代漢語)逐步取代了文言文,成為大多數(shù)文類、文體(包括各人文社會科學(xué)和文論的學(xué)科問題)進行書面表達和言說的主要方式?!贬槍Υ穗y題,有學(xué)者干脆提出“白話學(xué)術(shù)”命題,通過提煉日常用語,使之進入文論話語系統(tǒng)。然而,事實卻是,文言文只是古代的書面語言,如古代西方的拉丁語、印度的梵語,日常生活用語依然是白話,書面語與俗語分離乃是一個世界現(xiàn)象。而白話詩歌也不是五四才產(chǎn)生,在唐代就已經(jīng)出現(xiàn)了白話詩派,寒山的白話詩歌就是一個典型例子。因此,說文言文脫離了當代的白話文語境是不正確的,白話同樣也是古代人的語境。
有學(xué)者認為古代文論不能夠用于當下的文學(xué)批評。可當下仍然有人在繼續(xù)創(chuàng)作古體詩,所遵循不是西方文藝理論,而是中國古代格律詩的創(chuàng)作實踐與理論。再如,當代中國傳統(tǒng)繪畫和戲曲等藝術(shù)門類,不論如何汲取、借鑒西方思想,不管被賦予了怎樣的現(xiàn)代意義,還是要回到中國傳統(tǒng)文化與文藝理論中汲取養(yǎng)分。另外一個誤區(qū)便是當代文學(xué)史的撰寫,我們一味采取西方所謂科學(xué)的、系統(tǒng)的、體系的標準來書寫文學(xué)史,以西方有關(guān)文學(xué)史的框架、標準、概念套用在中國文學(xué)之上。實際上,我國古代早就產(chǎn)生了一套自己的理論和方法,比如劉勰在《文心雕龍·序志》中,就《文心雕龍》整個體系的書寫進行了總體陳述,“蓋文心之作,本乎道,師乎圣,體乎經(jīng),酌乎緯,變乎騷,文之樞紐,亦云極矣。若乃論文敘筆,則囿別區(qū)分;原始以表末,釋名以章義,選文以定篇,敷理以舉統(tǒng)。”因此,古代文論可以直接指導(dǎo)當下文學(xué)批評,何需轉(zhuǎn)換?
也有學(xué)者認為古代文論在當下不適用于文學(xué)理論研究,這就更加大謬不然。稍稍考量和分析中西方有關(guān)文學(xué)、藝術(shù)甚至哲學(xué)上的普遍命題就會發(fā)現(xiàn),有關(guān)文學(xué)和藝術(shù)的諸多概念均可在古代文論中找到根源。比如,有關(guān)藝術(shù)起源論,許多學(xué)者只知西方的“摹仿說”、“游戲說”、“巫術(shù)說”,不知中國古代文論有“物感說”、“文道論”,而單就“巫術(shù)說”這一個概念而言,它不僅流傳于西方,在中國同樣存在,如王國維認為“巫之事神,必用歌舞”;有關(guān)藝術(shù)風格論,學(xué)者只知西方的“風格”,不知中國古代文論中的“文氣”。諸如其他概念均可以在中國古代文論中進行索源,然而,許多學(xué)者只知布封的“風格即人”,不知劉勰在《文心雕龍·體性》中所言的“吐納英華,莫非情性”;只知西方學(xué)界,如法國哲學(xué)家梅洛-龐蒂,有關(guān)身體與藝術(shù)關(guān)系的表述,不知中國早有如“在心為志,發(fā)言為詩;情動于中,而形于言。言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆之不足,故永歌之。永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也”等觸及此命題的論述;再如有關(guān)“音樂、舞蹈、詩歌”為自然整體的表述在格羅塞《藝術(shù)的起源》一書中有所表述,而《樂記》早有記載,“詩,言其志也。歌,詠其聲也。舞,動其容也。三者本于心,然后樂器從之”。可見,古代文論在當下也是能夠“通”的,在當代同樣可以用來分析和探討文學(xué)、藝術(shù)的現(xiàn)象和規(guī)律,甚至完全可以用來分析西方文學(xué)、藝術(shù),何談古代文論不適用當代呢?
