唐韶鳳
(廣東醫(yī)科大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東東莞 523808)
?
基于語(yǔ)料庫(kù)的美國(guó)英語(yǔ)認(rèn)知語(yǔ)義的變化研究
唐韶鳳
(廣東醫(yī)科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,廣東東莞523808)
美國(guó)英語(yǔ)詞匯的語(yǔ)義從19世紀(jì)到21世紀(jì)經(jīng)歷了很多的發(fā)展和變化。本文通過(guò)使用語(yǔ)料庫(kù)的研究方法,從美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和美國(guó)歷史英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中提取文本語(yǔ)料,對(duì)美國(guó)英語(yǔ)詞匯語(yǔ)義變化進(jìn)行共時(shí)和歷時(shí)的研究,從“一詞多義”和“一義多形”的角度,結(jié)合語(yǔ)言中的社會(huì)、歷史維度來(lái)揭示美國(guó)英語(yǔ)詞匯語(yǔ)義變化的特征,并從認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的視角對(duì)這些變化產(chǎn)生的原因進(jìn)行定性的分析。
語(yǔ)料庫(kù);美國(guó)英語(yǔ);認(rèn)知語(yǔ)義
20世紀(jì)的語(yǔ)言學(xué)主要經(jīng)歷了三場(chǎng)革命:索緒爾的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)革命、喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成理論革命和基于體驗(yàn)哲學(xué)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)革命。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)是“以認(rèn)知為出發(fā)點(diǎn),研究語(yǔ)言形式和意義及其規(guī)律的科學(xué)”[1]。王寅認(rèn)為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)代表了當(dāng)前國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言文學(xué)的最前沿[2]。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)發(fā)現(xiàn)的語(yǔ)言形式和意義之間的理?yè)?jù)性和象似性是對(duì)索緒爾提出的能指和所指之間任意性關(guān)系的批判。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)提出的“語(yǔ)法的概念化”和“語(yǔ)言知識(shí)來(lái)自語(yǔ)言的使用”也是與喬姆斯基提出的“轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法”針?shù)h相對(duì)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)是后現(xiàn)代主義的體驗(yàn)哲學(xué),“其中心內(nèi)容主要包括三項(xiàng)基本原則:心智的體驗(yàn)性、認(rèn)知的無(wú)意識(shí)性、思維的隱喻性”[3]。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)近年來(lái)發(fā)生了強(qiáng)有力的“體認(rèn)”轉(zhuǎn)向。王寅主張將“認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)(Cognitive Linguistics,簡(jiǎn)稱(chēng)CL)”修補(bǔ)為“體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)(Embodied-Cognitive Linguistics,簡(jiǎn)稱(chēng)ECL)”,更突顯了語(yǔ)言的體驗(yàn)性[4]。語(yǔ)言正是在現(xiàn)實(shí)生活中不斷地體驗(yàn),并隨著社會(huì)的變化而發(fā)展。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的研究興起于 20 世紀(jì) 80 年代,著名的研究者包括George Lakoff、Ronald Langacker、Leonard Talmy、Charles Fillmore、Gilles Fauconnier、王寅和趙艷芳等。他們主要用內(nèi)省法研究范疇化理論、認(rèn)知模型、原型理論、意象圖式、隱喻、轉(zhuǎn)喻、概念化和構(gòu)式等。他們的研究成果為認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的壯大和發(fā)展提供了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)框架和經(jīng)典理論。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在不斷的發(fā)展中確立了以下認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分支,包括認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)、認(rèn)知詞匯學(xué)、認(rèn)知形態(tài)學(xué)、認(rèn)知句法學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)、認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)和歷史認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等。其中認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)主要研究人類(lèi)的概念系統(tǒng)、意義和推理[5]??v觀國(guó)內(nèi)外有關(guān)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的文獻(xiàn),目前認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)仍是當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的熱點(diǎn)。傳統(tǒng)的認(rèn)知語(yǔ)義研究[6-9]主要采用內(nèi)省和理論分析法研究認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的基礎(chǔ)觀點(diǎn)(如經(jīng)驗(yàn)觀、原型觀、意象圖式觀、象似觀等),以及它的經(jīng)典理論框架、語(yǔ)義的詞匯化、范疇化、概念化、隱喻、轉(zhuǎn)喻、語(yǔ)用推理等認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的核心問(wèn)題。