胡 燕
(北京協(xié)和醫(yī)學(xué)院 人文學(xué)院,北京 100005)
?
新聞標(biāo)題中強勢模因的建構(gòu)
胡燕
(北京協(xié)和醫(yī)學(xué)院 人文學(xué)院,北京 100005)
模因主要通過模仿得到復(fù)制、傳播和發(fā)展,復(fù)制能力強、傳播范圍廣、存活時間長的模因便成為強勢模因。新聞作者通常采用恰當(dāng)?shù)哪R騻鞑ゲ呗詫Τ烧Z諺語、流行歌曲等進行語言變異,建構(gòu)新聞標(biāo)題中的強勢模因。強勢模因使新聞標(biāo)題更具感染力和傳播力,更能吸引讀者。模因論為新聞標(biāo)題的研究提供了一個新視角,同時也有力地解釋了成功的新聞標(biāo)題應(yīng)當(dāng)具備的條件。
新聞標(biāo)題;強勢模因;傳播策略
隨著信息化時代的到來,新聞已滲透進人們生活的方方面面,給現(xiàn)代社會生活帶來越來越重要的影響。新聞標(biāo)題好比新聞報道的眼睛,濃縮了新聞的精華、向讀者傳遞新聞的核心內(nèi)容。媒體市場的競爭日趨激烈,新聞標(biāo)題的重要性也隨之凸顯。好的新聞標(biāo)題能夠吸引人們的注意力,激起讀者的閱讀興趣,增強報紙的競爭能力。
模因論(memetics)是基于達爾文進化論觀點解釋文化進化規(guī)律的新理論,它著重探究信息如何傳播、人們?nèi)绾嗡伎?以及模因在文化進化與社會發(fā)展中所發(fā)揮的作用。模因主要通過模仿得到復(fù)制、傳播和發(fā)展,模因的傳染性使其與新聞有著天然的聯(lián)系。
筆者從中國知網(wǎng)網(wǎng)站上隨機抽取了2007年至2014年90篇關(guān)于模因論與新聞標(biāo)題的研究論文,其中,研究新聞標(biāo)題中語言模因現(xiàn)象的文章占67%,運用模因論研究新聞標(biāo)題翻譯的文章占23%,研究經(jīng)濟新聞、體育新聞以及娛樂新聞中強勢模因的文章占10%。例如:王君運用順應(yīng)論研究經(jīng)濟新聞標(biāo)題中的強勢模因及其特征,并指出對模因生存最具影響力的語境順應(yīng)成分包括認(rèn)知因素、情感狀態(tài)和文化因素[1];邵艷對36則體育新聞標(biāo)題中的強勢模因進行定性分析,概括出體育新聞標(biāo)題中使用強勢模因的語用策略,即形式上的強勢模因的直接引用策略和修辭策略以及內(nèi)容上的強勢模因的順應(yīng)策略,并歸納出標(biāo)題中強勢模因的語用功能[2]。此外,還有不少學(xué)者運用模因論探討如何打造成功的新聞標(biāo)題,如楊婕研究發(fā)現(xiàn)新聞標(biāo)題和流行語結(jié)合成復(fù)合體能夠增強新聞標(biāo)題自身的感染力[3];張名章探討了新聞標(biāo)題中的模因類型以及制造模因的四種手法:借用文學(xué)語言、仿造名人話語、復(fù)制時尚語言以及模仿權(quán)威話語[4];陳曉莉等研究了英語新聞標(biāo)題翻譯中的模因現(xiàn)象,提出四種打造強勢新聞標(biāo)題翻譯模因的策略:同形聯(lián)想嫁接、同音異義橫向嫁接、移植以及相同結(jié)構(gòu)的橫向嫁接[5]。本文將從模因傳播方式的角度探究新聞作者如何建構(gòu)新聞標(biāo)題中的強勢語言模因,打造成功的新聞標(biāo)題,從而使其更容易被讀者識別和記憶。