其次,怎樣進行古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換?學(xué)界的回答是用科學(xué)的理論來轉(zhuǎn)換,什么是科學(xué)的?顯然,西方理論才是科學(xué)的。學(xué)界曾經(jīng)就這一命題提出了不少具體的轉(zhuǎn)換思路,包括“1.融入和轉(zhuǎn)化說(以錢中文、童慶炳為代表,不但要將古代文論融入到現(xiàn)代文論之中,而且要直接將古代文論轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代文論)。2.融合說(顧祖釗、張海明:中西古今文論融合,生成一種新的既具世界意義又有中國特色的文論)。3.重建說(曹順慶等人,整個20世紀中國文論都失語了,需要通過‘古代文論現(xiàn)代轉(zhuǎn)換’來重建中國文論)。4.傳統(tǒng)資源的重新利用說(蔡鐘翔、蔣述卓:強調(diào)了對具有異質(zhì)性的古代文論資源的重新利用。5.復(fù)語說(楊曾憲:古代文論要在現(xiàn)代‘復(fù)語’,那就必須依賴古代文論的‘用’,用古代文論固有或轉(zhuǎn)化后的‘話語’系統(tǒng)地寫出漂亮的批評當代文學(xué)的文章)…”等等。
一言以蔽之,古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換就是要對古代文論進行現(xiàn)代闡釋,對古代文論和文化進行現(xiàn)代性思考,“古代文論最大特征是其經(jīng)驗式、隨感式的理論表述,但由于它的理論建構(gòu)往往是基于對文藝現(xiàn)象的直覺體驗或心理感悟,只要我們善于將古人散金碎玉式的論述用現(xiàn)代理性眼光聯(lián)綴起來,在尊重其歷史語境的基礎(chǔ)上,加以科學(xué)的闡釋,一個現(xiàn)代性的理論體系便可以建構(gòu)起來?!本科涓?,何為現(xiàn)代轉(zhuǎn)換?就是用西方“科學(xué)的”、“體系的”話語系統(tǒng)來轉(zhuǎn)換古代文論,中國文論話語建設(shè)結(jié)果還是走了一條“以西律中”的道路。
可見,“古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換”這一路徑的前提就錯了,轉(zhuǎn)換即意味著否定,意味著我們否定了古代文論在當代文學(xué)與文學(xué)研究領(lǐng)域存在的合理性與適用性,錯在我們依附于西方話語,用西方的話語體系來丈量、評判、規(guī)定中國文論話語。
實際上,這種轉(zhuǎn)換并非始于最近二十多年,而是早就開始了。早在19世紀30年代,《中國文學(xué)批評史》學(xué)科的建立之日,便是古代文論現(xiàn)代轉(zhuǎn)換開始之時。筆者曾說,中國文學(xué)“批評史”就是中國文學(xué)“批評死”,原因就在于,我們用西方理論來轉(zhuǎn)換中國古代文論。比如,陳鐘凡的《中國文學(xué)批評史》(1927)、羅根澤的《中國文學(xué)批評史》(1934)、朱志清的《詩文評的發(fā)展》(1946),均是以西方的話語“Criticism”概念,即文學(xué)批評成書,以西方理論那種系統(tǒng)性和體系性作為著書的邏輯依據(jù),并要求充分體現(xiàn)其科學(xué)性和明晰性。
