歷史研究習(xí)慣上特別注重事件的開(kāi)端,如16世紀(jì)利瑪竇 (Matteo Ricci, 1552—1610)進(jìn)入中國(guó)在中西文化交流上的貢獻(xiàn),無(wú)論怎樣深入地考察研究都不為過(guò),但是學(xué)術(shù)界對(duì)后續(xù)發(fā)展的關(guān)注顯然缺位。到了乾隆年間,禮儀之爭(zhēng)的沖撞,使中西方在交往上進(jìn)入了寒冬。英俄美加入早期海洋帝國(guó)的競(jìng)爭(zhēng)行列,大清對(duì)外多邊關(guān)系變得復(fù)雜。商貿(mào)和傳教關(guān)系的后面是歐洲國(guó)家之間的政治、軍事、文化以及教派形成的錯(cuò)綜糾葛的網(wǎng)絡(luò)。在北京的俄羅斯東正教士與來(lái)自歐洲不同國(guó)家的耶穌會(huì)士之間的來(lái)往,成為大棋局中的卒子。這些客觀環(huán)境的變化更能顯示作為文化中介的傳教士如何迎頭應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),給學(xué)者提供線索來(lái)評(píng)價(jià)早期的對(duì)話模式是否有復(fù)制性。
耶穌會(huì)士在早期中俄關(guān)系上扮演了一些重要的角色,張誠(chéng)(Jean-Fran?ois Gerbillon,1654—1707) 與 徐 日 升(Tomas Pereira,1645—1708)曾擔(dān)任大清使團(tuán)在尼布楚談判時(shí)的拉丁文翻譯,于康熙七年(1688)簽訂中國(guó)第一部現(xiàn)代意義的國(guó)際條約,是外交史上的大事。進(jìn)入18世紀(jì)后,由于禮儀之爭(zhēng)導(dǎo)致天主教被禁,耶穌會(huì)士在北京的地位已大不如前,可是沙皇政府仍非常看重耶穌會(huì)士,將之作為窺探清帝國(guó)的情報(bào)來(lái)源,同時(shí)加緊汲取耶穌會(huì)士的經(jīng)驗(yàn)來(lái)建設(shè)駐北京的東正教傳道團(tuán)。
費(fèi)奧多西·斯莫爾哲夫斯基(Feodosii Smorzhevskii,1720—1758)所著的《在華耶穌會(huì)士記述》(Notes on Jesuits in China)①Feodosii Smorzhevskii, Notes on the Jesuits in China.Translated and edited by Gregory Afinogenov.Boston: Institute of Jesuit Sources, Boston College, 2017.就是這段時(shí)間東正教士與耶穌會(huì)士頻繁往來(lái)留下的一份紀(jì)錄,是了解當(dāng)時(shí)耶穌會(huì)士的處境以及清帝國(guó)對(duì)國(guó)防外患提高警惕的重要參考文獻(xiàn)。
16世紀(jì)歐洲的宗教改革,使新教興起,后來(lái)天主教以耶穌會(huì)帶動(dòng)自身改革,整頓紀(jì)律,向外四處傳教,辦學(xué)傳播科學(xué)知識(shí),興建了當(dāng)時(shí)最先進(jìn)的學(xué)府,吸引了不少貴族子弟,影響力滲入波蘭及烏克蘭,對(duì)俄羅斯東正教造成壓力。沙皇彼得大帝(Peter the Great, 1672—1725)在1720年廢除了原來(lái)的東正教牧首制,直接由政府設(shè)立的“俄羅斯正教宗務(wù)會(huì)議”來(lái)管轄教務(wù),教會(huì)成為國(guó)家機(jī)器的一部分。