模因論中最核心的術(shù)語是模因(meme),該術(shù)語是由新達爾文主義倡導(dǎo)者道金斯(Dawkins)于1976年在其暢銷書《自私的基因》中首次提出的。Meme源語希臘語,基于gene仿造而成,意為“被模仿的東西”。道金斯創(chuàng)造該詞的目的是為了說明文化進化的規(guī)律,在他看來,meme是人類文化進化的基本單位,也是文化遺傳單位。在基因庫中繁衍的基因借助精子或卵子,由一個軀體跳到另一個軀體進行自我傳播。與此類似的是,模因庫中模因,其繁衍的方式是經(jīng)由所謂廣義的模仿過程而發(fā)生的,它將自己從一個大腦傳到另一個大腦??茖W(xué)家如果聽到或讀到某個好的想法,他就會將這個想法傳給他的同事或?qū)W生,在文章里或講演中提到它。這個想法如若流行開來,人們可以說它就是在自我傳播,從一個大腦傳到另一個大腦[6]192。模因通常被比喻為“思維病毒”,從一個宿主過渡到另一個宿主,不斷變化形態(tài),但始終保持其固有的模式。模因的表現(xiàn)可以是單個的模因,也可以是模因復(fù)合體(即集結(jié)在一起形成一種關(guān)系密切的模因集合)。
模因作為文化的傳播單位,其表現(xiàn)形式多種多樣,像“音樂曲調(diào)、思想觀念、諺語、服裝樣式、房屋建筑樣式、鏈?zhǔn)叫偶碗娮余]件病毒、宗教等等,傳播開來就是各種各樣的模因”[7]。概而言之,任何一個通過“模仿”而被“復(fù)制”的信息都可以稱之為模因。模因主要寓于語言之中,語言本身就是模因。何自然先生提出語言模因論,認(rèn)為語言中的字、詞、句、段、甚至篇章等,只要通過模仿被復(fù)制,都有可能成為模因[8]。模因論提供了一個全新的視角來詮釋語言中的諸多現(xiàn)象,它能夠更好地解釋語言的運作機制,更有力地闡述語言模因及模因復(fù)合體如何在模因庫中實現(xiàn)優(yōu)勝劣汰。
在西方,很多學(xué)者用模因論解釋社會文化領(lǐng)域各種現(xiàn)象:如Preti & Miotto 運用模因論解釋創(chuàng)新思維與精神疾病之間的關(guān)系[9],Salingaros & Mikiten運用模因論闡述現(xiàn)代主義建筑風(fēng)格盛行的原因[10],Gatherer運用模因論分析了社會禁忌對同性戀行為的影響[11],Blute運用模因論研究進化生態(tài)科學(xué)[12]。也有不少學(xué)者運用模因論研究語言現(xiàn)象:如Distin指出語言是人類文化生活的重要因素,模因論能夠而且也應(yīng)該對語言的起源和使用作出新的解釋[13];Chilton研究了語篇中的隱喻,指出可以從模因論角度解釋思想觀念的傳播問題[14]。在國內(nèi),學(xué)者們關(guān)注模因論始于2003年,何自然等研究了語言使用中的模因現(xiàn)象[15],夏家駟等討論了模因機制在語言中的關(guān)系和作用[16],張瑩從模因角度研究異化翻譯的趨勢[17],王斌研究翻譯中模因現(xiàn)象[18],徐盛桓從模因角度探討了文學(xué)作品的互文性[19],馬蕭從翻譯模因進化的角度討論了翻譯模因論的歷史進化觀以及翻譯理論與翻譯實踐的關(guān)系觀[20],尹培安以模因論為基礎(chǔ)分析了隱喻的認(rèn)知功能,探討了模因機制在隱喻概念的形成、發(fā)展和傳播中的作用[21]。模因論為語言、文化以及翻譯研究提供了一個嶄新的視角。
海利根(Heylighen)認(rèn)為模因的成功復(fù)制要經(jīng)過四個階段:同化、記憶、表達和傳播[22]。有些模因經(jīng)歷四個傳播階段后能夠生生不息地傳播下去,而有些模因則因缺乏生命力逐漸消亡。同基因一樣,模因也遵從“適者生存”的自然選擇規(guī)律。復(fù)制能力強、傳播范圍廣、存活時間長的模因便成為強勢模因,而復(fù)制次數(shù)少或者根本沒得到復(fù)制的模因便成為弱勢模因或者死模因。道金斯提出,強勢模因應(yīng)當(dāng)具備以下三個特征:1)長壽性,即模因存在時間越長就越強勢;2)多產(chǎn)性,即模因復(fù)制能力越強,傳播的速度越快,模因就越強勢;3)忠實性,即模因復(fù)制越忠實,原版就越能得到保留,模因就越強勢[6]65。