近年來(lái),“日漸增多的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家開(kāi)始意識(shí)到語(yǔ)言現(xiàn)象的研究應(yīng)基于語(yǔ)言使用,而語(yǔ)料庫(kù)則真實(shí)地反映了語(yǔ)言使用”[10]。語(yǔ)料庫(kù)中的各種語(yǔ)體的語(yǔ)料樣本(包括口語(yǔ)體或書(shū)面語(yǔ)體)都是來(lái)源于真實(shí)語(yǔ)境中使用的自然語(yǔ)言。因此,越來(lái)越多的基于語(yǔ)料庫(kù)的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)研究不斷涌現(xiàn)出來(lái)。例如:Glynn和Fischer探討了認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)的定量研究方法,即語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)研究法[11];邵斌等以“碳族復(fù)合詞”為例進(jìn)行了基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)新詞認(rèn)知語(yǔ)義研究[10];范娟研究了基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)搭配的認(rèn)知語(yǔ)義特征等[12]。然而,這些研究都是基于當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)或英國(guó)英語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行的認(rèn)知語(yǔ)義共時(shí)研究。迄今為止,基于美國(guó)歷史英語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)的認(rèn)知語(yǔ)義歷時(shí)研究尚未見(jiàn)報(bào)道。由于語(yǔ)義是隨著社會(huì)與世界的不斷發(fā)展而變化的,因此本研究將基于美國(guó)歷史英語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)和當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù),從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)語(yǔ)義的變化特征進(jìn)行歷時(shí)和共時(shí)的研究。
本研究采用的是當(dāng)今世界上最大的美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù):The Corpus of Contemporary American English(COCA)和The Corpus of Historical American English(COHA)。Mark Davies[13]在對(duì)比了Brown Corpus、BNC(The British National Corpus)、BoE(The Bank of English)和OEC(The Oxford English Corpus)等英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)后,證明當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)COCA是現(xiàn)今最為可靠的動(dòng)態(tài)更新的監(jiān)控語(yǔ)料庫(kù)。
COCA收集了從1990年至今的超過(guò)5.2億美國(guó)英語(yǔ)詞匯,均衡分布于口語(yǔ)(節(jié)選自電視廣播節(jié)目)、小說(shuō)(包括長(zhǎng)、短篇小說(shuō),戲劇,電影劇本)、雜志(將近100本暢銷(xiāo)雜志的文本)、報(bào)紙(美國(guó)十大受歡迎報(bào)紙的文本)和學(xué)術(shù)期刊(將近100本匿名評(píng)審的期刊文本)五大語(yǔ)類(lèi),并且每年新增2000萬(wàn)詞匯,包括近一個(gè)月內(nèi)出現(xiàn)的新詞。更重要的是五大語(yǔ)類(lèi)每年幾乎保持同等數(shù)量詞匯的更新,這是動(dòng)態(tài)更新的監(jiān)控語(yǔ)料庫(kù)與靜態(tài)的(建立之后不再更新的)語(yǔ)料庫(kù)最大的區(qū)別。COHA則收集了從1810年至2009年跨越三個(gè)世紀(jì)的超過(guò)4億的美國(guó)英語(yǔ)詞匯。這是當(dāng)今世界上最大的歷史英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),文本均勻分布于四大語(yǔ)類(lèi):小說(shuō)、雜志、報(bào)紙和非小說(shuō)書(shū)籍。基于COCA和COHA這兩大美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究將使我們看到“現(xiàn)實(shí)世界”中使用的美國(guó)英語(yǔ)詞匯語(yǔ)義的真實(shí)變化。筆者2015—2016年在美國(guó)訪(fǎng)學(xué)期間,系統(tǒng)學(xué)習(xí)了認(rèn)知語(yǔ)義分析的“原型理論”“隱喻與轉(zhuǎn)喻”“身份標(biāo)簽”“行為檔案分析法”“單因素和多因素分析法”等理論。本研究將運(yùn)用以上理論,從“一詞多義”和“一義多形”的角度,結(jié)合語(yǔ)言中的社會(huì)、歷史維度來(lái)分析基于語(yǔ)料庫(kù)的美國(guó)英語(yǔ)詞匯語(yǔ)義變化的特征。
(一)一詞多義
研究一詞多義的語(yǔ)義變化要比研究詞匯變化和語(yǔ)法變化難得多。研究語(yǔ)義變化的其中一種途徑是從成千上萬(wàn)的語(yǔ)料文本中找出一詞多義詞語(yǔ)出現(xiàn)的新的語(yǔ)義和用法。另一種簡(jiǎn)便的途徑是從語(yǔ)料庫(kù)中篩選出詞頻增加比較快的詞語(yǔ),再選出語(yǔ)義變化類(lèi)型不同的詞語(yǔ)進(jìn)行歸類(lèi)分析,最后總結(jié)出各類(lèi)型語(yǔ)義變化的規(guī)律和特征。因此,筆者先從COCA和COHA語(yǔ)料庫(kù)中選取了近三個(gè)世紀(jì)以來(lái),詞語(yǔ)使用增加最快的一些詞進(jìn)行語(yǔ)義變化分析。例如:hot、green、table、web這幾個(gè)詞語(yǔ)在不同年代的語(yǔ)用詞頻見(jiàn)表1。
表1 hot、green、table、web在不同年代的語(yǔ)用詞頻表
從表1可以看出,hot、green、table、web這些詞自2000年以來(lái)的詞頻比1810年及1900年時(shí)的詞頻顯著增加。那么,增加的新的語(yǔ)義有哪些?這些新的語(yǔ)義是如何出現(xiàn)的?筆者從2000年以來(lái)上述詞語(yǔ)的語(yǔ)料中截取出一些文本進(jìn)行分析。
“Article 111 contains provisions for hot pursuit from the high seas into a coastal state’s territorial sea.” 這里的“hot”的含義是“following closely and eagerly”。
“The environment has become a very hot spot involving much activity, debate, or interest.”