結(jié)果,古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換不是以中國話語體系來轉(zhuǎn)換,而是依托西方話語體系進行轉(zhuǎn)換,用科學(xué)的理論來轉(zhuǎn)換。而什么是科學(xué)的理論?無疑,是西方理論。學(xué)界普遍認為,與具有“嚴密的抽象思維、理性思辨的方式,歸納與演繹、分析與綜合相結(jié)合的研究方法”的“科學(xué)”相比,“中國古代文論缺乏這些內(nèi)容,而偏重直覺、頓悟和對感性體驗的描述”,于是,有學(xué)者得出結(jié)論,認為中國文論沒有系統(tǒng)性、沒有體系,是零碎的、散亂的、直觀頓悟的、考據(jù)的,因此要用“科學(xué)”來進行現(xiàn)代闡釋。然而,事實真的如此?體大慮周的《文心雕龍》沒有體系?李漁的《閑情偶記》沒有體系?葉燮的《原詩》沒有體系?中國文論明明有體系,為什么被研究成沒有體系?詳其本源,中國學(xué)術(shù)界還是在套用西方理論話語來闡釋中國文論話語,是西方文論話語霸權(quán)使然。
何為話語?難道只有西方才有“話語”這一概念嗎?話語往往是一個同思想信仰、價值追求、世界觀、意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系相交織的術(shù)語,具體則體現(xiàn)為表述方式。西方有話語一說,中國也有話語,“春秋話語”即為典型例子,這是中國獨特的話語表述方式,與西方話語截然不同。就中西方話語表述方式的差異,弗朗瓦索·于連(Francois Julien)特有論述,他認為,“羅各斯的本質(zhì)就是在最近處把握對象。從相反的意義上講,我們在許多方面都將看到,中國表達法的本質(zhì)(也是中國文章的特點)就是通過迂回保持言語‘從容委曲’:以與所指對象保持隱喻的距離的方式?!北M管中國有其獨特的話語表述方式,即便中西方話語表述方式存在差異,但長期以來,中國文論話語始終籠罩在西方話語體系霸權(quán)之下,導(dǎo)致中國古代文論在現(xiàn)當代中國成為博物館里的秦磚漢瓦,成為學(xué)者案頭的故紙堆。作為理論,它不但無法參與現(xiàn)當代文學(xué)與文論的言說,甚至無法表述自身??梢?,當今中國文論在話語方式上存在問題,“其中最重要的問題就是古代文論話語只是一種知識形態(tài),從而從一般文學(xué)理論體系中消失了,因而也就是從當代文學(xué)批評實踐中消失了,進而失去了對中國文學(xué)日常生活的影響力。我們?nèi)匀挥形膶W(xué),有文學(xué)理論,有一套文學(xué)理論話語規(guī)則;但從民族情感的角度來說,我們的文學(xué)和文學(xué)理論似乎失去了傳統(tǒng)和歷史,我們成了文化上的斷裂人、文學(xué)精神上的斷裂人。”
王耘就曾指出,自1980年代以來,古代文論之現(xiàn)代轉(zhuǎn)換的研究呈現(xiàn)出三種理論表象,其中之一即是“在方法論選擇上,雖非一概接受,卻普遍依賴于西方理論之架構(gòu)。西方理論或有與古代文論通融的余地,而體系與體系的相參互照,必以彼此基礎(chǔ)性范疇的互釋為基底?!弊畹湫偷睦颖闶菍W(xué)界對“風骨”的釋義和探討。比如,有學(xué)者在探究劉勰“風骨”一詞后得出的結(jié)論便是,中國古代文論術(shù)語范疇混亂、模糊、不科學(xué)。例如,有學(xué)者“用內(nèi)容與形式來研究風骨,將風骨解說得面目全非:有人認為風是內(nèi)容,骨是形式;有的反過來,說骨是內(nèi)容,風是形式;還有人說,風既是內(nèi)容,又是形式;另外有人用西方的“風格”來詮釋風骨,等等”,討論了半個世紀,風骨仍然是“群言淆亂,而不知折衷誰圣”(香港學(xué)者陳躍南語)。實際上,劉勰在《文心雕龍·風骨》中已經(jīng)闡釋得很清楚了,他唯恐世人不解“風骨”,專門列舉了“翚翟”、“鷹隼”等鳥類意象來闡釋,可學(xué)界卻認為“風骨”概念是不清晰的。問題的關(guān)鍵還是在于西方文論話語霸權(quán),我們甚至自愿接收,把西方文論話語當作放之四海而皆準的評判標準,以此用來衡量中國文學(xué)、中國文論和中國文化。結(jié)果就是,我們認為西方有的我們卻沒有。
