浙江廣廈建設(shè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 經(jīng)貿(mào)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江東陽(yáng),322100
【摘要】東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建,涉及計(jì)算機(jī)軟件、文本以及漢英翻譯。通過(guò)構(gòu)建“東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)”,保護(hù)發(fā)展東陽(yáng)木雕非物質(zhì)文化遺產(chǎn),助力發(fā)展東陽(yáng)經(jīng)濟(jì),為木雕旅游、會(huì)展、商務(wù)活動(dòng)提供便捷的漢英語(yǔ)料庫(kù)查詢工具, 為其他非物質(zhì)文化遺產(chǎn)漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建做參考。這種通過(guò)文字匠工具控制器程序來(lái)控制的語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建軟件,具有語(yǔ)境共現(xiàn)、語(yǔ)境詞、語(yǔ)境范圍及搭配詞等功能。雙語(yǔ)語(yǔ)料加工和語(yǔ)料庫(kù)組織,是構(gòu)建漢英語(yǔ)料庫(kù)的核心;完整又便于操作的構(gòu)建流程,是保證語(yǔ)料庫(kù)質(zhì)量的前提。語(yǔ)境重構(gòu)及語(yǔ)境共現(xiàn),是語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建的關(guān)鍵。
【關(guān)鍵詞】東陽(yáng)木雕;漢英語(yǔ)料庫(kù);構(gòu)建方法
國(guó)家文化發(fā)展需要調(diào)動(dòng)一切有利資源,尤其是傳統(tǒng)文化資源。中華文化是中華民族生生不息、團(tuán)結(jié)奮進(jìn)的不竭動(dòng)力。要加強(qiáng)對(duì)各民族文化的挖掘和保護(hù),重視文物和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)。為了中華文化的發(fā)展,為了在世界多元文化格局中保持中華文化的競(jìng)爭(zhēng)力,我們必須重視對(duì)所有文化遺產(chǎn)包括非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)和創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化。
構(gòu)建漢英語(yǔ)料庫(kù)有利于非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)傳承和發(fā)展。目前,此研究在國(guó)內(nèi)相關(guān)領(lǐng)域還處于空白,特別是一些帶有明顯地方特色的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),從國(guó)內(nèi)外現(xiàn)有資料分析來(lái)看目前沒(méi)有專項(xiàng)研究?;赪ordSmith Tools綜合軟件技術(shù)軟件的“語(yǔ)料庫(kù)”,其內(nèi)容包括詞匯、短語(yǔ)及篇章等三部分。這種通過(guò)文字匠工具控制器(WordSmith Tools Controller)程序來(lái)控制的軟件,具有語(yǔ)境共現(xiàn)、語(yǔ)境詞、語(yǔ)境范圍及搭配詞等功能。本文在充分分析東陽(yáng)木雕特色基礎(chǔ)上,就東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建方法進(jìn)行探討,保護(hù)發(fā)展非物質(zhì)文化遺產(chǎn),為東陽(yáng)木雕走向世界提供英語(yǔ)翻譯資源上的支撐。
一、東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建的意義