“Those nutrient-rich hot spots support large numbers of insects and attract a diversity of wildlife.”
“resulting in 600 Wi-Fi hot spots for free Internet access”
“consider adding Alabama to its list of global hot spots of biodiversity”
以上四句文本中雖然都有相同的詞語(yǔ)“hot spot”,但是含義卻不盡相同。它們的含義分別是“引起熱烈討論的”“受歡迎的”“Wi-Fi熱點(diǎn)”和“新的關(guān)注熱點(diǎn)”。這些新的語(yǔ)義與hot 這個(gè)詞在19世紀(jì)時(shí)的語(yǔ)義“天氣熱”“食物熱”等對(duì)比起來(lái),發(fā)現(xiàn)有一定的相關(guān)性、象似性。把這些語(yǔ)義放在一起,就像一個(gè)大家庭,家庭里的成員之間有一定的共性特征。這個(gè)家庭中最多的共性特征就是“原型特征”,其它的特征都是由這個(gè)原型特征(中心語(yǔ)義或基本語(yǔ)義)通過(guò)各種語(yǔ)義引申機(jī)制(隱喻、轉(zhuǎn)喻、聯(lián)想、義域的轉(zhuǎn)移等)輻射、發(fā)展而成的。Hot的語(yǔ)義共性特征是“熱”,各個(gè)義項(xiàng)都有不同程度的原型特征,原型語(yǔ)義“天氣熱”“食物熱”具有最多的原型特征。其它的語(yǔ)義,如“熱烈討論”“受歡迎”“Wi-Fi熱點(diǎn)”和“關(guān)注熱點(diǎn)”都是同一語(yǔ)義范疇內(nèi)不同層次的輻射語(yǔ)義。
在COCA語(yǔ)料庫(kù)中,2000年以來(lái),有關(guān)“green”這個(gè)詞的主要語(yǔ)義的文本如下:
“bacterial enzymes that can help convert plant sugars into hydrocarbon compounds for the production of green transportation fuels”
“UPS announces smart pickup, a new green shipping option for businesses.”
“gave George Mitchell, his special envoy to the Middle East, a green light to negotiate something less than a complete settlement”
以上三句文本中,“green”的語(yǔ)義分別是“環(huán)保的”“既環(huán)保又便捷的”“暢通無(wú)阻的”。并且,從COCA語(yǔ)料庫(kù)中檢索出與“green”搭配出現(xiàn)的詞語(yǔ)頻率最高的幾個(gè)詞分別是“jobs”、“technology”“economy”“benefits”等。他們的語(yǔ)義也是與“環(huán)保的”這層新的語(yǔ)義密切相關(guān)的。為什么“green”這個(gè)詞會(huì)產(chǎn)生“環(huán)保的”這層新的語(yǔ)義呢?在COHA語(yǔ)料庫(kù)中,有關(guān)“green”的文本多指“綠顏色”或“年輕、不成熟”的含義。這與“green”的原型語(yǔ)義“青草色、青澀的”很接近。一大片綠意盎然的青草地很容易讓人聯(lián)想到一幅優(yōu)美的生態(tài)圖畫(huà),所以“green”的語(yǔ)義通過(guò)隱喻的手段,輻射為“對(duì)環(huán)境有利的、環(huán)保的”,同時(shí),“green”的義域也從“顏色域”轉(zhuǎn)移到“生活域”。另外,“green light”的原型語(yǔ)義是表示通行,后被人們轉(zhuǎn)喻為“暢通無(wú)阻的”。這是“green”的義域從“顏色域”轉(zhuǎn)移到“社會(huì)域”的結(jié)果。為什么“green”這個(gè)詞會(huì)成為2000年后的高頻詞呢?因?yàn)椤碍h(huán)境保護(hù)問(wèn)題”自2000年以來(lái),越來(lái)越受到人們的關(guān)注,社會(huì)媒體頻繁地報(bào)道有關(guān)環(huán)境的問(wèn)題,有關(guān)環(huán)保的詞匯才越來(lái)越頻繁地被人使用。這就是語(yǔ)言在社會(huì)發(fā)展和人的認(rèn)知發(fā)展這兩種維度雙重作用下變化發(fā)展的結(jié)果。
在COCA語(yǔ)料庫(kù)中,2000年以來(lái),有關(guān)“table”這個(gè)詞的主要語(yǔ)義的文本如下:
“There are a few factors that may be compelling India to talk about bringing the Kashmir issue to the table earlier rather than later.”