再如,有學(xué)者以西方悲劇來考量中國文學(xué),認為中國沒有悲劇,比如朱光潛在《悲劇心理學(xué)》就指出中國根本就沒有悲劇,于是王季思帶領(lǐng)著編輯團隊專門編著了《中國十大古典悲劇集》,評選出中國具有代表性的十大古典悲?。挥袑W(xué)者以西方史詩評判中國文學(xué),認為中國沒有史詩,那么,藏族的《格薩爾王傳》、柯爾克孜族的《瑪納斯》、蒙古族的《江格爾》以及新近引發(fā)學(xué)界關(guān)注的苗族史詩《亞魯王》算作什么?朱光潛甚至認為中國沒有哲學(xué),沒有終極關(guān)懷,可問題是《周易》所說:“形而上者之謂道,形而下者之謂器”,難道不是哲學(xué)?《道德經(jīng)》中的“道生一,一生二,二生三,三生萬物”難道不是終極關(guān)懷嗎?難怪當代法國著名學(xué)者佛蘭索瓦.于連會認為:“這是一個要害問題。我們正處在一個西方概念模式標準化的時代。這使得中國人無法讀懂中國文化,日本人無法讀懂日本文化,因為一切都被重新結(jié)構(gòu)了。中國古代思想正在逐漸變成各種西方概念,其實中國思想有它自身的邏輯。在中國古文中,引發(fā)思考的往往是詞與詞之間的相關(guān)性、對稱性、網(wǎng)絡(luò)性,是它們相互作用的方式。如果忽略了這些,中國思想的精華就丟掉了?!?/p>
于連對劉若愚的批判也是一個例子。于連認為“他用的是艾布拉姆斯(M.H.Abrams)的框架,這個框架對中國不適用…他采用的模式由作者、作品、世界、讀者四部分組成,但這個模式不符合中國傳統(tǒng)。在中國傳統(tǒng)中,‘讀者’和‘作者’的概念與西方完全不同?!苯Y(jié)果便是,在《中國的文學(xué)理論》一書所采用西方模式來闡釋中國文學(xué)理論割裂了中國文學(xué)理論的完整體系。
古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換實際上使中國文論發(fā)展進程發(fā)生斷裂,必將古代文論引上一條死路。文論發(fā)展有其自身的規(guī)律與進程,正如羅格斯大學(xué)M.A.R.哈比布針對文學(xué)理論發(fā)展軌跡所言:“過去十多年里,眾人宣稱‘理論’已經(jīng)死亡,我們正處于‘后理論’環(huán)境。然而,正如我們所見,文學(xué)理論直到二十世紀才出現(xiàn),而實際上,文學(xué)理論至少已經(jīng)存活了兩千五百年之久。因此,文學(xué)理論不會簡單地與近代歷史上涌現(xiàn)的理論不謀而合?!北M管哈比布針對的是西方文學(xué)理論進入現(xiàn)代時期相繼出現(xiàn)的“死亡”論,但他實際上是以文學(xué)理論的普遍發(fā)展規(guī)律來看待此問題,即文學(xué)理論的發(fā)展是整體的、連續(xù)的,在繼承與革新中發(fā)展,而非割裂式的、跳崖式的。同樣,劉勰在《文心雕龍·通變》中講“參伍因革,通變之數(shù)也”,既繼承前人,又有所革新;在繼承中革新,在革新中有所繼承,才能使文學(xué)、文論和文化“騁無窮之路,飲不竭之源”。這就可以解釋為什么王國維在《紅樓夢評論》中運用叔本華欲望論來闡釋,結(jié)果卻得出“《紅樓夢》與吾國精神文化大相違背”的錯誤結(jié)論,其原因就在于以西方模式衡量中國模式,最終造成中國文學(xué)發(fā)展的斷裂。
