吳可佳
摘 要:語法翻譯法是英語語法教學中的傳統(tǒng)教學方法,已經(jīng)有300多年的應(yīng)用歷史,即使在當下新的教學方法不斷涌現(xiàn)的高校英語教學中,語法翻譯法仍有較為廣泛的使用,并且發(fā)揮著重要的作用。本文將從語法翻譯法的發(fā)展歷程中,具體分析這種傳統(tǒng)教學方法的價值和作用,并探討在當今高校英語語法教學中的創(chuàng)新運用。
關(guān)鍵詞:語法翻譯法;高校英語;語法教學;運用
語法翻譯法是英語語法教學的傳統(tǒng)方法,在漫長的應(yīng)用歷程中,發(fā)揮出了重要作用。即使在教育的新時代下,仍具有不可忽視的價值。本文將對語法翻譯法在當下高校英語語法教學中的運用進行探討。
一、語法翻譯法的發(fā)展歷程淺析
語法翻譯法的概念最早是有德國學者在十八世紀后期提出的,距今已有300余年。這種傳統(tǒng)的語法教學方法在其漫長的發(fā)展、應(yīng)用過程中,對語法教學產(chǎn)生深遠影響,發(fā)揮出了重要的作用,并且在當下,仍表現(xiàn)出較頑強的生命力,仍具有很高的使用價值[1]。
語法翻譯法的具體內(nèi)容是教師通過母語完成外語教學任務(wù),以翻譯和聯(lián)系作為主要教學手段,讓學生在理解語法的基礎(chǔ)上學習外語。語法翻譯法強調(diào)了語法學習在外語學習中的重要性,并在教學順序上體現(xiàn)出語法學習與外語詞匯學習的先后順序。但由于語法翻譯法將語法學習與詞匯學習分割開進行,曾在十九世紀受到許多學者的批評。后來經(jīng)過無數(shù)學者和一線英語教師的應(yīng)用和修正,才逐漸克服了這一明顯缺點。
一、語法翻譯法在英語語法教學中的優(yōu)勢
語法翻譯法是以語法為中心、以翻譯為主要手段開展的英語教學,有助于學生對語法規(guī)則和英語詞匯的記憶,有助于提高學生的英語讀寫能力。在應(yīng)用語法翻譯法進行英語教學時,句子是語言的基本單位,有利于學生對語法的理解和接受。對學生的翻譯準確性有較高要求,要讓學生具備較高的翻譯水平。一般教學過程是先給出語法規(guī)則,然后圍繞語法規(guī)則進行翻譯和練習。
語法翻譯法主要有四方面優(yōu)勢,一是通過系統(tǒng)的語法教學能夠增強學生對英語知識的理解,為英語學習打下良好基礎(chǔ)。二是可以讓學生迅速掌握英語知識的整體結(jié)構(gòu),特別是有助于學生英語讀寫能力的提高。三是使學生在母語和英語的對比過程中,了解兩種語言的差異,從而更好的理解異國文化。四是不強調(diào)教師在教學中的主體性,有利于實現(xiàn)生本教學,符合當下新課改的要求。
二、語法翻譯法在高校英語語法教學中的創(chuàng)新運用
(一)通過開展語法翻譯法教學,提高學生對語法學習的重視
語法是語言應(yīng)用的一般規(guī)則,對語法的掌握可以幫助學生找到語言學習的一般規(guī)律,因此,語法教學在英語教學中占有重要地位。在新課改的影響下,一些學者提出應(yīng)取消語法教學,注重學生的語言應(yīng)用能力培養(yǎng)。這種看法顯然有些偏激,學好語法知識,對學生語言綜合應(yīng)用能力的提高也有重要幫助。因此,可以充分語法翻譯法的自身優(yōu)勢,通過在高校英語語法教學中巧妙運用語法翻譯法,提高學生的語法學習的重視。但在運用過程中,教師應(yīng)進行教學理念的創(chuàng)新,明確語法學習不是英語學習的最終目的,而是讓學生了解英語應(yīng)用規(guī)則,從而提高英語綜合應(yīng)用能力。
(二)與其它教學方法結(jié)合使用,促進學生各項能力的提高
語法知識內(nèi)容本身具有一定的枯燥性,語法翻譯法這種傳統(tǒng)的教學方法在培養(yǎng)學生英語學習興趣方面也有明顯的不足,所以應(yīng)與其它教學方法結(jié)合使用,充分發(fā)揮每一種教學方法的優(yōu)勢,促進英語教學效果的整體提升。運用語法翻譯的優(yōu)勢在于可以提高學生語言表達的準確性,但可能影響到學生英語表達的流暢性。如果與情境教學法相結(jié)合,為學生營造較為輕松、與生活貼近的學習環(huán)境,就可以使學生的英語表達更為流暢。語法翻譯法主要是有利于學生讀寫能力的提高、還可以與交際法、視聽法等教學方法相結(jié)合,促進學生英語學習各項能力的共同提高。
(三)創(chuàng)新教學方式,處理好母語與英語的運用關(guān)系
語法翻譯法主要是通過母語與英語之間的翻譯練習,來印證語法規(guī)則,提高學生對語法知識的應(yīng)用能力。因此,母語和英語互譯是傳統(tǒng)語法教學的主要方式。教師在運用語法翻譯法進行教學時,也可以在這方面進行創(chuàng)新。比如在英語學習的初步階段,多使用母語幫助學生理解,而當學生的英語水平提高到一定程度后,應(yīng)盡量使用英語教學,減少學生在英語學習過程中對母語的依賴。從而達到真正運用語法知識理解英語、應(yīng)用英語的目的。
三、結(jié)束語
語法翻譯法雖然是一種較為古老的傳統(tǒng)語法教學方法,但在其發(fā)展過程中,也在不斷的改善和提高,因此,在當下的高校英語語法教學中,仍具有較高的使用價值。教師在語法翻譯法的運用過程中,應(yīng)注意教學方式方法的創(chuàng)新,最大限度的發(fā)揮語法翻譯法對語法教學的促進作用。
參考文獻:
[1]劉沖.語法翻譯法在高校英語語法教學中的合理應(yīng)用[J].科教導刊(上旬刊),2014(07):92-93.