“We have helped construct concrete buildings for two primary schools with funds from Round Table.”
以上兩句文本中,“table”的語(yǔ)義不再是普通的物理性質(zhì)的“桌子”,而是有關(guān)談判、討論的“會(huì)議”。并且,從COCA語(yǔ)料庫(kù)中檢索出與“table”搭配出現(xiàn)的詞語(yǔ)頻率最高的詞是“round table”,語(yǔ)義是“圓桌會(huì)議”。隨著全球化的加速發(fā)展,世界各國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等問(wèn)題,需要在各方協(xié)商、會(huì)談的“圓桌會(huì)議”上來(lái)解決。這是“table”這個(gè)詞的原型語(yǔ)義通過(guò)借代的手段轉(zhuǎn)移到社會(huì)語(yǔ)義的典型例子。
在COCA語(yǔ)料庫(kù)中,2000年以來(lái),有關(guān)“web”這個(gè)詞的主要語(yǔ)義的文本如下:
“The Computer Science Teacher s Association runs a comprehensive Web site for K-12 computing education.”
“When phishing attacks were just starting, scammers would create Web pages by hand.”
“Since they can be installed in Web browsers, their effectiveness can be evaluated empirically.”
以上三句文本中,“web”的語(yǔ)義都與“Internet”有關(guān)。并且,從COCA語(yǔ)料庫(kù)中檢索出與“web”搭配出現(xiàn)的詞語(yǔ)頻率最高的幾個(gè)詞分別是“site”“E-mail”“visit”“page” “browser”等。而從COHA語(yǔ)料庫(kù)中檢索出與“web”搭配出現(xiàn)的詞語(yǔ)頻率最高的幾個(gè)詞分別是“woven”“strand”“thread”“spun”等。這與“web”的原型語(yǔ)義“蜘蛛網(wǎng)”、“織物”是相關(guān)的。而“web”的新語(yǔ)義“網(wǎng)絡(luò)”與它的原型語(yǔ)義相差甚遠(yuǎn)。19世紀(jì)時(shí)根本沒(méi)有“網(wǎng)絡(luò)”這個(gè)事物存在。
以上例子都是從COCA和COHA語(yǔ)料庫(kù)中選取出來(lái)的,是這些詞語(yǔ)在現(xiàn)實(shí)生活中的實(shí)際用法。從以上分析可以看出:詞語(yǔ)的意思和它的用法是分不開(kāi)的,詞語(yǔ)的用法和它的語(yǔ)境也是分不開(kāi)的。語(yǔ)言的實(shí)際用法是會(huì)改變的。舊的用法會(huì)被新的用法所替代。新的用法可能看起來(lái)很怪異,但我們卻不能干預(yù),只能接受。正如哲學(xué)家維特根斯坦曾說(shuō)的“哲學(xué)不可以干涉語(yǔ)言的使用”[14]?!罢Z(yǔ)言的實(shí)際用法”是我們可以決定的談?wù)摰臉?biāo)準(zhǔn)方式,可以清除哲學(xué)家用哲學(xué)的特殊方式說(shuō)話(huà)時(shí)導(dǎo)致的困惑。哲學(xué)不可以干涉現(xiàn)在已被接受的語(yǔ)言和文化。
根據(jù)上述語(yǔ)料文本的語(yǔ)義分析,可把一詞多義的語(yǔ)義變化分為以下三類(lèi):
第一類(lèi)是詞的原型語(yǔ)義通過(guò)各種語(yǔ)義引申機(jī)制(隱喻、轉(zhuǎn)喻、聯(lián)想、義域的轉(zhuǎn)移等)輻射、發(fā)展了各種高度相似的新的語(yǔ)義。例如:hot、green、string(原型語(yǔ)義是“細(xì)繩”, 引申語(yǔ)義是“弦”)、painter(原型語(yǔ)義是“畫(huà)家”, 引申語(yǔ)義是“油漆工”)、wing(原型語(yǔ)義是“翅膀”, 引申語(yǔ)義是“機(jī)翼”)等。這些詞的原型語(yǔ)義與新語(yǔ)義的關(guān)系如圖1所示:
圖1 原型語(yǔ)義與新語(yǔ)義的輻射關(guān)系
