国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從母語負遷移看高中生英語寫作典型句法錯誤

2016-03-28 19:53:33侯東明呂旺姝
長春教育學(xué)院學(xué)報 2016年3期
關(guān)鍵詞:母語負遷移高中英語

苑 莉,侯東明,呂旺姝

?

從母語負遷移看高中生英語寫作典型句法錯誤

苑莉,侯東明,呂旺姝

摘要:英語句法是高中英語教與學(xué)的難點之一,目前高中生寫作狀況不容樂觀,句法錯誤頻發(fā),但卻未引起教師和學(xué)生的足夠重視。母語在第二語言習(xí)得中的影響一直是學(xué)者關(guān)注的焦點。本文擬從母語負遷移的視角,以錯誤分析和語言遷移為理論基礎(chǔ),探討高中生英語寫作中句法典型錯誤的表現(xiàn),并提出解決對策,旨在對高中英語寫作教學(xué)有所啟發(fā)。

關(guān)鍵詞:母語負遷移;句法錯誤;高中英語

苑莉/長春教育學(xué)院外語系副教授(吉林長春130061);侯東明/長春市十一高中中學(xué)一級教師(吉林長春130061);呂旺姝/長春教育學(xué)院外語系講師(吉林長春130061)。

目前高中生寫作狀況不容樂觀,句法錯誤頻發(fā),英語句法問題已經(jīng)成為高中英語教學(xué)的“瓶頸”。本文擬從母語負遷移的視角,以錯誤分析和語言遷移為理論基礎(chǔ),探討高中生英語寫作中句法典型錯誤的表現(xiàn),并加以分析,提出解決對策,旨在對高中英語寫作教學(xué)有所啟發(fā)。

一、語言遷移理論

遷移(transfer)源自一個心理學(xué)術(shù)語,指學(xué)習(xí)者之前的語言習(xí)得對后來的外語學(xué)習(xí)和外語行為的影響。之后,Odlin給出了普遍接受的語言遷移的概念,即目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性和差異所造成的影響。(Odlin,1989)語言遷移分為正遷移(positive transfer)和負遷移(negative transfer)。當(dāng)母語的語言習(xí)慣與第二語言有差異時,學(xué)習(xí)者的母語知識會干擾第二語言的學(xué)習(xí),遷移起負作用,錯誤就有可能出現(xiàn)在第二語言中。學(xué)生在英語寫作時,由于依賴母語概念系統(tǒng),會不自覺地把母語的形式和規(guī)則套用到英語中,出現(xiàn)了既運用母語的規(guī)則又滲透目的語介入的現(xiàn)象。

二、錯誤分析理論

錯誤分析理論作為應(yīng)用語言學(xué)的一個分支,產(chǎn)生于20世紀70年代初。最初,外語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的錯誤主要是通過對比分析(contrastive analysis)方法加以預(yù)測、解釋和分析,其只重視語言學(xué)習(xí)的外部環(huán)境,暴露出一些局限性。1969年,英國應(yīng)用語言學(xué)家科德(Corder)提出了錯誤分析(error analysis)理論,也稱偏誤分析,至此一種新的分析外語學(xué)習(xí)中錯誤的理論應(yīng)運而生。錯誤分析就是對學(xué)生用目的語生成的話語和將該語言作為母語的人所生成的話語的差異的研究,從中找出學(xué)習(xí)者所犯錯誤的規(guī)律,并進一步了解外語學(xué)習(xí)的心理過程。錯誤分析理論彌補了對比分析的不足,是對比分析理論的進一步發(fā)展。

三、英漢思維差異對英語句法寫作的影響

思維模式與語言密切相關(guān),語言是思維的載體,語言表達的背后隱含著更深層次的思維方式的差異。在句法層面,思維模式制約句子的結(jié)構(gòu)。中西思維方式的差異反映在英民族重“形合”(hypotaxis)與漢民族重“意合”(parataxis)的本質(zhì)區(qū)別上。英語重“形合”,常常借助各種連接手段,如連詞、介詞、非限定性動詞短語等來表達語句之間的相互關(guān)系,句子結(jié)構(gòu)嚴謹,邏輯關(guān)系清楚;而漢語重意合,少用甚至不用形式連接手段,注重邏輯順序,借助詞語或句子所含意義的邏輯聯(lián)系來實現(xiàn)句子的連接。學(xué)生由于在英語寫作時沿襲了漢語的思維方式,導(dǎo)致句法錯誤發(fā)生。

