【摘 要】印籍英美文學(xué)與語(yǔ)言教授霍米巴巴是當(dāng)代著名后殖民理論家,他提出的“居間”、“之外”、“雜交性”等概念,對(duì)后殖民研究具有重要影響。本文選取美籍華裔作家嚴(yán)歌苓小說(shuō)《花兒與少年》,運(yùn)用霍米巴巴雜交性理論,剖析移民家庭在美生活。
【關(guān)鍵詞】東西文化;邊緣化;后殖民理論;雜交性
斯圖亞特霍爾在“身份的問(wèn)題”當(dāng)中提到:“一個(gè)人必須有一個(gè)民族性,就像他必須有一個(gè)鼻子和兩個(gè)耳朵一樣。所有這些都看起來(lái)很明顯。雖然,這并不是真的?!睂?duì)于瀚夫瑞一家人來(lái)說(shuō),描述他們的“民族性”可謂既簡(jiǎn)單又復(fù)雜。男主人瀚夫瑞是一名美籍華裔,他經(jīng)歷過(guò)兩段婚姻,前妻是美國(guó)白人,并留下她與前夫所生白人女孩蘇。他與前妻育有一子路易。他的現(xiàn)任太太徐晚江是中國(guó)人,通過(guò)婚姻獲得美國(guó)身份,并帶來(lái)她與中國(guó)前夫所生一子一女,九華與仁仁?;橐鍪沟眠@個(gè)家庭的每個(gè)人都具有雙重身份,因此他們的“民族性”即是明顯的也是模糊的。這種混雜、雜交的身份狀況也正是后殖民時(shí)期所呈現(xiàn)的鮮明特點(diǎn)。
瀚夫瑞象征著后殖民時(shí)期的殖民者。他受過(guò)良好的教育,行為舉止優(yōu)雅得體,退休前曾擁有體面的工作,晚年生活衣食無(wú)憂。他是典型的美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)代表,從他與家庭成員的關(guān)系中可以看出他認(rèn)同并時(shí)時(shí)處處維護(hù)中產(chǎn)階級(jí)主流觀念。家庭中的其他五位成員則象征著被殖民者,他們被瀚夫瑞視為“私有財(cái)產(chǎn)”,特別是他的妻子和她帶來(lái)的兩個(gè)孩子,在他們面前,他常常擺出一副頤指氣使的凌人姿態(tài)?!啊艹龅穆蓭煂?duì)人之卑鄙是深深了解的。尤其是移民,什么做不出來(lái)呢?…他們里應(yīng)外合,寄生于一個(gè)男人…”
事實(shí)上,包括瀚夫瑞在內(nèi)的所有家庭成員在家庭沖突中都發(fā)生悄然改變,他們的差異和矛盾滲透在生活的方方面面。
一、語(yǔ)言
羅伯特楊在《殖民欲望》一書中寫到:“什么是雜交化?它是在一個(gè)單一的話語(yǔ)范圍內(nèi),對(duì)于兩種社會(huì)語(yǔ)言的一個(gè)混合,是在一個(gè)單一表述的競(jìng)技場(chǎng)上發(fā)生于兩個(gè)不同語(yǔ)言意識(shí)之間的一個(gè)遭遇戰(zhàn)…”在這部小說(shuō)中,漢語(yǔ)與英語(yǔ)成了交鋒的利器,也是這個(gè)家庭雜交身份的最重要體現(xiàn)。瀚夫瑞極度推崇莎士比亞,他操著英國(guó)腔體現(xiàn)著他的紳士風(fēng)度。仁仁是他的仿品,是他的精心杰作,成為他在同學(xué)聚會(huì)上賣弄的資本。“她六歲的時(shí)候這一整段都背得下來(lái)…” “仁仁盡量念出瀚夫瑞的調(diào)子…”“瀚夫瑞玩味一會(huì)兒,還是不滿足,要仁仁再來(lái)一遍。”瀚夫瑞如殖民者一般自戀,塑造仁仁就好比征服殖民地,以此獲取成就感。“在拉康的觀念里,自戀/侵犯性是一對(duì)不可分割的概念,自戀總是伴隨著對(duì)外界客體的侵犯性?;裘装桶陀纱苏J(rèn)為,殖民主體對(duì)于周圍世界的認(rèn)知,多少都是其自我投射?!蹦敲慈嗜手皇菃渭儽徽鞣⒈凰茉靻??仁仁同樣也用中文作為回?fù)舻奈淦鳌?/p>
“你耳背啊?”她把臉湊近母親。
“唉!仁仁,什么話?瀚夫瑞皺眉道。
“她教我的話啊呀?!比嗜室钥曜悠ü牲c(diǎn)點(diǎn)晚江……”
