王琴 鄔丹
摘 要:任務(wù)型教學(xué)模式是一種具有重大意義和影響力的語言教學(xué)模式。它是指以課本為基礎(chǔ)設(shè)計(jì)各種真實(shí)的學(xué)習(xí)任務(wù),以此實(shí)現(xiàn)課堂的教學(xué)目標(biāo)。本文致力于院本研究,以“三圣鄉(xiāng)”景區(qū)標(biāo)識(shí)語翻譯為例,探討了任務(wù)型教學(xué)模式在三本英語專業(yè)學(xué)生翻譯課上的應(yīng)用及其優(yōu)勢(shì)。
關(guān)鍵詞:任務(wù)型教學(xué)法;翻譯實(shí)踐;傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式
中圖分類號(hào):H319文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):2095-9214(2016)06-0081-01
一、引言
任務(wù)型教學(xué)模式(Task-based Learning)出現(xiàn)的時(shí)間是20世紀(jì)80年代,它是外語教學(xué)研究者通過長(zhǎng)時(shí)間的實(shí)踐和研究摸索出的具有重大影響力和意義的語言教學(xué)模式。它的理念是針對(duì)所學(xué)內(nèi)容給學(xué)生設(shè)計(jì)各種真實(shí)的生活、學(xué)習(xí)、工作等英語任務(wù),將課堂教學(xué)的目標(biāo)真實(shí)化,任務(wù)化,在實(shí)踐中培養(yǎng)學(xué)生英語的能力。歸納起來就是用語言做事,在用中學(xué),在學(xué)中用,學(xué)以致用。該教學(xué)模式需要老師結(jié)合所授內(nèi)容,設(shè)計(jì)新穎,有趣的貼近學(xué)生生活的教學(xué)活動(dòng),吸引學(xué)生積極參與,讓學(xué)生在討論、交流和合作中使用英語,完成學(xué)習(xí)任務(wù),并在此過程中感受到語言學(xué)習(xí)的樂趣,得到成功的滿足感。
英語翻譯是實(shí)踐性很強(qiáng)的學(xué)科,它要求學(xué)生把書本上學(xué)到的翻譯理論知識(shí)轉(zhuǎn)化為一種工具運(yùn)用到實(shí)際生活中。任務(wù)型教學(xué)模式符合翻譯這門學(xué)科的特點(diǎn),能有效的輔助學(xué)生對(duì)該學(xué)科的學(xué)習(xí)。學(xué)生以在翻譯課堂學(xué)到的翻譯理論和方法為工具來完成老師設(shè)置的一系列相關(guān)翻譯任務(wù),以此來培養(yǎng)英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力。
二、任務(wù)型教學(xué)法的應(yīng)用與實(shí)踐
基于任務(wù)型英語教學(xué)法的教改思路,四川師范大學(xué)文理學(xué)院外語系在過去一年中曾組織所在院系英語專業(yè)翻譯專業(yè)學(xué)生開展相關(guān)課外翻譯實(shí)踐活動(dòng),旨在通過任務(wù)型研究型的“第二課堂”來彌補(bǔ)簡(jiǎn)單以操練語言形式為目的的課堂教學(xué)的不足。在一系列的翻譯實(shí)踐活動(dòng)中,“三圣鄉(xiāng)”景區(qū)標(biāo)識(shí)語翻譯實(shí)踐成為了外語系教學(xué)實(shí)踐改革的亮點(diǎn)之一。其具有以下兩個(gè)特點(diǎn):一是以翻譯景區(qū)標(biāo)識(shí)語這一任務(wù)為中心,而不是以操練語言形式為目的。二是學(xué)生學(xué)習(xí)實(shí)踐的出發(fā)點(diǎn)是解決景區(qū)標(biāo)識(shí)語與游客的交際問題,這一交際問題是現(xiàn)實(shí)存在的,是生活的,貼近學(xué)生生活、學(xué)習(xí)經(jīng)歷和社會(huì)交際,能引起學(xué)生的共鳴和興趣,激發(fā)學(xué)生積極參與的欲望。
而“三圣鄉(xiāng)五朵金花風(fēng)景區(qū)”作為成都市政府重點(diǎn)打造的4A級(jí)風(fēng)景區(qū),有著及其重要的旅游景點(diǎn)示范性作用。其標(biāo)識(shí)語的雙語化,既能給外國(guó)游客帶來方便,又能體現(xiàn)成都的國(guó)際化形象,更好吸引外來投資。四川師范大學(xué)文理學(xué)院正位于成都東郊,與三圣鄉(xiāng)毗鄰,當(dāng)外語系提出將“三圣鄉(xiāng)五朵金花風(fēng)景區(qū)”作為外語系翻譯教學(xué)實(shí)踐基地的構(gòu)想時(shí),立刻得到了成都市錦江區(qū)人民政府相關(guān)部門的贊同與大力支持。
此次教學(xué)包括以下幾大步驟:
