李雯艷,王盈秋
沈陽師范大學(xué),遼寧 沈陽 110034
帕爾默文化語言學(xué)視角下漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語共性研究
李雯艷,王盈秋
沈陽師范大學(xué),遼寧 沈陽 110034
美國語言人類學(xué)家帕爾默(Gary B.Palmer)構(gòu)建的文化語言學(xué)理論,發(fā)展和豐富了語言與文化的關(guān)系。這理論的構(gòu)建是語言與文化研究學(xué)科的一次重要理論發(fā)展,它標(biāo)志著“帕爾默文化語言學(xué)”的正式出現(xiàn)。從語言與文化研究學(xué)角度入手,通過對(duì)“漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語”產(chǎn)生的淵源、出現(xiàn)方式等進(jìn)行對(duì)比淺析,揭示了當(dāng)今該類詞語發(fā)展變化的普遍特點(diǎn),力求為辯證地使用漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語提供一些有益的啟示和借鑒。
文化語言學(xué);漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語;產(chǎn)生因素;對(duì)比分析
在網(wǎng)絡(luò)技術(shù)迅速發(fā)展的今天,一個(gè)網(wǎng)絡(luò)新詞語可以在幾秒內(nèi)傳遍世界各個(gè)角落。網(wǎng)絡(luò)上的各種新詞語逐漸成為人們交流溝通時(shí)必不可少的一部分。其具有時(shí)效性、便捷性等諸多特點(diǎn),體現(xiàn)了當(dāng)前語言文化發(fā)展的特點(diǎn)以及使用該語言人們的思想,因此利用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行新詞語的傳播已被人們所熱衷,也越來越受到國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。目前學(xué)者們主要關(guān)注于網(wǎng)絡(luò)新詞語的詞匯學(xué),社會(huì)學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)等方面,還沒有從文化語言學(xué)角度對(duì)此進(jìn)行分析研究。筆者認(rèn)為從文化語言學(xué)視角分析漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語產(chǎn)生的因素,并對(duì)其構(gòu)成方式進(jìn)行研究分析,可以比較直觀地發(fā)現(xiàn)該類詞語構(gòu)詞方式的異同,同時(shí)還能幫助我們了解掌握漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語的發(fā)展規(guī)律和趨勢(shì),為創(chuàng)造網(wǎng)絡(luò)新詞語提供借鑒和參考。[1]
1996年,美國語言人類學(xué)家加利·帕爾默出版了《文化語言學(xué)理論構(gòu)建》一書,其在書里首次提出了“文化語言學(xué)”這一新概念。它的出現(xiàn)對(duì)語言和文化的研究來說具有非同一般的意義?!拔幕Z言學(xué)”從此成為了語言學(xué)的一個(gè)分支學(xué)科,是語言學(xué)眾多學(xué)科中與人和社會(huì)聯(lián)系最為緊密、最賦人文內(nèi)涵的一個(gè)分支學(xué)科。其主要是研究語言與文化的關(guān)系、文化如何對(duì)語言的存在形式和演變產(chǎn)生影響的。要了解語言的發(fā)展規(guī)律,就必須把語言與使用這種語言的人群的歷史、文化結(jié)合起來。[2]因此,就需要弄清語言所包含的文化意義及其與文化的相互作用。
漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語蘊(yùn)含大量文化信息,透視其文化蘊(yùn)含,探討其產(chǎn)生的文化背景因素,使我們更好地理解和使用漢英網(wǎng)絡(luò)新詞語。[3]