在語言演化過程中,各種新的表達方式相互競爭,爭取被人們接受,而最終勝出者必然是那些在長壽性、多產(chǎn)性和忠實性三方面表現(xiàn)值都比較高的詞匯和表達方式。例如,meme一詞起初有以下幾種譯法:“敏因”“覓母”“擬子”“謎米”“文化基因”“理念因子”“密母”“冪母”以及“模因”等。道金斯模仿gene創(chuàng)造了meme,何自然先生仿照“基因”將meme翻譯為“模因”?!澳R颉弊g出了meme的精髓和實質(zhì),使人聯(lián)想到它既是一種模仿現(xiàn)象又是一種與基因相似的現(xiàn)象。模因與基因的不同之處在于,基因是代際間的縱向傳播,而模因卻是個體間的平行傳播?!澳R颉币蚱浞g形神兼?zhèn)鋸谋姸喔偁帉κ种忻摲f而出,被大眾廣泛接受,從而成為強勢模因,其他譯名則被淘汰出局,隨之成為弱勢模因甚至死模因[23]127。
大腦里的信息內(nèi)容直接得到復(fù)制和傳播的是模因的基因型,而信息的形式被賦予不同內(nèi)容而得到橫向擴散和傳播的,則是無數(shù)的模因表現(xiàn)型。何自然指出,語言模因的復(fù)制和傳播有基因型的“內(nèi)容相同形式各異”和表現(xiàn)型的“形式相同內(nèi)容各異”兩種方式?;蛐湍R騻鞑シ绞桨ㄏ嗤畔⒅苯觽鬟f和相同信息以異形傳遞,表現(xiàn)型模因傳播方式包括同音異義橫向嫁接、同形聯(lián)想嫁接以及同構(gòu)異義橫向嫁接[24]。模因的信息傳遞并不像基因那樣求數(shù)字化的精確,它只要求模仿。筆者通過研究近年來成功的新聞標(biāo)題發(fā)現(xiàn),新聞作者通常采用下述五種策略對語言模因進行變異,建構(gòu)強勢語言模因復(fù)合體,從而使新聞標(biāo)題更具感染力和傳播力,更能吸引讀者,抓住讀者轉(zhuǎn)瞬即逝的注意力。
(一)相同的信息直接傳遞
相同的信息直接傳遞就是在合適的場合下不改動信息內(nèi)容而直接傳遞,比如新聞標(biāo)題中直接引用習(xí)語、名言、警句、經(jīng)典臺詞等,模因便以這種直接的方式來自我復(fù)制和傳播,與此同時,這些模因也成為新聞標(biāo)題中的強勢模因。
例1FarewelltoArms(Newsweek,Jan.10,1994)
《永別了,武器》
這是一篇報道美國一些社會團體為了解決槍支犯罪問題而發(fā)起的以錢或禮品換槍支運動。新聞作者利用基因型模因傳遞信息,直接引用美國著名作家歐內(nèi)斯特·海明威的名著題目“永別了,武器”作新聞標(biāo)題,令讀者一目了然,增強了對讀者的吸引力。
例2Likefather,likeson?(Newsweek,Otc.20,2003)
《有其父必有其子?》
這是一則介紹子承父業(yè)的消息,借用人們喜聞樂見的諺語“有其父必有其子”作標(biāo)題生動鮮明、恰如其分,不僅讓讀者倍感親切,而且使標(biāo)題本身形成強大模因。
例3《千樹萬樹梨花開——沈陽市深化文化體制改革、推進文化大發(fā)展大繁榮紀(jì)實》(《人民日報》2008-09-03)
這是一篇關(guān)于文化體制改革的報道,沈陽市進行文化體制改革,公共文化服務(wù)成效卓著。標(biāo)題引自唐代邊塞詩人岑參《白雪歌送武判官歸京》中描寫塞北雪景的詩句,“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”。改革猶如一夜春風(fēng),吹出了文化市場的新景象。直接引用強勢語言模因“千樹萬樹梨花開”作標(biāo)題,比喻恰當(dāng),引用貼切,意在表明正確路線一旦得到貫徹執(zhí)行,就會帶來一片美好的景象。
例4《“徒兒”休得無禮》(《華商報(攝影報道)》2004-08-11)
這幅大照片報道的是西安名勝大雁塔南側(cè)一尊高大的玄奘銅像,經(jīng)常有孩童爬到“唐僧”身上玩耍,周圍游客如織,行為甚是不雅。直接引用電視劇《西游記》中的經(jīng)典臺詞建構(gòu)標(biāo)題的模因復(fù)合體,形神兼?zhèn)?“借體”教化,可謂一箭雙雕。
(二)相同的信息以異形傳遞