第二類(lèi)是詞的原型語(yǔ)義隨著社會(huì)歷史的演變,發(fā)展出毫不相關(guān)的新的語(yǔ)義。例如:web(原型語(yǔ)義是“蜘蛛網(wǎng)”, 新語(yǔ)義是“因特網(wǎng)”)、bank(原型語(yǔ)義是“河岸”, 新語(yǔ)義是“銀行”)、submit(原型語(yǔ)義是“山頂”, 新語(yǔ)義是“峰會(huì)”)等。這些詞的原型語(yǔ)義與新語(yǔ)義的關(guān)系如圖2所示:
圖2 原型語(yǔ)義與新語(yǔ)義的不相關(guān)關(guān)系
第三類(lèi)是詞的原型語(yǔ)義在社會(huì)發(fā)展和人的認(rèn)知發(fā)展的雙重作用下,發(fā)展出有一定相關(guān)性的新的語(yǔ)義。例如:table(原型語(yǔ)義是“桌子”, 新語(yǔ)義是“圍著桌子而開(kāi)的會(huì)議”)、head(原型語(yǔ)義是“頭部”,新語(yǔ)義是“首腦、領(lǐng)導(dǎo)”)等。這些詞的原型語(yǔ)義與新語(yǔ)義的關(guān)系如圖3所示:
圖3 原型語(yǔ)義與新語(yǔ)義的相關(guān)關(guān)系
動(dòng)詞的一詞多義比其他詞性的一詞多義更復(fù)雜,因?yàn)閯?dòng)詞在語(yǔ)境中涉及時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、及物性等因素。所以,筆者嘗試用“身份標(biāo)簽”“行為檔案分析法”“單因素和多因素分析法”等理論來(lái)分析動(dòng)詞的一詞多義現(xiàn)象。
Atkins把“身份標(biāo)簽”定義為“與一個(gè)詞在文本中與詞典里的語(yǔ)義相關(guān)的詞匯或句法的標(biāo)記”[15]。有關(guān)動(dòng)詞“身份標(biāo)簽”見(jiàn)表2。
表2 身份標(biāo)簽的種類(lèi)及其級(jí)別的概覽表
Atkins[15]提出的“身份標(biāo)簽”理論被Hanks[16]發(fā)展為“行為檔案分析法”。這兩者都是為了考查一個(gè)詞的語(yǔ)義和它的語(yǔ)素-句法因素以及搭配之間的關(guān)系。這個(gè)關(guān)系如此重要,以至于Hanks[16]指出,“一個(gè)動(dòng)詞的語(yǔ)義完全由其補(bǔ)足語(yǔ)的類(lèi)型決定的”。最近,“行為檔案分析法”已經(jīng)被應(yīng)用于從認(rèn)知角度看一詞多義[17]和一形多義[18]以及與動(dòng)詞的詞匯語(yǔ)義研究相關(guān)的認(rèn)知模型研究[19]。
筆者嘗試以“pick”這個(gè)動(dòng)詞為例,用“身份標(biāo)簽”理論和“行為檔案分析法”分兩個(gè)步驟分析該動(dòng)詞的語(yǔ)義變化。第一個(gè)步驟是,從COCA和COHA這兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中分別節(jié)選出“pick”這個(gè)動(dòng)詞的100句的文本語(yǔ)料,制成“pick”這個(gè)動(dòng)詞的同現(xiàn)頻率表。表中的每一行包含一句“pick”的文本語(yǔ)料,每一列包含一個(gè)“身份標(biāo)簽”,行與列交叉的每一個(gè)小區(qū)顯示的是該行文本語(yǔ)料的“身份標(biāo)簽”的級(jí)別。表3顯示的是這個(gè)表的一部分摘錄。
第二個(gè)步驟是統(tǒng)計(jì)出每一種語(yǔ)義在各個(gè)“身份標(biāo)簽級(jí)別”里出現(xiàn)的頻率(即“身份標(biāo)簽里的百分比”)。
從狹義的定量分析來(lái)看,表3和表4組成了語(yǔ)義的“行為檔案分析”。一詞多義的每一種語(yǔ)義都是以特定頻率的身份標(biāo)簽為矢量出現(xiàn)的。每一種語(yǔ)義出現(xiàn)的語(yǔ)境特征都不盡相同。筆者發(fā)現(xiàn),“撿起,拾起”和“采摘”這兩種語(yǔ)義出現(xiàn)在COHA語(yǔ)料庫(kù)的頻率比出現(xiàn)在COCA語(yǔ)料庫(kù)的頻率高得多,而“順路接某人”和“學(xué)到,獲得”則出現(xiàn)在COCA語(yǔ)料庫(kù)的頻率更高。因此,“撿起,拾起”和“采摘”這兩種語(yǔ)義比其他語(yǔ)義更接近“pick”這個(gè)動(dòng)詞的原型語(yǔ)義,可看作“中心語(yǔ)義”或“基本語(yǔ)義”。其他語(yǔ)義都是由“中心語(yǔ)義”通過(guò)人類(lèi)認(rèn)知的手段(如身體體驗(yàn)、隱喻、轉(zhuǎn)喻等),以概念映射的方式輻射引申出來(lái)的。