首先,組織翻譯專業(yè)學(xué)生以小組為單位,來到三圣鄉(xiāng)進(jìn)行實(shí)地考察,了解其獨(dú)特的旅游文化及背景,收集所有的標(biāo)識(shí)語,并在收集過程中,組織學(xué)生簡(jiǎn)單討論翻譯理論與技巧,把翻譯課帶到現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景中,激發(fā)學(xué)生對(duì)翻譯理論的興趣。接著,由小組為單位,小組長(zhǎng)為領(lǐng)導(dǎo),分別負(fù)責(zé)三圣鄉(xiāng)五個(gè)景區(qū)的標(biāo)識(shí)語資料的整理及翻譯。在此環(huán)節(jié)中,學(xué)生將獨(dú)立使用工具書、查找資料,再將譯文帶到小組比較、討論、和修改。隨后,學(xué)生的文本將分別交給本系的中外專家進(jìn)行點(diǎn)評(píng),并注譯。最后,在中外專家點(diǎn)評(píng)和注譯的基礎(chǔ)之上,學(xué)生再次對(duì)翻譯的概念、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、翻譯的方法進(jìn)行系統(tǒng)的學(xué)習(xí),對(duì)于翻譯中具有探究性的理論和技巧問題,教師在課堂教學(xué)中鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)自己的興趣在課外做進(jìn)一步的研究,為今后的研究方向選擇和畢業(yè)論文的選題打好基礎(chǔ)。
三、任務(wù)型教學(xué)模式在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用優(yōu)勢(shì)
在崇尚快餐文化和電子信息文化的今天,通過何種教學(xué)方法開展讓社會(huì)滿意學(xué)生滿意的課程,關(guān)注學(xué)生的綜合能力值得探究。在實(shí)際的文本翻譯中,考慮用哪種翻譯技巧、翻譯方法毫無意義,最應(yīng)該關(guān)注的是如何表達(dá)原文的含義。讓學(xué)生對(duì)翻譯文本進(jìn)行分析、比較、討論,再對(duì)專家譯文進(jìn)行學(xué)習(xí)鑒賞,從而將書本枯燥難懂的理論運(yùn)用于實(shí)踐當(dāng)中,應(yīng)該是最理想有效的傳授方法。同時(shí),教師應(yīng)通過組織學(xué)生發(fā)現(xiàn)歸納討論翻譯中出現(xiàn)的典型錯(cuò)誤,強(qiáng)化學(xué)生的印象。換句話說,對(duì)于現(xiàn)實(shí)生活中譯文的錯(cuò)誤要從理論和技巧兩方面來進(jìn)行研究和探討,在講解的過程中不段從錯(cuò)誤中歸納和總結(jié)出有規(guī)律性的東西。這樣,在“任務(wù)”不斷深化的過程中,整個(gè)語言學(xué)習(xí)也會(huì)變得越來越自主化。
傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式是“自上而下”的。即以教學(xué)大綱為準(zhǔn)繩,先讓學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)翻譯理論,包括翻譯史、翻譯基本理念、翻譯標(biāo)準(zhǔn)及譯者應(yīng)具備的能力和素質(zhì)。再按照詞、句子、篇章的順序講解其翻譯方式,最后是不同文體文章的翻譯作品賞析。在這種教學(xué)模式下,學(xué)生接觸到的是脫離真實(shí)語境的句子,會(huì)讓他們難以理解,失去興趣,很難培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,容易導(dǎo)致翻譯理論和實(shí)踐的脫離,讓學(xué)生很難順利進(jìn)行翻譯任務(wù)。
翻譯中采用任務(wù)型教學(xué),能讓學(xué)生接觸到現(xiàn)實(shí)生活中的鮮活例子,單獨(dú)參與或合作完成任務(wù),加強(qiáng)了自身語言技能的運(yùn)用。這樣,學(xué)生實(shí)現(xiàn)了因自身能力提高帶來的自我滿足,加強(qiáng)了他們對(duì)語言學(xué)習(xí)的關(guān)注和投入,有利于持久、良好的學(xué)習(xí)遞進(jìn)層次的形成和能力提升。
四、結(jié)語
此次課外翻譯實(shí)踐活動(dòng)激發(fā)了學(xué)生對(duì)翻譯的興趣,通過具體的翻譯活動(dòng)強(qiáng)化和實(shí)踐了課本上學(xué)到的理論知識(shí),使學(xué)生在潛移默化中提高了自身的翻譯能力。任務(wù)型翻譯教學(xué)活動(dòng)主要通過一系列的任務(wù)來訓(xùn)練學(xué)生的翻譯能力,任務(wù)的設(shè)置擺脫了書本的束縛避免了書本的純理論性和空洞性,注重實(shí)際,貼近生活,讓較專業(yè)的學(xué)習(xí)活動(dòng)變得生動(dòng)有趣,并能真正做到學(xué)有所用。因此,任務(wù)型教學(xué)模式是較理想的一種教學(xué)模式,它能真正做到理論與實(shí)際的結(jié)合,與當(dāng)今提倡的素質(zhì)教育相吻合,值得廣泛嘗試和應(yīng)用。
(作者單位:1.成都文理學(xué)院外國(guó)語學(xué)院;2.成都大學(xué)電子信息工程學(xué)院)