四、高中生英語寫作中典型句法錯誤表現(xiàn)與分析

1.英語流水句現(xiàn)象(run-on sentence)。是學(xué)生英語寫作中最常見的句法錯誤,指的是用逗號切分而不是用連詞連接兩個或幾個意思完整的句子,或者不使用標(biāo)點符號切分兩個或兩個以上意思完整的句子。羅湘華指出,英語流水句問題反映在句法表層是標(biāo)點符號的誤用,而其深層次的歸因是句間的銜接。學(xué)生在英語寫作中的流水句誤錯可分為融合句(fused sentences)和逗號接連句(comma splices)兩大類別。如:

(1)My mother reads books my father watches TV on weekends.(fused sentences)

(2)I got up at six,washed my face,had breakfast with my friends last Sunday.(comma splices)

分析:例句(1)句子意思模糊,此句含有兩個并列句,但卻沒有任何連接手段使句子意思清晰,正確的句子為“My mother reads books,and my father watches TV on weekends.”例句(2)是一個典型的逗號接連句,用兩個逗號連接了三個連續(xù)的動作,句子銜接不緊密,正確的句子為“I got up at six last Sunday. After washing my face,I had breakfast with my friends.”

2.主謂不一致現(xiàn)象(subject-predicate nonagreement)。英語中謂語動詞必須與主語一致,即主語的人稱和數(shù)決定動詞的形式,主謂一致遵循語法一致原則(principle of grammatical concord)、概念一致原則(principle of notional concord)或就近一致原則(principle of proximity)。主謂不一致現(xiàn)象是指主語與謂語動詞在數(shù)上的不一致,從而牽涉到與數(shù)相關(guān)的形上的不一致。如:

(3)My friend don’t like PE.(語法原則問題)

(4)Our family gets up early every morning.(概念原則問題)

(5)Neither Li nor I are going to play basketball tomorrow.(就近原則問題)

分析:例句(3)的主語“My friend”是單數(shù)可數(shù)名詞,謂語動詞應(yīng)該與主語的數(shù)一致。正確的句子為“My friend doesn’t like PE.”例句(4)的主語“family”是集合名詞(Collective noun),當(dāng)它代表一個整體也就是“家庭”的意思時用單數(shù)形式;當(dāng)它代表家庭成員,即“家人”時用復(fù)數(shù)形式,該句中family意思是“家人”,正確的句子為“Our family get up early every morning.”例句(5)由“Neither…nor”連接的并列主語,其謂語與靠近它的名詞或代詞在“人稱、數(shù)”上要一致,正確的句子為“Neither Li nor I am going to play basketball tomorrow.”

3.不完整句(sentence fragment)。是指句子的一部分從它所屬的句子分離出來并作為一個獨立的句子,或者句子缺少必要的語法成分,導(dǎo)致意義和結(jié)構(gòu)的不完整。如:

(6)Because everyone should follow the traffic rules.(狀語從句充當(dāng)獨立句子)

(7)Why not ask your teacher to help you?(缺少主語和謂語)

(8)We all in the reading room now.(缺少謂語)

分析:例句(6)是一個原因狀語從句,不能作為一個結(jié)構(gòu)完整的句子獨立存在,正確的句子為“Everyone should follow the traffic rules.”例句(7)是典型的漢語思維模式下逐字翻譯而成的英語句子,因缺少主語和謂語而不符合英語句法規(guī)則,正確的句子為“Why don’t you ask your teacher to help you?”例句(8)缺少謂語動詞,正確的句子為“We’re all in the reading room now.”

4.中國式英語現(xiàn)象(Chinglish)。指中國的英語學(xué)習(xí)者和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習(xí)慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合規(guī)范英語或不合英語文化習(xí)慣的畸形英語(李文中,1993)。中國式英語現(xiàn)象的產(chǎn)生是由于學(xué)習(xí)者受漢語思維模式的影響和干擾所致。中國式英語分為兩類,一類是完全不符合英語語法規(guī)則;另一類是不符合英語表達習(xí)慣。如:

(9)I,Ma Jitao and Song Xin are from Class 2.(不符合英語語法)

(10)Our new school has many trees and flowers.(不符合英語表達習(xí)慣)

分析:例句(9)不符合英語句子的句法表達規(guī)范,正確的句子為“Ma Jitao,Song Xin and I are from Class 2.”例句(10)表達的意思是“在…有…”,與之相對應(yīng)的英語應(yīng)該用“There be”句型表示,正確的句子為“There are many trees and flowers in our new school.”