早期俄羅斯來(lái)華商隊(duì)就有所謂的“出使喇嘛”②東正教傳教團(tuán)在清朝肩負(fù)了外交使命,其實(shí)葡萄牙也曾經(jīng)考慮派遣教士作為過(guò)往信使,北上與清廷討論駐廣州貿(mào)易之事?!耙嗌嗍埂辈⒎嵌砹_斯獨(dú)有。,后來(lái)派遣到外地的教士聽(tīng)命于宗教會(huì)議以及俄羅斯的外交部。有鑒于教士受過(guò)正規(guī)教育,有相當(dāng)?shù)乃季S能力和判斷力,采集的信息比較可靠,彼得大帝早有設(shè)置常駐北京的東正教教團(tuán)以搜集清帝國(guó)情報(bào)的打算。雅克薩戰(zhàn)役之后,受降來(lái)京的俄羅斯人(統(tǒng)稱阿爾巴津人)中有一名神父,請(qǐng)?jiān)敢笥袀€(gè)崇拜祈禱的場(chǎng)所,康熙帝應(yīng)允,賜關(guān)帝廟一座來(lái)安置其所攜帶的圣尼古拉圣像。這位神父過(guò)世后,俄方有意派遣繼任人,不久后,中俄恰克圖條約(1727年)簽訂,做了有關(guān)派遣教士的制度化安排:俄羅斯傳道團(tuán)由一名修士大司祭帶領(lǐng)三名修士司祭以及六名學(xué)生組成,十年輪換,被安置在東江米巷的南館,館內(nèi)有清政府為了接待俄羅斯教士而仿天主教堂興建的奉獻(xiàn)節(jié)教堂,由理藩院管理,每月發(fā)放口糧及銀兩。此時(shí)原來(lái)的圣尼古拉教堂被并入南館。
18世紀(jì)中期,沙皇政府急于得到黑龍江航行權(quán),來(lái)擴(kuò)大與太平洋到美洲的貿(mào)易,命令俄羅斯傳教團(tuán)的任務(wù)是:與北京的耶穌會(huì)士交往,來(lái)了解清帝國(guó)的動(dòng)態(tài)。還特別交代,避免談宗教,尤其是涉及禮儀之爭(zhēng)的話題。東正教傳教團(tuán)宗教服務(wù)范圍限于俄羅斯館內(nèi)的商隊(duì)及在京的阿爾巴津人。
費(fèi)奧多西·斯莫爾哲夫斯基是東正教第四屆傳教團(tuán)的修士司祭,他曾在波蘭及烏克蘭的耶穌會(huì)辦的學(xué)校學(xué)習(xí),通曉拉丁文,懂得和耶穌會(huì)士打交道。他于1745年來(lái)到北京,居京10年,35歲時(shí)回國(guó),三年后在烏克蘭的一家修道院過(guò)世。他留下的一份記載耶穌會(huì)士日常生活的觀察報(bào)告手稿,被第十屆傳教團(tuán)隨行的商務(wù)專員吉姆科夫斯基(Egor Timkovskii, 1790—1875)于1820年在伊爾庫(kù)茨克獲得,交給了《西伯利亞先驅(qū)報(bào)》(Sibirskii Vestnik) 的發(fā)行人斯帕斯基(Grigorii Spasskii, 1784—1864),經(jīng)過(guò)編輯處理,刪去文中有關(guān)傳教團(tuán)內(nèi)部行為不端的丑聞,其余在1822年發(fā)表。
斯莫爾哲夫斯基的書(shū)反映出他的觀察能力和判斷力,寫(xiě)實(shí)性很強(qiáng),少有添油加醋的主觀臆測(cè),但是在雍正繼位一節(jié)上,他依據(jù)傳聞,寫(xiě)下了康熙原來(lái)要傳位于十四子,雍正作為第四子,篡改遺詔而登基的傳說(shuō)。他到北京時(shí),離康熙去世已有二十多年,耶穌會(huì)士還言之鑿鑿地延續(xù)了這個(gè)陰謀論。