網(wǎng)絡(luò)中蓬勃發(fā)展的新詞語正代表著當(dāng)今人們的思維模式和語言形式發(fā)展的特點(diǎn),成為當(dāng)今社會(huì)信息交流的特殊方式,折射出了社會(huì)文化發(fā)展的軌跡。
隨著現(xiàn)代社會(huì)生活節(jié)奏的加快,人們也更注重追求生活、工作方式的快捷、高效,這一現(xiàn)實(shí)就要求語言中用簡潔詞表現(xiàn)出來。[4]人們通常愿意采用最為時(shí)尚、最簡潔的語言元素創(chuàng)造出的詞來表達(dá)溝通。網(wǎng)民們樂于使用數(shù)字、縮略詞和英漢混用等方式,如:521(我愛你)、VIP、Iphone 6、3Q(Thank you)、BT(變態(tài))、MM(美妹)等。這些方式所傳遞的信息是很大的,所用的時(shí)間卻很短,不僅節(jié)約了時(shí)間和上網(wǎng)費(fèi)用,也更利于人們理解、記憶,從而使英語網(wǎng)絡(luò)新詞語的復(fù)制能力和傳播能力大大加強(qiáng)了。
此類詞語的流行反映出追求新奇刺激是人們的心理共性。人們對(duì)新概念、新事物的向往,使語言更多地體現(xiàn)出個(gè)性化、多樣性等特點(diǎn),[5]同時(shí)也表現(xiàn)出全球傳媒界的新變化、新趨向,反映出人們喜歡創(chuàng)新與標(biāo)新立異的心理。例如:fans(粉絲)、out(落伍)、菜鳥等。這些詞的特點(diǎn)就是時(shí)尚、獨(dú)特、便于記憶,而且與這一時(shí)期的社會(huì)潮流緊密聯(lián)系。[6]因此,才會(huì)被大眾在日常生活中廣泛傳播、大量應(yīng)用。
此類詞語作為網(wǎng)絡(luò)交流用語具有顯著的特點(diǎn),通過對(duì)其產(chǎn)生方式與構(gòu)詞方式兩方面進(jìn)行分析,我們可以窺豹一斑。[5]
1.構(gòu)造新詞語。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境日新月異地發(fā)展,使大量新事物、新概念不斷出現(xiàn),因此就需要通過新詞來表達(dá)。這通常需要運(yùn)用固有的造詞材料和結(jié)構(gòu)方式而創(chuàng)造出之前不曾出現(xiàn)過的詞語。
如漢語的“萌萌噠、車奴、艷照門、給力、網(wǎng)購、人肉搜索、樓歪歪”等;英語中的“blog、cybersquat、chillax、Crowdsource”等。
2.舊詞衍生新義。舊詞衍生的新義是將現(xiàn)有的詞語增加新的含義、新的用法。有許多詞語通過某些語義的轉(zhuǎn)換、擴(kuò)充,在一定程度上就如同新詞語的產(chǎn)生。這種現(xiàn)象往往是先在網(wǎng)上產(chǎn)生,以后經(jīng)人仿效,達(dá)到相當(dāng)流行的程度,最后正式成為漢英詞匯家族中一員。
漢語中如:“萌”原義指萌芽、萌發(fā)等含義,現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)中則作“可愛”解釋;網(wǎng)絡(luò)中的“曬”也從原義變?yōu)椤罢故?、分享”;“打醬油”則由買醬油變成了“與自己無關(guān),只是看熱鬧”代名詞;“宅”由名詞增加新義項(xiàng)動(dòng)詞,通常指待在家里不出門(多指沉迷于上網(wǎng)或玩電子游戲等室內(nèi)活動(dòng))。
英語中如:hot potato原指“熱土豆”,現(xiàn)擴(kuò)展才到“棘手的事情”;Twitter原指“形容鳥兒吱吱叫”,但在Twitter成為一種社交網(wǎng)站后,Twitter變?yōu)椤霸谏缃痪W(wǎng)站上發(fā)帖子”的意思;Mouse也由“老鼠”增加了新的含義“鼠標(biāo)”。
如上述例子所示,這些詞語在本來意義的基礎(chǔ)上,由于在網(wǎng)絡(luò)世界的應(yīng)用,逐漸使其賦予了新的意義,從而豐富了我們的語言。