東陽(yáng)木雕歷史悠久。作為當(dāng)前東陽(yáng)市五大支柱產(chǎn)業(yè)之一的東陽(yáng)木雕,近年來(lái)發(fā)展迅速。東陽(yáng)市政府新建了國(guó)內(nèi)最大的木制工藝品和木雕(紅木)家具集散地----東陽(yáng)中國(guó)國(guó)際木雕城,東陽(yáng)木雕年產(chǎn)值一百多億元,從業(yè)人員兩萬(wàn)余人。近年來(lái),尤其是“一帶一路”大背景下,東陽(yáng)木雕產(chǎn)業(yè)化、國(guó)際化的趨勢(shì)日益顯現(xiàn)。但是長(zhǎng)期以來(lái),東陽(yáng)木雕走的是傳統(tǒng)路線,從業(yè)人員來(lái)自家庭作坊、社會(huì)招聘,甚至是一些閑散人員,人員素質(zhì)參差不齊。對(duì)東陽(yáng)木雕的英語(yǔ)翻譯,缺乏統(tǒng)一規(guī)劃、專業(yè)人員及必須的文本翻譯資源,在東陽(yáng)木雕走向世界的大背景下,急需構(gòu)建專業(yè)的木雕漢英語(yǔ)料庫(kù),為東陽(yáng)木雕走向世界提供英語(yǔ)翻譯資源上的支撐。
20世紀(jì)中后期逐漸興起了新的語(yǔ)言研究方法----語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)(corpus linguistics),與傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)不同,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)以大量真實(shí)的語(yǔ)言數(shù)據(jù)為研究對(duì)象,進(jìn)行多層次和全方位研究,揭示隱含的普遍規(guī)律。20世紀(jì)90年代以來(lái),語(yǔ)料庫(kù)的重要性日趨明顯,語(yǔ)料庫(kù)研究呈現(xiàn)出繁榮景象。語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究從20世紀(jì)90年代初,以1993年Mona Maker“語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究:?jiǎn)⑹九c應(yīng)用”一文的發(fā)表為標(biāo)志26。國(guó)內(nèi)這一領(lǐng)域的研究與國(guó)外幾乎同步,以楊慧中教授1993年發(fā)表的“語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)與機(jī)器翻譯”為起點(diǎn)。目前,基于語(yǔ)料庫(kù)的研究方法已經(jīng)逐漸擴(kuò)展到語(yǔ)言教學(xué)、話語(yǔ)分析、翻譯研究、詞典編纂及自然語(yǔ)言處理等多個(gè)領(lǐng)域。東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建,必須以語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)為指導(dǎo)。
二、基于WordSmith Tools綜合軟件技術(shù)的東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建
1.WordSmith Tools綜合軟件的功能及語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建流程
東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建,主要應(yīng)用WordSmith Tools綜合軟件包。它是一個(gè)在 Window 下運(yùn)行的用來(lái)觀測(cè)文字在文本中表現(xiàn)的功能強(qiáng)大的綜合軟件包,共包含語(yǔ)境共現(xiàn)檢索工具(Concord)、詞頻列表檢索工具(Word List)、關(guān)鍵詞檢索工具 (Key Words)、文本分割工具(Splitter Text)、文本替換工具(Converter)及文本瀏覽工具(Viewer)等六個(gè)程序,其中前面三個(gè)程序是主要的文本檢索工具,后面三個(gè)程序?qū)儆谳o助性工具10。
這六個(gè)程序的各項(xiàng)設(shè)置由一個(gè)叫文字匠工具控制器(WordSmith Tools Controller)的程序來(lái)控制。其主要的功能有語(yǔ)境共現(xiàn)、取消檢索詞、對(duì)語(yǔ)境共現(xiàn)檢索的結(jié)果重新排序、保存和打印語(yǔ)境共現(xiàn)檢索結(jié)果、語(yǔ)境詞、語(yǔ)境范圍及搭配詞等。語(yǔ)境共現(xiàn)檢索進(jìn)行時(shí),檢索的結(jié)果是以語(yǔ)境在文本中的出現(xiàn)順序排列的。當(dāng)語(yǔ)境共現(xiàn)檢索一完成,它就會(huì)以當(dāng)時(shí)的缺省設(shè)置進(jìn)行重新排序。為了限制語(yǔ)境共現(xiàn)的檢索,可以指定一個(gè)語(yǔ)境詞在檢索詞的規(guī)定的語(yǔ)境范圍內(nèi)出現(xiàn)或不出現(xiàn)。語(yǔ)境范圍設(shè)置限定在語(yǔ)境共現(xiàn)中檢索詞的左右兩邊各可以出現(xiàn)25個(gè)單詞。