相同的信息以異形傳遞也是一種以復(fù)制信息內(nèi)容為主的模因,盡管在復(fù)制過程中出現(xiàn)信息變異,與原始信息大相徑庭,或者說信息在復(fù)制過程中出現(xiàn)模因的移植,但這些變化并不影響原始信息,復(fù)制出來的仍是復(fù)制前的內(nèi)容[23]158。新聞作者通過變異或移植模因的方式來建構(gòu)標(biāo)題中的強勢模因。
例5PentagonAwareofArmsSalestoIran(ChinaDaily,Feb.1,1987)
《五角大樓清楚同伊朗的軍火交易》
這則報道中記者以五角大樓指代美國防部。類似的例子再如,標(biāo)題WallStreetshockedbyNewInsideArrests中用華爾街代替美國金融界,IsraeltestsWashington’sTolerance中以首都華盛頓指代美國政府,標(biāo)題HollywoodSurvives中以好萊塢代替美國電影業(yè)。由此可見,采用相同信息以異形傳遞這一方式不僅能夠忠實地傳達標(biāo)新聞題的核心內(nèi)容,還能夠保證標(biāo)題的語言豐富多彩、言簡意賅。
例6Gooooooal!ButPitytheGuyBetweenthePosts(Newsweek,Jul.11,1996)
《進球者得意洋洋,守門員可憐遭殃》
此標(biāo)題中新聞作者將goal(射門得分)這個語言模因進行變異,大膽構(gòu)造出不規(guī)范詞gooooooal,雖然形式不同但傳遞的信息相同,將原本的一個字母“o”增加到六個,拖長了“o”的發(fā)音,從而使進球時欣喜若狂、得意洋洋的情景躍然紙上,加強了題旨意境的表達效果。
例7《折翅的“鐵蝴蝶”》
(《新聞世界(社會生活)》2008年第2期)
這個報道是關(guān)于巴基斯坦前總理貝·布托遇刺身亡的消息。用“鐵蝴蝶”指代總理貝·布托,同時用“折翅”來比喻這位女性領(lǐng)導(dǎo)人的遇刺身亡,相同信息改變形式傳遞,短短六個字既表達了對這位女性領(lǐng)袖杰出的領(lǐng)導(dǎo)才能的敬畏,又表達了對其遇害的哀悼。
例8《抗擊“世紀(jì)瘟疫”面臨考驗》
(www.chinanews.com,2011-12-01)
自艾滋病于1981年在美國首次確認(rèn)后,至今全球已有3400多萬人成為艾滋病病毒感染者,這一疾病成為人類談之色變的“世紀(jì)瘟疫”。這則報道中語言模因“世紀(jì)瘟疫”傳遞的信息實際是肆虐全球的“艾滋病”。
(三)同音異義傳播
同音異義傳播是指語言模因在保留原來結(jié)構(gòu)的條件下,選擇語音相同或相似的詞語,以同音異義的方式進行橫向嫁接。新聞作者通常采用這種方式進行語言變異,建構(gòu)標(biāo)題中的強勢語言模因。
例9TheOutbreakofWebWarII
(WashingtonPost,Feb.7,2000)
《第二次網(wǎng)絡(luò)大戰(zhàn)爆發(fā)》
這是一則關(guān)于網(wǎng)絡(luò)產(chǎn)業(yè)競爭的新聞報道,Web War II與第二次世界大戰(zhàn)的World War II是諧音,采用橫向嫁接的方式組建新的模因復(fù)合體,不僅簡潔明了地概括了新聞主旨,還為標(biāo)題增添了幽默色彩。
例10BritanniaRuestheWaves
(Thelistener)
《大不列顛望洋興嘆》
這篇文章報道的是英國正漸漸失去海洋運輸業(yè)重要地位的事實和原因。新聞作者采用同音異義的模因傳播策略,將英國海軍軍歌“Rule,Britain”中的歌詞“Britannia rules the waves!”(不列顛統(tǒng)治海洋)中的“rule”(統(tǒng)治)改成“rue”(悲傷),兩詞讀音相近但意義卻相去甚遠,這種對比意在諷刺英國的海洋運輸航運業(yè)正在逐漸衰落,并且與曾經(jīng)的輝煌形成了鮮明的對比。
