李 恒,崔 林
(遼寧師范大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 大連 116029)
?
語言主觀性視域下的習(xí)語變體分析
李恒,崔林
(遼寧師范大學(xué) 外國語學(xué)院,遼寧 大連116029)
[摘要]一直以來對習(xí)語變體的研究不計其數(shù),但現(xiàn)有的研究中大多都是對習(xí)語變體現(xiàn)象進(jìn)行描述或從功能語言學(xué)的角度對習(xí)語變體進(jìn)行闡釋。習(xí)語變體的根本原因是認(rèn)知,文章從語言主觀性的角度對習(xí)語變體現(xiàn)象進(jìn)行分析,強調(diào)說話者的認(rèn)知因素。
[關(guān)鍵詞]習(xí)語變體;語言主觀性;認(rèn)知
習(xí)語作為語言系統(tǒng)中的重要成分之一,是人類長期使用的具有固定意義的短語,承載著民族文化的精華。在結(jié)構(gòu)和意義上,習(xí)語要比其他普通短語更為固定、刻板,但這種固定性不是絕對的,在很多情況下都會發(fā)生習(xí)語變體。隨著語言和文化的不斷發(fā)展、豐富和變化,人類的認(rèn)知也在不斷變化。習(xí)語變體是人類創(chuàng)造性使用語言的結(jié)果。說話者根據(jù)其情感、觀點對習(xí)語進(jìn)行修改,例如替換詞匯、變化結(jié)構(gòu)、轉(zhuǎn)換詞性等方式創(chuàng)造新的習(xí)語,從而達(dá)到某種語用效果或表達(dá)某種語用意圖。習(xí)語變體的產(chǎn)生體現(xiàn)了習(xí)語的靈活性,也體現(xiàn)了人類的主觀性。
一、主觀性
從古至今,主、客觀問題都是許多領(lǐng)域研究的焦點,例如哲學(xué)、文學(xué)、語言學(xué)領(lǐng)域,等等。哲學(xué)領(lǐng)域的主觀性和客觀性通常用于說明人類的實踐和認(rèn)知活動。主觀是內(nèi)在思想;客觀是包圍人類的外在物質(zhì)世界。文學(xué)和藝術(shù)領(lǐng)域中的主觀性通常指個體主觀情感的表達(dá)。作者傾向于將人們的觀點、世界觀詮釋到作品當(dāng)中,運用許多藝術(shù)手段來操控讀者。他們的聲音和力量體現(xiàn)在文本當(dāng)中。對于文學(xué)的討論并不是完全客觀的。由于不同的社會背景、經(jīng)歷和期望,不同的讀者會對相同的文本進(jìn)行不同的詮釋。讀者的主觀情感在理解和詮釋文本的過程中扮演重要的角色。語言是交流表達(dá)思想和情感的媒介物。說話者的憤怒、高興、沮喪等主觀情感能夠在含有情感的語言中得到清晰的表達(dá),這也就意味著語言中存在主觀性因素。所以,在研究語言時,一定要考慮人在語言中扮演的角色。
(一)語言的主觀性
過去,受哲學(xué)中實證主義的影響,語言學(xué)研究更加側(cè)重語言客觀的一面,語言學(xué)家認(rèn)為語言是表達(dá)客觀命題的工具,所以語言中的主觀性一直被忽略。直到上世紀(jì)后期受到自然科學(xué)和哲學(xué)的啟發(fā),語言學(xué)家們才越來越認(rèn)識到主觀性在研究中的重要性。
語言并不是嚴(yán)格地指形式、自主架構(gòu)或客觀命題,而是指說話者的感知或情感的表達(dá);畢竟,不含說話者觀點的語言是難以想象的。語言作為人類的交際手段之一,在交際過程中,語言使用者加入其自己的主觀想法,言語也就帶有主觀性的烙印。因此,語言并不只是客觀表達(dá)邏輯命題,人們也某種程度地通過語言表達(dá)其情感、態(tài)度和觀點。語言主觀性現(xiàn)象在語言中無所不在。我們不能夠想象完全客觀、不含說話者想法的話語。主觀性關(guān)注的是說話者如何基于其個人思想和對世界的概念而觀察及建構(gòu)情景。主觀性將自我表達(dá)融入到話語中從而從特定角度表現(xiàn)說話者的立場、態(tài)度和情感。眾多語言學(xué)家,例如Benveniste,Lyons,Traugott,Langacker,F(xiàn)inegan等都為語言主觀性研究做了極大的貢獻(xiàn)。