3.吸收外來詞語。當(dāng)今的經(jīng)濟(jì)全球化使不同民族在相互交流中,需要不斷從其他民族的語言中吸收有用,但本民族語言中沒有的詞語來豐富自己的詞匯,這就是所謂的“外來語”。其中交流最頻繁的就是一些網(wǎng)絡(luò)新詞語,如:嘉年華、秀、卡哇伊等。世界各地不同的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、風(fēng)土人情等促使大量的外來語新詞流入英語。如:drinktea(飲茶)、Kowtou(磕頭)、tofu(豆腐)等。
4.縮略詞語。信息時(shí)代的生活節(jié)奏變得更加高效、迅速,也要求語言更加精練。人們也更愿意采用短小精練的“縮略詞語”來概括表達(dá)新事物,從而體現(xiàn)語言的經(jīng)濟(jì)原則,以提高人們交流的效率。新詞語的縮略形式越來越多樣化,有字母、數(shù)字、漢字詞等。減縮可概括為縮略和簡稱兩種。縮略的詞有如“股民、高富帥”等,簡稱的詞有“211計(jì)劃,886”等。
英語的網(wǎng)絡(luò)縮略語一般有兩種形式,一種是短語和句子縮略,只取短語和句子中的每個(gè)單詞的首字母連接而成,如:CEO(chief executive officer)、WB(welcome back)、PC(personal computer)等;另一種是單詞縮寫:只保留單詞中的詞綴或詞根。如:Ad(advertisement)、homo(homosexuality)、Tel(tele?phone)等。
1.合成構(gòu)詞法。合成法就是把兩個(gè)或更多的音節(jié)或單詞按照一定的順序組合構(gòu)成新的詞語。漢語中網(wǎng)絡(luò)新詞語按此類可分為單音節(jié)詞、雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞。在網(wǎng)絡(luò)中,使用單音節(jié)詞和獨(dú)詞句新詞語的較多,而雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞數(shù)量也大量增長。[7]如單音節(jié)詞有:“秀”“雷”“暈”等,雙音節(jié)詞有“女神”“躺槍”等,多音節(jié)詞有“傻白癡”“見光死”“萌萌噠”等。
英語中合成法是將兩個(gè)或多個(gè)獨(dú)立的詞干或是詞組合成一個(gè)詞或短語的構(gòu)成方式。此種方式比較自由,被廣泛使用也就不足為奇了。[8]如:race?bending(種族彎曲),由名詞race與動(dòng)詞bending組合而成;fangirl(fanboy)(腦殘粉)由名詞fan分別與名詞 girl(boy)組合而成,又如Generation gap(代溝)、laid-off worker(下崗工人)等。
2.諧音構(gòu)詞法。諧音構(gòu)詞法是指利用相同或相似詞匯的語音構(gòu)造出新的詞匯。諧音型網(wǎng)絡(luò)新詞語的產(chǎn)生,是物質(zhì)文化和心理文化影響下的結(jié)果。漢語中由諧音產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)詞語數(shù)量比較多,主要有以下幾種:
(1)數(shù)字諧音,如:1314(一生一世)、94(就是)、74(去死);(2)漢字諧音,如:童鞋(同學(xué))、杯具(悲劇)、洗具(喜?。?;(3)數(shù)字和漢字混合諧音,如:哈9(喝酒)、4不4(是不是)。
英語中諧音法是指用讀音相同或相似的數(shù)字、字母詞素全部或部分代替原有詞語的構(gòu)詞法。這些詞素等與所代替的部分沒有意義上的關(guān)聯(lián)。如:A U Ok(Are you ok?)、C U(see you)、I C(I see)、asap(as soon as possible)、4 ever(for ever)。[1]
如今,拼音輸入法已經(jīng)被人們廣泛接受,成為輸入法的主流。其可以多字連拼,例如:要輸入“同學(xué)”,一般只打“TX”,出現(xiàn)的首選單詞是“童鞋”,由于出于節(jié)約時(shí)間的考慮,很多人都會(huì)不假思索將錯(cuò)就錯(cuò)了。[9]