從利瑪竇明末進(jìn)京以來(lái),幾代耶穌會(huì)士,已經(jīng)摸索出一套適應(yīng)中土環(huán)境的套路,任職宮廷的有畫(huà)師、樂(lè)師、鐘表師、天文數(shù)學(xué)家等;他們穿著官服,出門(mén)頂戴、隨從一項(xiàng)不缺。他們修建教堂,組建文化班子,聘用翻譯、語(yǔ)言教師,還有宣傳道理的宣道者,靠《邸報(bào)》來(lái)了解朝廷政策。這些人的日常生活不張揚(yáng),有尊嚴(yán),有規(guī)律。相比之下,東正教被視為“行教番僧”,形象不佳,物質(zhì)生活不像耶穌會(huì)那么舒適。東正教士們從耶穌會(huì)士那兒學(xué)到不少竅門(mén),例如起個(gè)儒雅的中國(guó)名字,延聘私人語(yǔ)文教師,整頓南館外觀,還帶來(lái)會(huì)修理鐘表之類(lèi)有一技之長(zhǎng)的團(tuán)員使自己受到尊重。對(duì)于這群人在融入當(dāng)?shù)匚幕蜕盍?xí)慣時(shí),如何保持外來(lái)宗教的特征,斯莫爾哲夫斯基做了些比較:耶穌會(huì)士入鄉(xiāng)隨俗相當(dāng)靈活,東正教士卻不能改變,依然穿著黑僧袍,在北京當(dāng)?shù)厝搜壑羞€是把他們視為喇嘛。東正教士也有隨和的地方,例如,他們不在意接受原來(lái)的關(guān)帝廟作教堂,這在耶穌會(huì)士是無(wú)法接受的。在不談宗教的指令下,斯莫爾哲夫斯基的報(bào)告中只字不提宗教精神文化,反映出世俗政權(quán)如何引導(dǎo)文化交流。
耶穌會(huì)士在18世紀(jì)中葉處于內(nèi)外交困的嚴(yán)峻狀態(tài)。從康熙朝的重用,經(jīng)過(guò)雍正禁教,到乾隆年間被監(jiān)視,耶穌會(huì)士的日子很不好過(guò)。同時(shí)壓力來(lái)自耶穌會(huì)本身,多年樹(shù)敵過(guò)多,西班牙、法國(guó)等國(guó)下了逐客令,教廷在1771年干脆解散了這個(gè)修會(huì)。乾隆十三年(1747),清廷加大禁教的力度,處死了在福建傳教的多明我會(huì)一名傳教士,監(jiān)禁另外四名。北京的耶穌會(huì)士,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,隨時(shí)準(zhǔn)備大難臨頭。監(jiān)視他們的有九門(mén)提督和海淀守備,在這些警衛(wèi)武官之上,還有首席軍機(jī)訥親(文中稱“訥公”)。這位清朝開(kāi)國(guó)元?jiǎng)字畬O領(lǐng)命為經(jīng)略大臣出戰(zhàn)金川,與云貴總督張廣泗不和,無(wú)功而返,被賜死,記載多與正史吻合。耶穌會(huì)士和東正教士之間往來(lái)頻繁,曾受到警告。乾隆帝對(duì)外界的興趣雖遠(yuǎn)低于他的祖父康熙,但他對(duì)海疆的安寧有相當(dāng)強(qiáng)的憂患意識(shí)。來(lái)自斯洛文尼亞,任宮廷樂(lè)師的魯國(guó)賢(Johann Walter, 1708—1759)就曾對(duì)斯莫爾哲夫斯基說(shuō)過(guò):“他們(指清政府)對(duì)我們船艦的警惕比對(duì)傳教更有過(guò)之,另一方面,他們也防范著俄羅斯?!?/p>
同行既是親家也是冤家,東正教和耶穌會(huì)士往來(lái)的紀(jì)錄,反映出他們之間微妙的關(guān)系。耶穌會(huì)士雖然幫過(guò)俄羅斯使節(jié)的忙,但是在尼布楚談判條約時(shí),一度因俄方不信任清方的耶穌會(huì)士翻譯,轉(zhuǎn)而要求使用蒙古人翻譯,試行不通后,才勉強(qiáng)同意重新以拉丁文來(lái)交涉。俄羅斯最高宗教事務(wù)會(huì)議和樞密院于1718年考慮把北京從伊爾庫(kù)茨克主教區(qū)分離,成為獨(dú)立的主教區(qū),推薦英諾肯提·庫(kù)里奇斯基(Innokentii Kulchitskii,1680—1731)為第一任主教。因俄方懷疑耶穌會(huì)士,耶穌會(huì)不愿見(jiàn)到級(jí)別高的東正教的神職人員常駐北京,從中作梗,而使俄方主教未能進(jìn)入中國(guó)。東正教傳教團(tuán)之首修士大司祭,一直到20世紀(jì)《辛丑條約》后,才由主教出任。
