摘 要:當今現(xiàn)實情況下,英美文學的研究理論日益完善,朝著多元化趨勢發(fā)展。語言學是文學作品創(chuàng)作的基礎(chǔ),對于文學作品而言具有重要意義。本文在語篇分析理論的基礎(chǔ)上對英美文學中的小說與詩歌兩種文學類型進行選樣分析,并與漢語散文詩歌進行對比,從而深入探究英美文學作品中所特有的語言學意義。相信本文可以為相關(guān)課題的研究提供一定的借鑒意義。
關(guān)鍵詞:英美文學;語篇分析;漢語詩歌;語言學
作者簡介:劉娟(1980-),女,漢族,陜西西安人,研究生,西藏民族大學外語學院講師,研究方向為少數(shù)民族教育。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-26--01
一、實例說明
英美文學發(fā)展史較為豐富,發(fā)展程度也較為成熟。在對英美文學作品進行分析時,可以發(fā)現(xiàn)英美文學作品的數(shù)量非常多,類型各不相同,內(nèi)容豐富多樣。這些優(yōu)秀的文學作品留給后人的是十分珍貴的文化遺產(chǎn),使得后人可以獲得閱讀的愉悅,體驗獲取知識的滿足,并且給后代的文學作品留下了大量的參考資料,為后代文學作品的發(fā)展奠定了堅實的基礎(chǔ)。這些名篇巨著無疑具有不可替代的重要價值。在英美文學作品的發(fā)展歷程中,出現(xiàn)了許多不同類型的文學作品,其中包括詩歌。詩歌無論在哪個年代都深受大眾喜愛,尤其是在十九世紀的英國,這一時期的英國浪漫主義文學流行,在浪漫主義詩人的推動之下,詩歌走向了巔峰,成為了備受人們歡迎的一種文學類型。因此這一時期詩歌所獲得的成就也就格外豐富。為對小說與詩歌這兩種文學體裁的不同屬性進行具體分析,從而對兩種不同類型的作品中使用銜接手段的特征與異同進行進一步探究,本文以海明威的小說《老人與?!分械钠魏桶輦惖亩淘姟段羧找绖e》為例進行闡述。
根據(jù)拜倫詩歌中銜接手段的具體使用情況,主要為以下幾個部分:
在拜倫的詩歌當中所使用的銜接手段為:
重復:Thee(L22,23,29,31)Years(L4)—Years(L30)
照應(yīng):Its(L15)—the name(L15)Who(L22 )—1(L21)
反義關(guān)系:Part(L1)—greet (L31)Parted(L1)—met(L25)
同源詞匯:Wert(L20)—are(L13)Knew(L21)—know(L21)
省略:(and the rue is) too deeply to tell(L24 )Colder(grew) thy
kiss (L6)Name(is)spoken(L5)
同義關(guān)系:Server(L4)—part(L1)Cold(L5)—chill(L10)
同一范圍詞:ear(L18)—check(L5)—brow(L10)下義關(guān)系: I (L15)—thou (L20);we (L1)
而在海明威的小說《老人與?!愤@一選段中銜接手段的具體使用情況主要為:
重復:the boat(L7)—the boat(L1)Steal(L5)—steal (L4)The old man(L1)—The old man(L4、L6)
上下義關(guān)系:gear(L1)—the gaff and the harpoon(L2)、the wooden box (L2)the mast(L1)
照應(yīng):The old man(L6)—him(L6)Its(L3)—the harpoon(L2)
同義關(guān)系:brought(L3)—picked up(L1),take(L4),carried(L1,L2)
二、具體分析
從上文的具體例子來看,小說與詩歌這兩類不同的文學作品仍然有一定的相似之處,比如小說與詩歌具有字數(shù)相近的特點。但兩者在銜接手段的使用情況上卻具有很大的差異,不管是詞匯的使用手段,還是語法的使用手段,詩歌使用銜接手段的情況是數(shù)量多而次數(shù)密,而小說則是數(shù)量少而次數(shù)疏。以此我們不難看出,絕大部分的詩人在進行詩歌創(chuàng)作時更加偏愛短詩。而詩歌這種藝術(shù)形式能夠具有語言簡潔、高度凝練的特點,這與詩歌創(chuàng)作時必須考慮篇幅長度和字數(shù)多少有著分不開的關(guān)系。
小說則與詩歌完全不同,小說的創(chuàng)作離不開作者前期的構(gòu)思。作者的已然成形的構(gòu)思決定了小說可以運用敘述性的語言和技巧性的表達方法進行創(chuàng)作,這樣所呈現(xiàn)出的作品語句完整、內(nèi)容豐富,具有藝術(shù)性。但同時小說的創(chuàng)作也必須將相對宏大的篇幅作為載體,從而描繪出完整的故事情節(jié),展現(xiàn)豐富的藝術(shù)效果。通過對于小說中使用銜接手段的情況分析,可以了解到銜接手段在小說中使用幅度相對被拉長,使用頻率相對較低,即使是在短篇小說中,這樣的情況依然普遍存在。
結(jié)語:
綜上所述,本文在分析英美文學作品的文體特點時主要研究了英美文學中小說與詩歌這兩種文學類型運用銜接手段的具體情況,以小說《老人與?!分械钠魏投淘姟段羧找绖e》兩部作品為實例進行了具體說明和探究。通過具體的實例說明,英美文學作品中小說與詩歌這兩種完全不同的文學體裁的特征和異同就有了清晰的呈現(xiàn)和對比。具體而言,詩歌和小說這兩種文學類型創(chuàng)作的準則是不同的。用較短的篇幅和較為簡潔的語言將所要表達的感情與內(nèi)在意義做到最大限度的展示是詩人創(chuàng)作時最為重要的準則,而對于小說家而言就是要運用語言技巧和表達手法將宏觀的構(gòu)思成形為完整且具有藝術(shù)性的故事。
參考文獻:
[1]楊春梅. 語篇分析視野下英美文學作品文體研究[J].文學教育(中), 2015(6).
[2]樊文娟,何夢瑋.批評語篇分析對英美文學課程教學的啟示[J].讀寫算(教育教學研究),2011(34).
[3]劉英杰.語篇分析在英美文學欣賞中的作用[J].湖南第一師范學院學報, 2016(3).