Lakoff和Johnson[5]認(rèn)為“我們的身體體驗(yàn)是我們所有意義、思想、知識(shí)以及交流的原初基礎(chǔ)”。“撿起,拾起”和“采摘”都是我們的身體體驗(yàn)。而“順路接某人”就像順路把某人“撿起,拾起”來(lái)一樣?!斑x擇”、“拿走”也是和“采摘”有相同的身體體驗(yàn)。當(dāng)我們“學(xué)到,獲得”某項(xiàng)技能、本領(lǐng),過(guò)了很長(zhǎng)一段時(shí)間后逐漸生疏時(shí),我們會(huì)說(shuō)“很難再‘撿起’來(lái)了”。人的身體體驗(yàn)是詞匯語(yǔ)義的來(lái)源,并推動(dòng)著語(yǔ)義有理?yè)?jù)地變化和發(fā)展。因此,教師在教授一詞多義的詞匯時(shí),可以向?qū)W生揭示該詞的“中心語(yǔ)義”與輻射語(yǔ)義之間的理?yè)?jù)關(guān)系,幫助學(xué)生理解記憶,避免死記硬背。
表3 “pick”的同現(xiàn)頻率表的摘錄
表4 “pick”的語(yǔ)義及身份標(biāo)簽級(jí)別的相對(duì)頻率表
(二)一義多形
語(yǔ)料庫(kù)檢測(cè)語(yǔ)義的發(fā)展變化還有一個(gè)獨(dú)有的特征,就是可以清楚地對(duì)比超過(guò)6萬(wàn)條近義詞詞條在不同年代的語(yǔ)用頻率的變化。例如:含有“美好的”這層語(yǔ)義的詞的語(yǔ)用頻率見(jiàn)表5和表6。表5不僅顯示了“wonderful”的近義詞在不同年代的語(yǔ)用頻率變化,也顯示了這些詞在不同語(yǔ)類(lèi)(即口語(yǔ)、小說(shuō)、雜志、報(bào)紙和學(xué)術(shù)期刊)的語(yǔ)用頻率變化。從表5可以看出,“great”這個(gè)詞的語(yǔ)用頻率呈上升趨勢(shì),而“magnificent”和“astonishing”這兩個(gè)詞的語(yǔ)用頻率則呈下降趨勢(shì)?!癵reat”“wonderful”“amazing”“fantastic”這幾個(gè)詞多用于口語(yǔ)體。而“ideal”和“brilliant”多用于書(shū)面正式語(yǔ)體。表6顯示的是“wonderful”的近義詞在近三個(gè)世紀(jì)以來(lái)的歷時(shí)語(yǔ)用頻率變化。本研究發(fā)現(xiàn),“brilliant”和“ideal”在19世紀(jì)末20世紀(jì)初時(shí)還很流行,但到了21世紀(jì)就變得有點(diǎn)過(guò)時(shí)。在21世紀(jì),“great”“perfect”和“wonderful”這三個(gè)詞更流行。
表5“wonderful”的近義詞在不同年代和語(yǔ)類(lèi)的語(yǔ)用頻率表
表6“wonderful”的近義詞的語(yǔ)用頻率表(1810年—2000年)
一義多形的變化和發(fā)展也隨著人的認(rèn)知發(fā)展以及社會(huì)的變化而發(fā)展。例如:“pants”(褲子)這個(gè)詞隨著社會(huì)的變化而發(fā)展出越來(lái)越多的一義多形詞。從材質(zhì)分,有“jeans”(牛仔褲)、“cords”(燈芯絨褲)、“dungarees”(粗棉褲)等。從樣式分,有“shorts”(短褲)、“underpants”(內(nèi)褲)、“l(fā)eggings”(緊身褲)、“slacks”(寬松長(zhǎng)褲)、“knickerbockers”(燈籠褲)、“culottes”(女用裙褲)、“hip-huggers”(低腰緊身長(zhǎng)褲)、“trews”(緊身格子呢絨褲)、“salopettes”(背帶褲)等。從功能分,有“breechs”(騎馬褲)、“sweatpants”(運(yùn)動(dòng)褲)、“khakis”(卡其色軍褲)、“salopettes”(工作褲)等。隨著潮流的更替,曾經(jīng)在歷史美語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)出現(xiàn)過(guò)的“喇叭褲”“燈籠褲”等詞匯已逐漸從現(xiàn)代美語(yǔ)中消失,替代的是新流行的“裙褲”“低腰緊身褲”等詞匯。