(二)語言主觀性研究概述
Humboldt是最先關(guān)注主觀性問題的語言學(xué)家。他指出“面對語言的威力,個人的力量實在微不足道”。[1]在早期研究主觀性的學(xué)者中,Benveniste是經(jīng)常被提起的語言學(xué)家,人們認(rèn)為他的研究是語言主觀性探究的開端。他認(rèn)為主觀性和發(fā)話者相關(guān),強調(diào)主觀性是語言的內(nèi)在本質(zhì)。從他開始,句子的主語被分為語法主語和話語主體兩個部分,從此說話者的意識逐漸得到越來越多的關(guān)注。他主張語言主觀性是:“說話人言語時將自己看成主體的一種能力”;他認(rèn)為,不含主觀性的語言就不能被叫做語言。[2]
Russell將情態(tài)引入邏輯之中,強調(diào)在任意陳述中說話者都加入了語境因素從而影響命題,就形成了句子的情態(tài)。換句話說,情態(tài)就是說話者將其主觀情感或個體態(tài)度加入交際之中。[3]Lyons指出:“主觀性是指語言的這樣一種特性,即在話語中多多少少總是含有說話人‘自我’的表現(xiàn)成分;也就是說,說話人在說出一段話的同時表明自己對這段話的立場、態(tài)度和感情,從而在話語中留下自我的印記。”[4]根據(jù)Lyons觀點,語法形式和言語行為都是個體的自我表達(dá)和觀點而非邏輯命題。
Frege將句子意義分為兩部分:命題及命題態(tài)度。命題態(tài)度是指命題或語句中包含的態(tài)度。[5]Finegan認(rèn)為主觀性不僅和語言表達(dá)相關(guān),還與聽話者語境中的視角、觀點相關(guān)。[6]Gadamer認(rèn)為語言不僅僅是用于服務(wù)人類活動的機制,語言還展現(xiàn)了人類對于世界的掌控,語言是展示客觀世界存在的一種工具;現(xiàn)實世界中語言的使用不會阻礙認(rèn)知,相反,作為一個助推器,語言使我們的表達(dá)和精神世界變得充實。[7]語言自身不僅僅是由社會實踐建構(gòu)的,語言還是建構(gòu)社會現(xiàn)實的一種方式。意義不是客觀賦予的,而是主觀構(gòu)建的,即使是那些屬于客觀事實的表達(dá),也是構(gòu)建而成的。交流不是向聽話者傳遞固有意義的信息的一個過程,信息會由語言使用者進(jìn)行加工并加入一些個人元素。一個句子的意義依賴于人們?nèi)绾卫斫饣蚪?gòu)它;依賴于說話者的主觀想象、情緒和判斷。
Traugott和Langacker分別從歷時和共時的角度對語言主觀性進(jìn)行研究。Langacker在認(rèn)知語法理論視域下將意義的形成過程等同于概念化的過程。他認(rèn)為概念主體和概念客體的視角和相對位置在概念化中是主要因素。根據(jù)Langacker的觀點,語言表達(dá)的主觀性和客觀性的區(qū)別在于實體是如何被概念化或建構(gòu)的。Langacker認(rèn)為說話者或聽話者為了滿足其交際需要,會以特定方式來識解一個話語事件,因此說話者或聽話者的識解過程會帶有一定的主觀性。[8]與Langacker不同,Traugott從歷時的角度對語言主觀性進(jìn)行了研究并因此創(chuàng)造了“主觀化”這一學(xué)術(shù)名詞。Traugott認(rèn)為主觀化“是一種語用—語義的演變,即意義變得越來越依賴于說話人對命題內(nèi)容的主觀信念和態(tài)度”。[9]Traugott主張主觀性是說話者對于所說內(nèi)容的信仰和態(tài)度。她的方法是基于對說話者自我意識在語言表達(dá)中存在印記的理解。同時Traugott還描述了說話者的語用干預(yù)在語義改變過程中的重要性??偟膩碚f,主觀性主要關(guān)注的是在會話中的自我表達(dá)或說話者的表達(dá)視角或觀點。