構(gòu)建英漢語(yǔ)料庫(kù)的核心任務(wù)是雙語(yǔ)語(yǔ)料的加工和語(yǔ)料庫(kù)的組織。既完整又便于操作的語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建流程,是保證語(yǔ)料庫(kù)的質(zhì)量、規(guī)模及速度前提。運(yùn)用WordSmith Tools軟件構(gòu)建東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù),其具體流程如下(見(jiàn)圖1):
2.東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建的文本準(zhǔn)備
語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建就其內(nèi)容而言通常包括詞匯、短語(yǔ)及篇章等。東陽(yáng)木雕文化具有技術(shù)性特征、藝術(shù)性及歷史文化等特征,因此,該語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建必須充分考慮這些特征,并依據(jù)語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建規(guī)律來(lái)展開(kāi)。
(1)東陽(yáng)木雕詞匯文本
根據(jù)東陽(yáng)木雕的技術(shù)性特征,詞匯庫(kù)文本內(nèi)容應(yīng)該包括東陽(yáng)木雕材質(zhì)、工具、類型、技法、流程等。估計(jì)常用詞匯量400-500個(gè)左右。
東陽(yáng)木雕選料嚴(yán)格,多用白桃木white peach wood、椴木basswood等;東陽(yáng)木雕的工具:三角鑿triangle chisel、磨刀石knife grinder等;傳統(tǒng)的東陽(yáng)木雕屬于裝飾性雕刻,以平面浮雕為主,包括以下雕刻技法類型:浮雕relief、圓雕round carving、透空雙面雕hollow carving、陰雕intaglio等;東陽(yáng)木雕制作的基本步驟即雕刻方法有九道工序:刷樣、打輪廓線、脫地、分層次、分塊面、細(xì)坯雕、修光、打砂紙、細(xì)刻。
(2)東陽(yáng)木雕語(yǔ)匯文本
東陽(yáng)木雕語(yǔ)匯文本的內(nèi)容主要體現(xiàn)東陽(yáng)木雕風(fēng)格藝術(shù)性的語(yǔ)匯重構(gòu),包括木雕題材、工藝手法、木雕大師、作品類別等。其常用語(yǔ)句估計(jì)需要積累100-150句左右。
東陽(yáng)木雕以層次和高遠(yuǎn)的手法來(lái)處理透視關(guān)系,采用散點(diǎn)透視的構(gòu)圖方式,可以不受“近景清楚、遠(yuǎn)景模糊”等西洋繪畫的束縛,因此具有更強(qiáng)的表現(xiàn)能力,特別適合表現(xiàn)故事性較強(qiáng)的題材??梢哉f(shuō),凡能入詩(shī)入畫的題材,東陽(yáng)木雕均能表現(xiàn)。東陽(yáng)木雕在選材方面主要有六大類(見(jiàn)表1)。
涉及到的題材翻譯除了吉祥動(dòng)物auspicious animal,寄情山水placing ones feelings on the landscape,怡性花鳥(niǎo) enjoy flowers and birds,民俗風(fēng)情folk custom,名家書法masters of Chinese calligraphy等之外還有很多作品創(chuàng)作,這里不一一例舉。
東陽(yáng)木雕的工藝類型有無(wú)畫雕刻與圖稿設(shè)計(jì)雕刻兩類,都注重創(chuàng)意和“繪畫性”,具有較高的藝術(shù)價(jià)值;在藝術(shù)手法上,以層次高、遠(yuǎn)、平面分散來(lái)處理透視關(guān)系并以中國(guó)傳統(tǒng)繪畫的散點(diǎn)透視或鳥(niǎo)瞰式透視為構(gòu)圖特點(diǎn);東陽(yáng)木雕的傳統(tǒng)風(fēng)格主要有“雕花體”“古老體”,以后又產(chǎn)生了戲文化的“微體”“京體”、畫譜化的“畫工體”。
木雕藝人是東陽(yáng)木雕的創(chuàng)造者,木雕高手,更是東陽(yáng)木雕的主心骨。目前聲名最為卓著的有“雕花皇帝”杜云松、“雕花宰相”黃紫金、“雕花狀元”劉明火等木雕名家。此外,還有許多中國(guó)工藝美術(shù)大師。