無(wú)論在COCA語(yǔ)料庫(kù)還是COHA語(yǔ)料庫(kù)中,“pants”這個(gè)詞的語(yǔ)用頻率都是該語(yǔ)義多形詞里語(yǔ)用頻率最高的。從認(rèn)知心理學(xué)角度看,“pants”比其他近義詞擁有更高的原型性和突顯性,在所有指稱(chēng)褲子的替代詞里具有最高的認(rèn)知入侵地位(cognitive enrichment)。因此,人們經(jīng)常用“pants”通指一般的長(zhǎng)褲,而不用“jeans”或“cords”等其他詞來(lái)指稱(chēng)一般的長(zhǎng)褲,這是人類(lèi)的一種認(rèn)知傾向。從語(yǔ)言習(xí)得的角度看,“pants”作為原型詞(或基本范疇詞)是兒童最早習(xí)得的,也是指稱(chēng)褲子時(shí)用得最多的。
語(yǔ)義是隨著社會(huì)的不斷發(fā)展而變化的,本研究從“一詞多義”和“一義多形”的角度,從美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和美國(guó)歷史英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,提取了一些具代表性的文本語(yǔ)料進(jìn)行語(yǔ)義變化特征的分析。監(jiān)控語(yǔ)料庫(kù)幫助我們追蹤到美國(guó)英語(yǔ)里的新詞、新義。本研究運(yùn)用“原型理論”“隱喻與轉(zhuǎn)喻”“身份標(biāo)簽”和“行為檔案分析法”等理論,對(duì)這些新詞新義進(jìn)行了定量和定性的分析。發(fā)現(xiàn)語(yǔ)義的變化有以下幾類(lèi)特征:
(1)詞的原型語(yǔ)義通過(guò)各種語(yǔ)義引申機(jī)制(隱喻、轉(zhuǎn)喻、聯(lián)想、義域的轉(zhuǎn)移等)輻射、發(fā)展了各種高度相似的新的語(yǔ)義。
(2)詞的原型語(yǔ)義隨著社會(huì)歷史的演變,發(fā)展出毫不相關(guān)的新的語(yǔ)義。
(3)詞的原型語(yǔ)義在社會(huì)發(fā)展和人的認(rèn)知發(fā)展的雙重作用下,發(fā)展出有一定相關(guān)性的新的語(yǔ)義。
(4)人的身體體驗(yàn)是詞匯語(yǔ)義的來(lái)源,并推動(dòng)著語(yǔ)義有理?yè)?jù)地變化和發(fā)展。
(5)具有原型語(yǔ)義的詞在該語(yǔ)義的多形詞里語(yǔ)用頻率是最高的。語(yǔ)義變化的這些特征為詞匯語(yǔ)義的教學(xué)提供啟示:“一詞多義”和“一義多形”的發(fā)展和變化并非任意的,而是有理?yè)?jù)性的。依據(jù)這些理?yè)?jù)進(jìn)行詞匯語(yǔ)義的教與學(xué)更科學(xué),更符合人的認(rèn)知特征。
基于語(yǔ)料庫(kù)的認(rèn)知語(yǔ)義研究與傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)義研究的研究方法顯著不同。“相對(duì)傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué),語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)不僅研究哪些詞語(yǔ)、結(jié)構(gòu)和使用是可能出現(xiàn)的,而且還要統(tǒng)計(jì)其出現(xiàn)的概率和方式”[20]。在語(yǔ)言學(xué)的某些研究領(lǐng)域(如語(yǔ)言變異研究、歷時(shí)語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言習(xí)得等)中,研究者無(wú)法使用依靠個(gè)人語(yǔ)言直覺(jué)的內(nèi)省法,而必須依賴(lài)語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)[21]。本研究不僅是基于當(dāng)代美語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和歷史美語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的共時(shí)和歷時(shí)相結(jié)合的定量研究,也是結(jié)合認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)理論的定性研究。因此,本研究也從研究方法上為今后更深入地從不同角度研究語(yǔ)義的變化做出一點(diǎn)貢獻(xiàn)。
[1]趙艷芳. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2001.