二、習(xí)語變體研究
(一)習(xí)語及習(xí)語變體
人與人之間的溝通離不開語言。習(xí)語是文化的承載者,在語言系統(tǒng)里扮演著極其重要的角色。習(xí)語形式短小精悍,但通常卻具有極強的表達(dá)力。傳統(tǒng)意義上來說,習(xí)語是一個制度化的結(jié)構(gòu),是多詞的語言單位,是短語或半從句的組合結(jié)構(gòu),其語義難以理解,結(jié)構(gòu)較為固定。習(xí)語的字面意義與其比喻意義之間的分歧越大,習(xí)語就越難懂。英語習(xí)語的一個特點就是穩(wěn)定性,其內(nèi)在結(jié)構(gòu)不能被隨意的改變,否則習(xí)語的意義也會相應(yīng)的改變。
語言的產(chǎn)出可以被看作是一個創(chuàng)造性過程,習(xí)語作為語言的一部分,其固定性也就不是絕對的。習(xí)語變體展現(xiàn)了人腦的創(chuàng)造性行為,這種行為開發(fā)了人腦的信息加工能力。習(xí)語變體現(xiàn)象體現(xiàn)了在形式和語義上,習(xí)語要比傳統(tǒng)意義所認(rèn)為的更加靈活。習(xí)語變體是運用語言時產(chǎn)生的一個現(xiàn)象。在語言運用過程中,為取得某種效果或滿足說話者交流需求,例如增加感情色彩,突出某種情感或達(dá)到某種修辭效果,往往會對習(xí)語進(jìn)行修改,進(jìn)而產(chǎn)生相應(yīng)的習(xí)語變體。
通常來說,關(guān)于習(xí)語存在兩種不同的觀點:習(xí)語的合成性觀點和習(xí)語的分解性觀點。被一些語言學(xué)家稱為“傳統(tǒng)觀點”的習(xí)語的合成觀點認(rèn)為習(xí)語的形式是固定的。習(xí)語的意義與其句法功能之間的關(guān)系是同構(gòu)的;習(xí)語意義與語言形式的關(guān)系是完全任意的。習(xí)語的整體意義不能完全通過推理其各成分單詞的字面意思而得到。因此習(xí)語是不可預(yù)測的。習(xí)語應(yīng)當(dāng)被看作不可分解或不可進(jìn)一步分析的長單詞?!発ick the bucket”的整體意義是“突然過世”,不能通過整合“kick”和“bucket”的常規(guī)意義的方式構(gòu)建“過世”這一整體意義。然而,有許多習(xí)語能夠以各種方式被修改。語音靈活性、句法靈活性和詞匯可替換性使我們用創(chuàng)造性的方式使用習(xí)語。人們會根據(jù)表達(dá)需求改變原始習(xí)語并且創(chuàng)造習(xí)語變體。這一觀點的主要問題是它否定了習(xí)語內(nèi)部成分對于習(xí)語的整體意義的重要性。但是事實上很大一部分習(xí)語的整體意義是由其成分意義所構(gòu)成。
習(xí)語的分解觀點認(rèn)為許多習(xí)語結(jié)構(gòu)都可以進(jìn)行分解分析,習(xí)語構(gòu)成成分的特定意義構(gòu)成其比喻意義。大多數(shù)習(xí)語的習(xí)語意義與語言形式的關(guān)系并非完全任意,所以習(xí)語意義是可預(yù)測的。心理學(xué)實驗表明了解習(xí)語成分可以加快人們對于習(xí)語的理解。這一觀點的主要問題在于并非所有習(xí)語的意義理解都只能依賴于分析其成分意義。而且對于意義難懂的習(xí)語,我們不能夠通過了解習(xí)語成分的意義來區(qū)分或預(yù)測其意義。對于結(jié)構(gòu)不是完全符合語法規(guī)則的習(xí)語來說,就更難以進(jìn)行分析。
(二)國內(nèi)外習(xí)語變體研究