3.拼綴法。拼綴法是合成和縮略的組合體。近些年漢語中出現(xiàn)很多構(gòu)詞能力很強(qiáng)、構(gòu)詞位置相對(duì)固定的語素,且具有類比的作用,表現(xiàn)出詞綴化的傾向。這些語素大多數(shù)是實(shí)詞,但又沒有實(shí)詞意義,作為詞綴時(shí)其意義已被虛化,如:白領(lǐng)族、啃老族、車奴、房奴、電腦控、手機(jī)控、宅男、宅女、裸捐、裸官等。
英語中的拼綴法是指將兩個(gè)已有的單詞合并成一個(gè)新單詞,并且將其中部分字母省略掉的構(gòu)詞方法。[1]如:smog(smoke+fog)、bromeo(brother+ro?meo)、brunch(breakfast+lunch)、chinsumer(Chinese+consumer)、chinglish(Chinese+English)等。
1.實(shí)用性。語言學(xué)家認(rèn)為,語言信息能夠存續(xù)發(fā)展的條件應(yīng)當(dāng)是能滿足人們的生活需求。英漢網(wǎng)絡(luò)新詞語也正是因?yàn)榇朔N原因,才會(huì)被人們互相模仿、復(fù)制和傳播的。[6]如現(xiàn)在使用頻率較高的“洪荒之力”、“out(落伍)”等;又如網(wǎng)絡(luò)上涉及某個(gè)被視為禁忌的話題時(shí),為了避免尷尬網(wǎng)民們往往會(huì)使用縮略語,如:ML代替make love。
2.創(chuàng)新性。網(wǎng)民們喜歡追求新奇刺激,喜歡對(duì)日常的語言進(jìn)行重新拆解組合,以達(dá)到標(biāo)新立異,彰顯個(gè)性。人們對(duì)新鮮事物的渴望更加強(qiáng)烈。表現(xiàn)在語言上就是個(gè)性化和多樣化的語言風(fēng)格,如:白富美、傻白甜等。
3.簡化性。簡化性是網(wǎng)絡(luò)語言的一大特點(diǎn)。網(wǎng)民樂于在交流中以有限的時(shí)間投入最少的言語傳遞最大的信息,因此使用縮略詞、諧音、數(shù)字與漢英混用等方式來進(jìn)行表達(dá)就不足為奇了。[6]人們往往習(xí)慣使用最流行、最熟悉的語言材料,創(chuàng)造出最簡潔的詞來使用。如:漢語拼音縮略語GG(哥哥)、DD(弟弟)、JJ(姐姐),如和老外網(wǎng)上聊天或發(fā)郵件時(shí)他們喜歡用縮寫和數(shù)字;2 B or not 2 B=to be or not to be、BF=Boy friend、B 4=before、F2F=face to face。
作為一種新型的語言形式,它之所以能夠產(chǎn)生強(qiáng)大生命力和社會(huì)影響力,都是因?yàn)槠浔澈笊羁痰奈镔|(zhì)、制度以及心理文化等因素所決定的。
1.物質(zhì)文化原因。網(wǎng)絡(luò)用語是科學(xué)技術(shù)日益發(fā)展的必然結(jié)果,是適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代生活而應(yīng)運(yùn)而生的媒介語言。正是有了網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的支持,網(wǎng)絡(luò)用語才有了物質(zhì)基礎(chǔ)和原動(dòng)力。
2.制度的文化原因。語言的發(fā)展是通過人類社會(huì)的發(fā)展而實(shí)現(xiàn)的。今天,社會(huì)制度的不斷創(chuàng)新、經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,都不同程度地推動(dòng)了語言的發(fā)展和變化。隨之而來的就是新詞語的產(chǎn)生、詞義的變化等,都是制度創(chuàng)新的重要反映。[9]
3.心理文化原因。人類思想文化的發(fā)展和進(jìn)步,必然會(huì)有與其相輔相成的語言形式和規(guī)則的出現(xiàn)。當(dāng)今“網(wǎng)絡(luò)世界”的主體是年輕人,他們生活在今天這樣一個(gè)多元化的新時(shí)代,普遍具有敢于挑戰(zhàn)、敢于創(chuàng)新的活躍思想。[10]所以網(wǎng)絡(luò)新詞恰恰符合了他們的需求,將一般的語言進(jìn)行改造和變異,也正是他們的強(qiáng)項(xiàng),也最大限度地反應(yīng)了他們的心理狀態(tài)。