本文并非要一定要否定“以西釋中”,如果能闡釋清楚為什么不為我所用呢?只是,我們?yōu)槭裁粗荒?、甚至只會“以西釋中”?正如孫紹振先生所言,學(xué)界“對西方文論過度迷信”,以致我們往往忽略了中西方文化的異質(zhì)性,簡單、盲目地套用西方理論,結(jié)果將中國文學(xué)和文化闡釋得面目全非,使中國人讀不懂自己的文學(xué)和文化;本文也并非一定要否定古代文論在當代的“變”,“變則其久,通則不乏”,王國維在《人間詞話》中的中西融匯就是中國話語通變、中西平等對話的典范。只是,我們?yōu)槭裁匆欢ㄒM行古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換?依托什么來轉(zhuǎn)換?這是我們應(yīng)該思考的問題。西方經(jīng)典著作如古希臘時期亞里士多德的《詩學(xué)》、古羅馬時期朗吉努斯的《論崇高》等,以及其中的理論話語尚且不需要經(jīng)過現(xiàn)代轉(zhuǎn)換依然廣為今世之研究所用,而我們今天卻一定要將中國古代文論進行轉(zhuǎn)換后才能與當下接軌,才能復(fù)活?說到底,這依然是西方話語霸權(quán)使然,使得我們始終持一種非此即彼的二元論,認為現(xiàn)代的就是好的,前現(xiàn)代的就是不好的;西方的就是科學(xué)的,中國的就是不科學(xué)的?!拔蛞酝恢G,知來者之可追”,古代文論的現(xiàn)代轉(zhuǎn)換這條路徑的前提就是錯誤的,該命題誤導(dǎo)了學(xué)術(shù)界久矣,目前,是應(yīng)當對此命題進行反思、反省了。我們應(yīng)當重拾起文化自信,還應(yīng)堅定信心,走一條正確的路徑,我們依然能夠繼續(xù)推動中國話語體系的建設(shè)。
在十九大報告中,習(xí)近平總書記強調(diào)“文化自信”,指出“應(yīng)加強中外人文交流,以我為主、兼收并蓄。推進國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力?!毙聲r期的文論、學(xué)術(shù)發(fā)展則更要講究原創(chuàng)性、主體性,這其實也為我國學(xué)界確立了一個探索路徑和目標。而立足于古代文論的古今通變,促進西方理論的中國化便是一條很好的路徑。筆者曾經(jīng)指出“西方理論的‘中國化’立足于中國學(xué)術(shù)規(guī)則,創(chuàng)造性地吸收、運用西方理論話語,以期促使中國傳統(tǒng)文論話語的豐富和更新。更新后的文論話語能夠真正運用到當代文學(xué)創(chuàng)作和批評的實踐當中,而這將有助于重建中國文論話語”,這就要求立足中國、借鑒國外,堅定文化自信,“以我為主,兼收并蓄”,將西方文論進行“中國化”,化為與中國本土特色相結(jié)合的新的理論增長點,而非“以我為客,以西為主”的“化中國”。與此同時,解決文論“失語癥”不僅需要中國文論話語的重建,更需要進行學(xué)術(shù)創(chuàng)新,從學(xué)術(shù)話語上進行創(chuàng)新,以推動我國學(xué)術(shù)理論走向世界,在國際學(xué)界發(fā)出自己的聲音。
“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”。中國話語體系建設(shè)非一朝一夕之功,有待我們不斷回顧、反思、積淀和展望,有待我們不斷突破理論瓶頸、走出視野盲區(qū),才能最終建設(shè)起中國當代自己的話語體系。