[2]王寅. 20世紀(jì)三場(chǎng)語(yǔ)言學(xué)革命:體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)之學(xué)術(shù)前沿[J]. 外國(guó)語(yǔ)文研究, 2015 (2): 2-11.
[3]王寅. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ):體驗(yàn)哲學(xué)[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 2002 (2): 82-89.
[4]王寅.后現(xiàn)代哲學(xué)視野下的體認(rèn)語(yǔ)言學(xué)[J]. 外國(guó)語(yǔ)文, 2014 (6): 61-67.
[5]Lakoff G, Mark Johnson. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought [M].New York: Basic Books, 1999.
[6]Leonard Talmy. Toward a Cognitive Semantics:VolⅠ&Ⅱ[M]. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 2000.
[7]束定芳. 認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2008.
[8]王寅. 認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)[J]. 四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2002 (2): 58-62.
[9]張輝. 認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)述評(píng)[J]. 外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 1999 (12): 4-8.
[10]邵斌, 何蓮珍, 王文斌. 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)新詞認(rèn)知語(yǔ)義研究:以“碳族復(fù)合詞”為例[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐, 2012 (4): 21-27.
[11]Glynn D, Fischer D. Quantitative Cognitive Semantics: Corpus-driven approaches [M]. Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 2010.
[12]范娟. 基于語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的英語(yǔ)搭配認(rèn)知分析[J]. 中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2015 (3): 83-87.
[13]Mark Davies. The Corpus of Contemporary American English as the First Reliable Monitor Corpus of English [J]. Literary and Linguistic Computing, 2010(4):447-464.
[14]Ludwig Wittgenstein. Tractatus Logico-Philosophicus [M]. 471st Edition. Dover Publications, 1998.
[15]Atkins B T S. Semantic ID tags: corpus evidence for dictionary senses[C]. Proceedings of the Third Annual Conference of the UW Centre for the New Oxford English Dictionary, 1987.
[16]Hanks Patrick. Contextual Dependency and Lexical Sets [J]. International Journal of Corpus Linguistics, 1996 (1):75-98.
[17]Gries S T. Exploring Variability within and between Corpora: some Methodological Considerations [J]. Corpora, 2006 (1): 109-151.
[18]Divjak D S, Stefan T G. Ways of Trying in Russian: Clustering Behavioral Profiles [J]. Corpus Linguistics and Linguistics Theory 2, 2006 (1): 23-60.
[19]Mario Brdar, Marija Omazic' , Vi?nja Pavicˇic'Takacˇ. Cognitive Approaches to English: Fundamental, Methodological, Interdisciplinary and Applied Aspects [M]. Cambridge Scholars Publishing, 2009.
[20]蘇金智, 肖航. 語(yǔ)料庫(kù)與社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究方法[J]. 浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版), 2012 (4): 87-95.
[21]Charles F M. English Corpus Linguistics: An Introduction [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
A Corpus-based Approach to Cognitive Semantic Change of American English Vocabulary
TANG Shao-feng
(School of Foreign Language, Guangdong Medical University, Dongguan 523808, China)
The Semantics of American English Vocabulary have experienced a lot of growth and change. This paper attempts to do a synchronic and diachronic analysis on cognitive semantic change of American English vocabulary by using a corpus-based approach. Two extensive corpora, the Corpus of Historical American English(COHA) and the Corpus of Contemporary American English(COCA), were used to gather data. The results revealed the characteristics and reasons of cognitive semantic change of American English vocabulary from the angles of “polysemy” and “onomasiology”, combined with the dimension of the society and history.
corpus; American English; cognitive semantics
2016-05-27
中國(guó)國(guó)家留學(xué)基金委赴美國(guó)訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者項(xiàng)目(CSC No. 201408440221)。
唐韶鳳(1979—),女,湖南耒陽(yáng)人,講師,碩士,主要從事應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究。
H313
A
1009-0312(2016)04-0056-07
東莞理工學(xué)院學(xué)報(bào)2016年4期