東陽(yáng)木雕在繼承傳統(tǒng)技藝的基礎(chǔ)上,現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展到了七類3600多個(gè)品種。七大類包括:雕刻樟木箱、建筑裝飾(羅漢、佛像、宮殿、寺廟、園林、住宅)、實(shí)用雕刻家具、木雕欣賞品、雕刻日用品、宗教用品、古建筑園林。
(3)東陽(yáng)木雕篇章文本
東陽(yáng)木雕篇章文本的內(nèi)容主要包括東陽(yáng)木雕歷史文化、木雕發(fā)展、作品介紹、產(chǎn)業(yè)背景等,估計(jì)10余篇。比如,筆者走訪東陽(yáng)中國(guó)木雕博物館,了解了許多木雕作品的介紹。舉例如梁架木雕:梁架,是中國(guó)傳統(tǒng)木結(jié)構(gòu)建筑中的骨架形式,是最主要的承重和受力結(jié)構(gòu),包括柱、梁、檁、枋以及附屬構(gòu)件等。這些構(gòu)件不僅具有結(jié)構(gòu)功能特點(diǎn),也因?yàn)樾问降亩鄻蛹暗窕ǖ倪\(yùn)用,而承擔(dān)重要的審美意義。下面列舉木雕博物館中豐富的作品(見(jiàn)表2)。
并對(duì)博物館中《航歸》Sailing Back作品的進(jìn)行如下英譯:
In 1997, Hong Kong returned to China. Zhejiang provincial government collected gifts from all over the province. The work Sailing Back by Master Lu Guangzheng, the only representative gift of Jinhua, was selected by the provincial government for its unique creativity.
This huge work is 350 cm long and 250 cm high. It adopts imported rosewood and high-quality basswood from the Northeast China. 115 skillful craftsmen from Dongyang Woodcarving Factory led by Lu Guangzheng took more than 100 days to complete it. The work Sailing Back implies national reunification. The composition of the work is well-arranged and the artistic conception is extensive. With the images of sail, cloud, sea gull, etc., it shows the implication of the new age and a thriving and
lively atmosphere. This work applied round carving “quincuncial piles” pedestal of screen for the first time. The thickness of deep relief was first raised to 11 cm. The tenon joint method was applied for the first time on the edges of the screen. It created many “first” in the woodcarving history of Dongyang. It showed the excellent skill of wood craft of Dongyang.
東陽(yáng)木雕作品還有很多,大多是根據(jù)木雕題材進(jìn)行創(chuàng)作。當(dāng)然作品也是思維的產(chǎn)物,木雕作品的創(chuàng)作也是無(wú)窮盡的,所以木雕資源是無(wú)限的。筆者也只是對(duì)已經(jīng)出現(xiàn)的作品做了一個(gè)抽樣的數(shù)據(jù)采集。
東陽(yáng)木雕產(chǎn)業(yè)發(fā)展蒸蒸日上,光在東陽(yáng)舉辦的國(guó)際性活動(dòng)和會(huì)議就很多,如2014年世界工藝文化節(jié),中國(guó)(東陽(yáng))木雕竹編工藝美術(shù)博覽會(huì)(即東博會(huì))每年都舉辦,還有2014年第四屆中國(guó)國(guó)際商貿(mào)發(fā)展大會(huì)也在東陽(yáng)舉辦。
綜合以上各方面因素,筆者對(duì)東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)勾勒了一個(gè)藍(lán)圖(見(jiàn)圖2)。
3.東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建要點(diǎn)