例11《不讓“五?!弊儭盁o?!薄?/p>
(《中國社會報》2001-12-12)
新聞作者采用同音異義的方式將語言模因“五?!弊儺悶椤盁o?!?兩者之間的關(guān)系隨之變得一目了然,讀者看其標(biāo)題即可識其大體,同時標(biāo)題也達到了“于平實中現(xiàn)鋒芒”的效果。
例12《別再讓農(nóng)民成為消“廢”者》
(新華社,2006-03-16)
這篇報道講述的是農(nóng)村市場是假冒偽劣產(chǎn)品的重災(zāi)區(qū)。新聞作者采用同音異義方式變“費”為“廢”,“消費者”變成“消廢者”,一語雙關(guān),清晰明確地表達了農(nóng)民深受假冒偽劣產(chǎn)品之害,同時對那些不法商家、廠家提出警告。這個語言變異不僅起到畫龍點睛的作用,而且引起了人們閱讀的興趣。
(四)同形聯(lián)想傳播
同形聯(lián)想傳播是指語言模因的具體語言形式不發(fā)生改變,但在新的語境中原語模因產(chǎn)生新的聯(lián)想意義。在新聞標(biāo)題中,新聞作者通常運用這種具有雙重含義的詞建構(gòu)標(biāo)題的強勢語言模因,以達到幽默或諷刺的效果。
例13MicrosoftOpensaNewWindow
(USNews&WorldReport,Feb.26,2001)
《微軟又開“新窗”,Window XP進軍市場》
此報道是對微軟公司開發(fā)的新產(chǎn)品Window XP的介紹,標(biāo)題中window既指本意又指代新產(chǎn)品Window XP,作者采用同形聯(lián)想的方式建構(gòu)模因復(fù)合體,使得標(biāo)題簡潔明了、一語雙關(guān),令人拍案叫絕。
例14GettingPounded
(Time,Jun.20,2004)
《感受英鎊》
倫敦是世界第二消費昂貴的城市。這則新聞就描述了一位美國消費者在英國的體會和感受。標(biāo)題中的pound原指貨幣單位“英鎊”,在這個語境中用作動詞意為“重擊”,使標(biāo)題有明顯的諷刺意味。作者運用這一方式進行語言變異,將標(biāo)題打造成為強勢語言模因。
例15《有欺詐怎“安然”,無誠信“安達信”——“兩安”懸念越滾越大》
(《新民晚報》,2003-01-28)
美國安然(Enron)公司是世界上最大的能源公司之一,名列《財富》雜志“美國500強”的第七名。然而,2001年12月2日,安然公司突然向紐約破產(chǎn)法院申請破產(chǎn)保護,該案成為美國歷史上最大的一宗破產(chǎn)案。受安然破產(chǎn)丑聞影響,負責(zé)安然審計工作的全球五大會計師事務(wù)所之一安達信也陷入了前所未有的困境,并最終破產(chǎn)。這則標(biāo)題妙在“安然”既包含本意,即申請破產(chǎn)的上市公司,又包含“安然無恙”之意。“安達信”是為其審計的會計事務(wù)所名稱,但又可理解為“怎么取信于人”。作者采用同形聯(lián)想的傳播方式建構(gòu)強勢語言模因,一語雙關(guān),使得標(biāo)題貼切自然、耐人尋味。
例16《難以想“象”的痛苦》
(《華商報(攝影報道)》2005-01-06)
這張圖片展示了廣場上一群人在一對大象母子雕塑的身上、鼻子上踩踏,只露出面孔的大象顯得特別的委屈。用“難以想‘象’的痛苦”作標(biāo)題,巧妙地分開了“想象”這個詞語。作者運用同形聯(lián)想的傳播策略打造一個新的模因復(fù)合體,淋漓盡致地反映了圖片的主題,同時也對市民的這種行為委婉地提出了批評。
(五)同構(gòu)異義傳播
同構(gòu)異義傳播是指語言模因的結(jié)構(gòu)和形式都不變,但內(nèi)容由另外的詞語取代而發(fā)生改變。在新聞標(biāo)題中,新聞作者通常采用“舊瓶裝新酒”的方法對已有的名言、詩句和諺語等進行變異,產(chǎn)生新的模因復(fù)合體,建構(gòu)標(biāo)題中的強勢模因。