斯莫爾哲夫斯基此書(shū)的譯者是俄裔年輕學(xué)者格里格利·阿菲諾甘諾夫(Gregory Afinogenov)。其英語(yǔ)譯文不甚雅馴,好在書(shū)中提供原文對(duì)照,對(duì)諳悉俄文的研究者大有幫助。可惜譯者對(duì)明清史認(rèn)識(shí)不足,譯文及注解張冠李戴,平添了些混亂。例如,斯莫爾哲夫斯基聽(tīng)說(shuō)早期有位已懂中文、名叫“保祿”的耶穌會(huì)士來(lái)到廣州,投身在一名佛僧門(mén)下當(dāng)差,學(xué)到了佛經(jīng)、儀式及法事,一日雄辯眾僧,僧人們辯不過(guò)他,集體領(lǐng)洗皈依天主教,幫他傳教。譯者臆測(cè)這位“保祿”可能是明末西名為Paulus的徐光啟。只要稍有明史常識(shí)的人都知道徐光啟不是耶穌會(huì)士,怎么可能在廣東一座佛寺內(nèi)臥底?斯莫爾哲夫斯基遇到一位名叫“保祿”(俄文原文“Павел Cy”)的中國(guó)籍耶穌會(huì)士,聽(tīng)說(shuō)他如何在福建買(mǎi)通了獄卒,得到多明我會(huì)遇難傳教士的遺骸。這應(yīng)該是死后葬于柵欄墓地的“蘇公”(Paulus Su,中文全名不詳),譯者誤譯為Paul Xu,在索引內(nèi),又將之和徐光啟同條并列。但總體來(lái)說(shuō),他根據(jù)其他學(xué)者提供的線索,①Barbara Widenor Maggs, “‘The Jesuits in China’: Views of an Eighteenth-Century Russian Observer,” Eighteenth-Century Studies 8.2 (1974): 137-152.找出《西伯利亞先驅(qū)報(bào)》中斯莫爾哲夫斯基的記載,翻譯注釋的貢獻(xiàn),值得稱許。
這份史料受到學(xué)界的重視,堪比2010年在肇慶劉家族譜中發(fā)現(xiàn)劉承范著的利瑪竇傳②劉明強(qiáng):《萬(wàn)歷韶州同知?jiǎng)⒊蟹都捌洹蠢攤鳌怠罚渡仃P(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)》2010年第11期,第1—8頁(yè)。早期利瑪竇與利瑪通用。,印證及補(bǔ)充了早期耶穌會(huì)士在華的行跡。這類(lèi)史料可能還有很多有待發(fā)掘,將豐富中西交流的研究。
清朝時(shí)在北京的耶穌會(huì)士與東正教士的關(guān)系,常被美化為抱團(tuán)取暖的兄弟情誼,事實(shí)上只能說(shuō)是彼此利用,各取所需。耶穌會(huì)在歐洲全面被禁,俄羅斯與普魯士、奧地利瓜分波蘭之后,沙皇葉卡捷琳娜二世(Catherine II,1762—1796)顧慮教廷可能介入,支持波蘭境內(nèi)的天主教徒反抗俄羅斯,為了保留一股可以抗衡教廷的力量,俄國(guó)才保護(hù)常與羅馬作對(duì)的耶穌會(huì)。在俄帝國(guó)境內(nèi)的耶穌會(huì)士嘗試通過(guò)西伯利亞經(jīng)過(guò)陸路打通來(lái)華之路,折騰了數(shù)年,徒勞無(wú)功。沙皇得知英國(guó)預(yù)備派通商特使來(lái)北京商討貿(mào)易,急著想利用耶穌會(huì)士挑撥離間,散布讒言。到19世紀(jì)初,在北京只剩下三位老弱病殘的耶穌會(huì)士,不久相繼去世。沙皇亞歷山大一世(Alexander I, 1777—1825)目睹俄羅斯上層社會(huì)西歐化程度日深,以振興東正教為國(guó)策,于是在1821年驅(qū)逐了耶穌會(huì)士。直到蘇聯(lián)解體后,耶穌會(huì)士才得以重返俄羅斯。而耶穌會(huì)士于《南京條約》之后,就回到了清帝國(guó)。