在這個(gè)場(chǎng)景中仁仁和母親結(jié)成挑戰(zhàn)聯(lián)盟,兩人故意說(shuō)粗俗的話讓瀚夫瑞失望。“瀚夫瑞不斷搖頭。他不懂她們這樣忽然的粗俗是怎么回事。他更不懂的是仁仁可以在一瞬間退化;他對(duì)她十多年的教養(yǎng)會(huì)幻滅般消失?!蹦敲春腿嗜式Y(jié)成同盟的晚江就只會(huì)講粗俗的中文嗎?事實(shí)上,她一直在堅(jiān)持努力學(xué)英文,參加英文補(bǔ)習(xí)班,為了便于記憶還將單詞貼在冰箱上。兒子九華學(xué)習(xí)英文吃力,他試圖和九華用英語(yǔ)對(duì)話,她也會(huì)向瀚夫瑞一樣責(zé)備兒子因其學(xué)習(xí)懶惰。此時(shí),她又認(rèn)同了英文所起到的巨大作用和它占據(jù)的重要地位,并為之不懈努力。
瀚夫瑞雖對(duì)英文推崇備至并對(duì)漢語(yǔ)一味貶低,卻為了保住顏面,在驅(qū)趕吸食大麻的白人女孩時(shí)一樣用中文和仁仁協(xié)商。路易很少說(shuō)中文,他把中文作為戲謔的對(duì)象,“拿中文來(lái)出洋相”。九華可以說(shuō)是在瀚夫瑞威逼之下才不得已開口講英文的,而他那糟糕的發(fā)音也將被瀚夫瑞視為高貴象征的英文糟蹋的一塌糊涂。仁仁操著流利的英文,以此鄙視對(duì)英文幾乎一無(wú)所知的生父。英文/漢語(yǔ)、高貴/低賤的傳統(tǒng)二元對(duì)立思想在這個(gè)移民家庭中已經(jīng)被消解,統(tǒng)治者會(huì)受到被統(tǒng)治者潛移默化的影響,被統(tǒng)治者模仿著統(tǒng)治者的樣子,卻呈現(xiàn)出歪解扭曲的異化模樣。他們互相模仿,越來(lái)越多像路易一樣的人出現(xiàn),“在美國(guó)人里講中文,在中國(guó)人里講英文”,他們不再單一化,如同混血兒一般。正如巴巴引用拉康的話:“模仿不是指一個(gè)與背景相協(xié)調(diào)的問(wèn)題,而是一個(gè)針對(duì)雜色斑駁的背景,把自己也涂上斑駁的顏色的問(wèn)題-正像在人類戰(zhàn)爭(zhēng)所用的偽裝技術(shù)。”
二、衣著與飲食
瀚夫瑞喜好收藏陳年洋酒,他愛用polo香水,講究服飾搭配,體現(xiàn)了這個(gè)階層特有的高雅品位??伤鐢?shù)家珍的典藏全部被繼女蘇偷喝。諷刺的是蘇一直是他苦心馴化的對(duì)象,從蘇三歲開始瀚夫瑞就努力將她塑造成為一個(gè)上流社會(huì)的淑女。但蘇卻成了穿著二手服裝,涂著廉價(jià)口紅,蓬頭垢面的無(wú)業(yè)青年。更為諷刺的是一向被瀚夫瑞視為杰作的仁仁,也會(huì)涂著發(fā)黑的嘴唇,聽著搖滾,躲在屋里吸大麻。其實(shí),晚江和路易也可視為蘇的同盟,他們都知曉蘇偷酒的行為,但都選擇沉默。
蘇不僅貪酒還喜食肉,甚至近乎生肉,這也是廣為美國(guó)人所接受的飲食方式??伤瑯訕?lè)于接受晚江做的中式湯,并以此和晚江建立聯(lián)系。雖然并不十分認(rèn)同西式餐飲,可晚江覺(jué)得自己已然適應(yīng)。“晚江一小時(shí)前喝了一肚子鮮豆?jié){,現(xiàn)在要陪瀚夫瑞喝果菜汁…青澀的腥…她已習(xí)慣現(xiàn)代口味…”⑧但她在承辦本應(yīng)西化的雞尾酒會(huì)上還是提供“雞汁小籠包”、“蕎麥冷面”這樣典型的中式菜肴。路易一邊繼續(xù)吃著晚江眼中“健康高雅”的西餐,一邊對(duì)晚江中餐的手藝贊不絕口。即使是像九華這樣一直對(duì)中餐“蔥花烙雞蛋餅”“板栗燒小母雞”癡心不改的人,也要學(xué)會(huì)在家庭聚餐的餐桌上“傳菜”這樣西式的就餐方式。甚至包括瀚夫瑞,她愛上晚江并娶她的重要原因,也是因?yàn)橥斫瓱靡皇纸^妙的中菜。他們?cè)诳季?低俗、中餐/西餐間游走,像是巴巴提出的“無(wú)家性”人?!盁o(wú)家性”是一種永恒的臨時(shí)居住狀態(tài),人們所占據(jù)的位置永遠(yuǎn)是過(guò)渡性的。正如巴巴所說(shuō):“他們應(yīng)該把自己放在文化的交叉點(diǎn)上,在各種關(guān)系的碰撞、結(jié)合中捕捉到自己臨時(shí)性的居所?!?/p>