例17TheOldManandtheEconomicSea
(Fortune,May.13,1996)
《老人與經(jīng)濟大?!?/p>
這篇報道介紹美國著名老學(xué)者杰弗里·H·穆爾在經(jīng)濟學(xué)領(lǐng)域所做的貢獻。作者通過對美國小說家歐內(nèi)斯特·海明威的名著《老人與?!愤M行語言變異,加入“經(jīng)濟”一詞,組合后的新模因復(fù)合體既點明老學(xué)者所研究的領(lǐng)域,又使標(biāo)題產(chǎn)生新穎活潑的效果。
例18AStitchinTaiBringBillions
(Asiaweek,Feb.26,1988)
《一針及時在泰國,百萬財富滾滾來》
這篇報道是關(guān)于泰國制衣工人工作認(rèn)真仔細,產(chǎn)品質(zhì)量上乘,使得服裝業(yè)欣欣向榮。認(rèn)真的一針頂九針,為泰國創(chuàng)造了巨額財富。作者對成語 A Stitch in time saves nine(一針及時頂九針)進行變異,組合成新的模因復(fù)合體,并且Tai(泰國)和諺語中time發(fā)音相似構(gòu)成語音雙關(guān),巧妙而有趣。
例19《安得廣廈千萬間 災(zāi)區(qū)群眾盡歡顏——四川震后千萬群眾干部安置紀(jì)實》
(《人民日報》2008-08-13)
汶川大地震,致使四川400余萬戶群眾住房倒塌和損壞。四川省委、省政府在90天內(nèi)讓1 000余萬無家可歸的災(zāi)民住上了過渡安置房,將杜甫筆下“大庇天下寒士俱歡顏”的理想變成了災(zāi)區(qū)的現(xiàn)實。作者對杜甫名篇《茅屋為秋風(fēng)所破歌》中的詩句“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”進行語言變異,重組后的模因復(fù)合體生動貼切地反映了災(zāi)后群眾的生活狀況。
例20《我很丑,但不妨礙做總統(tǒng)》
(《美報》,2004-12-31)
這則報道是關(guān)于2004年的烏克蘭大選,遭遇中毒毀容的尤先科占到上風(fēng)。標(biāo)題套用流行歌曲“我很丑,但我很溫柔”,新的模因復(fù)合體既肯定了尤先科的政治才能,又具有調(diào)侃意味,使政治新聞變得輕松,貼近百姓生活。
上述英漢新聞標(biāo)題的例子證明建構(gòu)標(biāo)題語言模因時,借用強勢語言模因并采用恰當(dāng)?shù)哪R騻鞑ゲ呗?不僅能夠使新聞標(biāo)題文采洋溢、更具魅力,而且利于讀者的理解。
所謂“花香蜂自來,題好文一半”,成功的新聞標(biāo)題接受性更強,在記憶中保持得更長久,更易于復(fù)制和傳播。本文從模因論角度探討了新聞作者通過采用恰當(dāng)?shù)膫鞑ゲ呗?如相同的信息直接傳遞、相同的信息以異形傳遞、同音異義傳播、同形聯(lián)想傳播以及同構(gòu)異義傳播,建構(gòu)新聞標(biāo)題的強勢復(fù)合模因。筆者認(rèn)為,建構(gòu)新聞標(biāo)題的強勢模因不僅需要借用成語諺語、經(jīng)典臺詞、流行歌曲等強勢語言模因,還需要結(jié)合恰當(dāng)?shù)哪R騻鞑ゲ呗詫ζ溥M行語言變異,從而組合成新的模因復(fù)合體。新聞標(biāo)題中的強勢模因增強了標(biāo)題的感染力和吸引力,使標(biāo)題更加富有文采、易于理解。模因論為新聞標(biāo)題的研究提供了一個新視角,同時也有力地解釋了成功的新聞標(biāo)題應(yīng)當(dāng)具備的條件。模因的傳播是一個復(fù)雜的過程,語言模因的傳播策略遠不止本文提到的幾種。筆者在此只是做些嘗試性的努力,希望能夠?qū)π侣剺?biāo)題的強勢模因研究起到拋磚引玉的作用。
[1]王君.經(jīng)濟新聞標(biāo)題中強勢模因構(gòu)建的順應(yīng)性研究[D].濟南:山東師范大學(xué),2012.