網(wǎng)絡(luò)新詞匯的發(fā)展反映了社會(huì)文化的發(fā)展。網(wǎng)絡(luò)用語是時(shí)代的產(chǎn)物,是科技產(chǎn)物,也是文化產(chǎn)物。它不僅適應(yīng)了網(wǎng)絡(luò)發(fā)展的需求,而且滿足了人們交流方式變化的需求。所以我們對(duì)待網(wǎng)絡(luò)用語不應(yīng)采取排斥和抵制的態(tài)度,更應(yīng)當(dāng)多注重它自身的頑強(qiáng)生命力。它產(chǎn)生的構(gòu)詞特點(diǎn)有著深刻文化背景,同時(shí)網(wǎng)絡(luò)新詞語對(duì)于文化有著消極卻又積極的影響。在當(dāng)今無處不在的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,只有順應(yīng)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展的大趨勢(shì),以更包容的心態(tài),讓它能夠在語言發(fā)展的規(guī)律下完成自我選擇和淘汰。那些符合時(shí)代和社會(huì)發(fā)展的語言最終會(huì)被大眾所認(rèn)可的,經(jīng)過約定俗成后的網(wǎng)絡(luò)新詞語才會(huì)迸發(fā)出持久的生命力。
[1] 鞠延頌,周國寶.英漢網(wǎng)絡(luò)新詞語構(gòu)詞方式比較研究[J].山東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016(1).
[2] 蘇新春.文化語言學(xué)教程[M].外語教學(xué)與研究出版社,2006(4):1.
[3] 申小龍.論中國文化語言學(xué)之語言觀[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào),1989(12).
[4] 郭傳,蔣鳳霞.從網(wǎng)絡(luò)新詞語視角看英語詞匯發(fā)展的理據(jù)性[J].外語電化教學(xué),2013(5).
[5] 王健宇.漢語網(wǎng)絡(luò)新詞語的特點(diǎn)及文化內(nèi)涵探究[J].語文學(xué)刊,2015(4).
[6] 劉蓓蓓.模因論視角淺析英漢網(wǎng)絡(luò)新詞語[J].金田(勵(lì)志),2012(9).
[7] 楊立剛.對(duì)比語言學(xué)視角下的英漢網(wǎng)絡(luò)詞語對(duì)比分析.吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(下旬),2012(8).
[8] 景漾.英漢網(wǎng)絡(luò)詞語構(gòu)詞淺析[J].校園英語2016(1).
[9] 李璋.從文化語言學(xué)角度解析網(wǎng)絡(luò)用語[J].金田,2014(11).
[10]劉智慧.英漢網(wǎng)絡(luò)詞語的構(gòu)詞對(duì)比分析[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)2011(9).
李雯艷(1980-),女,遼寧朝陽人,沈陽師范大學(xué)戲劇藝術(shù)學(xué)院副教授,碩士,研究方向:英語語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)研究;王盈秋(1971-),女,遼寧大連人,沈陽師范大學(xué)教授,研究方向:英語語言文學(xué),翻譯。
本文系遼寧省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃基金項(xiàng)目“文化語言學(xué)視角下漢英新詞產(chǎn)生因素對(duì)比研究”(項(xiàng)目編號(hào):L14CYY027)的研究成果。
2017-10-09
HO
A
(責(zé)任編輯:武 亮)
沈陽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版)2017年6期