三、金錢與財(cái)產(chǎn)
瀚夫瑞的占有欲極強(qiáng),這點(diǎn)與殖民者控制殖民地的欲望十分相似。他跟蹤晚江長(zhǎng)跑,盯梢晚江上補(bǔ)習(xí)班,監(jiān)視蘇的工作情況,留意仁仁的一舉一動(dòng)。用晚江的話說(shuō),他如同鷹一般。在金錢與財(cái)產(chǎn)方面,精于算計(jì)的他控制欲就越加明顯。他用有償?shù)姆绞絹?lái)管理仁仁的生活和學(xué)習(xí),他管理晚江承辦宴會(huì)賺取的所得,他嘲諷晚江的理財(cái)方式,他甚至試圖阻止晚江將自己勞動(dòng)所得借給基本沒(méi)什么經(jīng)濟(jì)能力的親生兒子。一方面他高傲蔑視地默許晚江將“斷了彈簧的沙發(fā)”、“色彩錯(cuò)亂的電視”淘汰到他認(rèn)為如同垃圾一般的九華家中。可另一方面,晚江也在他的嚴(yán)密監(jiān)控下與前夫甚至知曉內(nèi)情的仁仁結(jié)成同盟,竊取他的積蓄和債券,準(zhǔn)備買屬于自己的房子。為此,晚江也學(xué)起了瀚夫瑞的“生意經(jīng)”,與路易討教生財(cái)之道。一方面,他們像被殖民者一樣承受著來(lái)自殖民者的控制與壓迫;另一方面,他們又學(xué)著殖民者的樣子,試圖掌握并改變自己的命運(yùn)。一方面,殖民者蔑視被殖民者;另一方面,他們也被殖民者侵蝕。
小說(shuō)描繪了六位處于“居間”或徘徊在“之外”的人物,他們所體現(xiàn)出的“文化差異”消解了傳統(tǒng)觀念的本質(zhì)論或整體論,對(duì)于理解分析當(dāng)代社會(huì)錯(cuò)綜復(fù)雜的政治、民族、文化等融合與差異現(xiàn)象有一定作用。
作者簡(jiǎn)介:陳蕾(1983-),女,天津市,民族,漢,職稱,講師,學(xué)歷:碩士研究生,研究方向:英美文學(xué),單位:天津青年職業(yè)學(xué)院公共基礎(chǔ)部。
參考文獻(xiàn):
[1]Stuart Hill, “The question of identity”, in Modernity and Its Future,Cambridge:Polity Pr.,1992, P275-285.
[2]嚴(yán)歌苓: 《花兒與少年》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2013,第86頁(yè)。
[3]Robert J.C.Young, Colonial Desire, London and New York: Routledge,1995,P7.
[4]嚴(yán)歌苓: 《花兒與少年》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2013,第82頁(yè)。
[5]Homi,Bhabha,‘Interrogating Identity,in The Location of Culture, Routledge, 1994. P.52.
[6]嚴(yán)歌苓: 《花兒與少年》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2013,第118頁(yè)。
[7]黃漢平:《拉康與后現(xiàn)代文化批評(píng)》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2006年,第31-49。
[8]嚴(yán)歌苓: 《花兒與少年》,北京:北京聯(lián)合出版公司,2013,第118頁(yè)。
[9]翟晶:《邊緣世界》,北京:文化藝術(shù)出版社,2013,第16頁(yè)