五、減少母語負遷移對高中生寫作中句法錯誤影響的對策

1.引入英漢句式對比教學(xué),提高句子寫作正確性。英漢兩種語言在句法表達的方式上存在許多差別,教師要引導(dǎo)學(xué)生通過觀察英漢句法結(jié)構(gòu)發(fā)現(xiàn)和歸納兩種語言的不同點,如英語“形合”與漢語“意合”的差異、英語與漢語的主語差異、英漢句子的語序差異等,進而提高學(xué)生寫作中句法的準(zhǔn)確性。

2.擴大英語課外閱讀量,培養(yǎng)英語思維習(xí)慣。閱讀與寫作密不可分,閱讀是寫作的基礎(chǔ),是學(xué)習(xí)詞匯、句型和新穎表達的源泉。根據(jù)認知心理學(xué)觀點,語言應(yīng)用能力的提高建立在大量的語言輸入,尤其是大量的閱讀基礎(chǔ)之上。應(yīng)通過閱讀擴大知識面增強語感培養(yǎng)英語思維能力,從而為寫作奠定堅實的基礎(chǔ)。

3.重視英語基本句型教學(xué),促進句子意識養(yǎng)成。句子意識是語言運用者的一種語言能力,是對句子運用的語感和直覺。句子意識的根本是英語中的五種基本句型,即SV、SVP、SVO、SVOO、SVOC。這五種基本句型是掌握各種英語句子結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ),是培養(yǎng)句子意識的關(guān)鍵。

4.豐富句式寫作訓(xùn)練方法,激發(fā)英語寫作興趣。教師要探索多種有效的句子訓(xùn)練方法,如擴句法、縮句法、并句法、仿寫法、互譯法、一句多譯法等,調(diào)動學(xué)生英語學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生句子寫作技能。

英語和漢語分屬于兩個不同的語系,存在很大的差異,尤其在句法方面差別更大,致使母語負遷移問題突出。因此,在高中英語寫作教學(xué)中,教師要積極探索有效的教學(xué)方法,幫助學(xué)生克服母語的干擾,寫出準(zhǔn)確、地道的英語句子。

參考文獻:

[1]胡開寶,郭鴻杰.英漢語言對比與口譯[M].大連理工大學(xué)出版社,2007.

[2]陳瓊,鐘蓓.錯誤分析對英語教學(xué)的指導(dǎo)意義[J].河北交通科技,2007(3).

[3]羅湘華.理工科研究生英語寫作中流水句問題的行動研究[J].英語教師,2013(3).

[4]李文中.中國英語與中國式英語[J].外語教學(xué)與研究,1993(4).

[5]章賽赟.英語句子寫作中的母語負遷移現(xiàn)象分析[J].長江大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2010(2).

責(zé)任編輯:賀春健

中圖分類號:G633.4

文獻標(biāo)識碼:A

文章編號:1671-6531(2016)03-0075-03

猜你喜歡
母語負遷移高中英語
高中英語集體備課的探索
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:00
高中英語讀后續(xù)寫的教學(xué)策略
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:02
高中英語詩歌創(chuàng)作教學(xué)探索與實踐
高中英語詩歌創(chuàng)作教學(xué)探索與實踐
高中英語閱讀教學(xué)高效之路的探索
語料庫在學(xué)術(shù)論文英文摘要寫作中的應(yīng)用研究
青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:30:41
中職生英語寫作的母語負遷移現(xiàn)象分析與教學(xué)對策
新一代(2016年17期)2016-12-22 12:18:13
母語負遷移對大學(xué)英語寫作的影響及對策
考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:02:38
非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作中的母語負遷移現(xiàn)象分析
母語負遷移對初中英語寫作的影響
文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
新邵县| 通州市| 阳新县| 邵武市| 盘锦市| 津南区| 施秉县| 朝阳区| 佳木斯市| 平凉市| 镇赉县| 沅陵县| 九龙坡区| 科技| 福建省| 上杭县| 虞城县| 滁州市| 逊克县| 平阴县| 铜山县| 乌兰浩特市| 宿松县| 屏东县| 临桂县| 晋江市| 汉阴县| 临邑县| 韩城市| 孙吴县| 长沙县| 吉木萨尔县| 孝昌县| 衡南县| 天柱县| 历史| 湘西| 搜索| 阳谷县| 温州市| 右玉县|