[2]邵艷.美國體育新聞標(biāo)題中強勢模因的語用分析[D].長春:吉林大學(xué),2011.
[3]楊婕.新聞標(biāo)題中流行語的模因論研究[J].外語學(xué)刊,2008(1):79-82.
[4]張名章.新聞標(biāo)題與模因傳播[J].新聞界,2009(4):116-117.
[5]陳曉莉,文軍.英語新聞標(biāo)題翻譯中的模因現(xiàn)象[J].上海翻譯,2011(2):51-55.
[6]Dawkins R.The Selfish Gene[M].Oxford:Oxford University Press,1976.
[7]Blackmore S.The Meme Machine[M].Oxford:Oxford University Press,1999.
[8]謝朝群,何自然.語言模因說略[J].現(xiàn)代外語,2007,30(1):30-39.
[9]Preti A,Miotto P.Creativity,evolution and mental illnesses[EB/OL].Journal of Memetics-Evolutionary Models of Information Transmission.(1997-03-09)[2014-01-08]http:∥jom-emit.cfpm.org/1997/vol1/preti_a&miotto_p.html.
[10]Salingaros N A,Mikiten T M.Darwinian processes and memes in architecture:A Memetic Theory of Modernism[EB/OL].Journal of Memetics-Evolutionary Models of Information Transmission.(2002-06-09)[2014-01-09]http:∥jom-emit.cfpm.org/2002/ vol6/ salingaros_na&mikiten_tm.html.
[11]Gatherer D.Modelling the effects of memetic taboos on genetic homosexuality[EB/OL].Journal of Memetics-Evolutionary Models of Information Transmission.(2001-04-09)[2014-01-10]http:∥jom-emit.cfpm.org/2001/vol4 /gatherer_d.html.
[12]Blute M.The evolutionary ecology of science[EB/OL].Journal of Memetics-Evolutionary Models of Information Transmission.(2002-07-09)[2014-01-11]http:∥jom-emit.cfpm.org/2003/vol7/blute_m.html.
[13]Distin K.The Selfish Meme[M].Cambridge:Cambridge University Press,2005.
[14]Chilton P.Manipulation,memes and metaphors:The case of Mein Kampf[C]∥de Saussure L,Schulz P.Manipulation and Ideologies in the Twentieth Century:Discourse,Language,Mind.Amsterdam:Benjamins,2005:15-43.
[15]何自然,何雪林.模因論與社會語用[J].現(xiàn)代外語,2003,26(2):200-209.
[16]夏家駟,時汶.模因論與人文社會科學(xué)——生物基因理論在語言上的應(yīng)用[J].科技進步與對策,2003(12):133-134.
[17]張瑩.從覓母的角度談異化翻譯的趨勢[J].深圳大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2003,20(6):109-113.
[18]王斌.密母與翻譯[J].外語研究,2004(3):38-44.
[19]徐盛桓.冪姆與文學(xué)作品互文性研究[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2005(1):59-67.
[20]馬蕭.翻譯模因論與翻譯教學(xué)[J].山東外語教學(xué),2005(3):72-76.
[21]尹丕安.模因論與隱喻的認(rèn)知理據(jù)[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2005,13(2):12-14.
[22]Heylighen F.What makes a meme successful?[C]∥Proceedings of 15th International Congress on Cybernetics Association Internet.Namur:de Cybernetique,1998:418-423.
[23]何自然,謝朝群,陳新仁.語用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論[M].上海:上海教育出版社,2007.
[24]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005,4(6):54-64.
(編輯: 朱渭波)
Construction of Strong Memes in News Headlines
Hu Yan
(School of Humanities,Peking Union Medical College,Beijing 100005,China)
Memes are duplicated,transmitted and developed by means of simulation,among which those with strong duplication,wide spread and long life become strong memes.The news writer frequently adopts proper communication strategies to transform idioms,proverbs and popular songs so as to construct strong memes in headlines.It turns out that strong-meme-based news headlines can be more eye-catching and more probable to be widely spread.Memetics not only provides a new angle for the research of news headline but also effectively explains what excellent headlines should be like.
news headline;strong meme;communication strategy
2014-03-26
胡燕(1979-),女,講師。研究方向: 英語語言學(xué)、英語教學(xué)。E-mail:amelliahuyan@163.com
H 313
A
1009-895X(2016)03-0236-06
10.13256/j.cnki.jusst.sse.2016.03.008