(1)木雕專業(yè)術(shù)語(yǔ)&詞庫(kù)分類歸檔與設(shè)計(jì)
東陽(yáng)木雕具有獨(dú)特的地域文化特色,依據(jù)此作為語(yǔ)&詞收集以及最終語(yǔ)&詞庫(kù)建立的基礎(chǔ),通過(guò)檔案的查閱、資料的歸檔,將需要材料整理歸檔,以東陽(yáng)木雕特色為單位進(jìn)行分類、排列、編號(hào)、編目,使之有序化。
(2)語(yǔ)和詞依據(jù)特定的語(yǔ)境進(jìn)行重構(gòu)
語(yǔ)境重構(gòu)的過(guò)程可以分為三個(gè)階段:理解階段、轉(zhuǎn)化階段和重構(gòu)階段。在文本翻譯過(guò)程中,分析東陽(yáng)木雕獨(dú)特的歷史文化性、地域性、技術(shù)性及工藝性等特征,采取特定的翻譯策略重現(xiàn)原語(yǔ)境的風(fēng)采。
例如涉及東陽(yáng)木雕工具、材料、雕刻技法、題材及作品名稱等方面內(nèi)容,在翻譯過(guò)程應(yīng)當(dāng)注意技術(shù)與工藝等方面背景的把握。這些詞匯一般采用直譯法;涉及東陽(yáng)木雕文化、背景、作品介紹等就要采用適當(dāng)?shù)囊庾g法、增譯法、詞類轉(zhuǎn)換法等。
(3)基于WEB的木雕漢英英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)溝通
利用計(jì)算機(jī)搜集、整理與加工形成語(yǔ)料庫(kù)(corpus)語(yǔ)言文字,要突破多數(shù)語(yǔ)料庫(kù)采用的建設(shè)方法,即集中一批專家,花費(fèi)大量的人力和物力來(lái)搜集、整理和加工語(yǔ)料,最終形成語(yǔ)料庫(kù)的模式。要充分利用WEB技術(shù),實(shí)現(xiàn)半自動(dòng)化的語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建模式,在確保語(yǔ)料庫(kù)質(zhì)量前提下,減少人工參與比例,以解決語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)當(dāng)中人工參與過(guò)多,自動(dòng)化程度不高;不能實(shí)現(xiàn)個(gè)性化,無(wú)法體現(xiàn)具體用戶使用語(yǔ)言特點(diǎn)等困境。
三、小結(jié)
運(yùn)用WordSmith Tools軟件構(gòu)建東陽(yáng)木雕漢英語(yǔ)料庫(kù),其核心任務(wù)是雙語(yǔ)語(yǔ)料的加工和語(yǔ)料庫(kù)的組織;制定既完整又便于操作的語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建流程,是保證語(yǔ)料庫(kù)的質(zhì)量、規(guī)模及速度前提;在文本翻譯工程中,應(yīng)根據(jù)歷史文化性、地域性、技術(shù)性及工藝性等特征,重點(diǎn)應(yīng)把握語(yǔ)境重構(gòu)。這種語(yǔ)料庫(kù)建成以后,已經(jīng)通過(guò)東陽(yáng)市木雕協(xié)會(huì)、東陽(yáng)市旅游局,在廣大木雕產(chǎn)品營(yíng)銷者、涉外旅游導(dǎo)游及廣廈學(xué)院木雕專業(yè)教學(xué)中推廣應(yīng)用,得到了一致好評(píng)。并希望能為其他非物質(zhì)文化遺產(chǎn)漢英語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建做些借鑒。
參考文獻(xiàn):
[1]王文章,陳飛龍.非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)與國(guó)家文化發(fā)展戰(zhàn)略[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào),2008.3:81-89
[2]楊惠中.語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)料庫(kù)導(dǎo)論[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2002.
作者簡(jiǎn)介:馮俏君,女,1982年4月,浙江東陽(yáng)人,碩士,講師,浙江廣廈建設(shè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院教師,主要從事高職英語(yǔ)教學(xué)及導(dǎo)游翻譯研究。
基金項(xiàng)目:浙江省社科聯(lián)2017年度課題,項(xiàng)目號(hào):2017N61。