國內(nèi)外很多學(xué)者都將習(xí)語變體分為常規(guī)變體和非常規(guī)變體。常規(guī)變體是那些傳統(tǒng)的或正規(guī)的,被語言系統(tǒng)廣泛接受、被大眾廣泛使用的習(xí)語變體。習(xí)語的常規(guī)變體必須在原始習(xí)語的整體意義和基本的結(jié)構(gòu)形式的基礎(chǔ)上替換某些詞匯,從而形成被人類廣泛接受并長期使用的約定成俗的新習(xí)語。常規(guī)變體通過習(xí)語替換,被動化、名詞化、嵌入成分、減少成分、主題化等方式形成。例如“stew in one’s own juice”是“fry in one’s own juice”的常規(guī)變體;“He who laughs last laughs longest”是“He who laughs last laughs best”的常規(guī)變體。
除了合法變體,還有一種暫時性的、沒有被人們廣泛接受使用的非常規(guī)變體。習(xí)語的非常規(guī)變體是指為了可以在特定情境中做特殊使用而暫時性創(chuàng)造的極具創(chuàng)新性并打破常規(guī)的習(xí)語。習(xí)語的非常規(guī)變體能夠讓語言使用者展現(xiàn)其智慧和對語言掌控的能力。這類習(xí)語變體比常規(guī)變體更加復(fù)雜。它們通常是對于習(xí)語進(jìn)行創(chuàng)新性的、打破常規(guī)的變異,并不受限于原始習(xí)語的意義及形式,但卻只可以在特定情境下使用,否則會被認(rèn)為是不正確的或不恰當(dāng)?shù)?。正是因為非常?guī)變體是為了匹配情景和某些特殊效果產(chǎn)生的變體,所以才不能夠被語言使用者廣泛接受。非常規(guī)變體通過替代、顛倒、簡化、增加修飾、變更結(jié)構(gòu)等方式形成。例如:“A friend in need is a friend to be avoided”就是由“A friend in need is a friend indeed”的非常規(guī)變體,突出人情淡漠的深層意義。
Bruce Fraser從轉(zhuǎn)換生成語法視角研究習(xí)語。在他所寫的“Idioms within a Transformational Grammar”文章中,F(xiàn)raser提出了習(xí)語固化的七個等級,從完全自由到完全固化:第6級——無限制;第5級——重建;第4級——抽??;第3級——變換;第2級——嵌入;第l級——附加;第0級——完全固化。[10]根據(jù)Fraser的觀點,習(xí)語可以通過固化程度進(jìn)行等級分類:從經(jīng)歷了幾乎所有的傳統(tǒng)轉(zhuǎn)換而不失去其意義的表達(dá),例如“read the riot act”到不進(jìn)行任何變體又不失習(xí)語意義的表達(dá)例如“face the music”。
Chitra Fernando將習(xí)語放在語言使用具體情境中進(jìn)行研究,探討在語言交際過程中習(xí)語的作用。她認(rèn)為大多數(shù)習(xí)語都可以根據(jù)語言使用者的交流需求進(jìn)行處理或改變。[11]常晨光也從功能的角度,在系統(tǒng)功能語言學(xué)的理論基礎(chǔ)上對于習(xí)語和人際意義的表達(dá)的關(guān)系進(jìn)行了研究,并認(rèn)為習(xí)語的應(yīng)用體現(xiàn)出說話者的交流,同時也是縮短說話者之間的距離的一種方法。[12]通過使用習(xí)語,交際雙方可以表達(dá)他們的態(tài)度或評價。
三、語言主觀性視域下的習(xí)語變體
根據(jù)前面的論述,我們可以總結(jié)出主觀性是語言的一個特性。在近乎所有表達(dá)之中,我們都可以找到主觀性的痕跡。為了滿足特定的表達(dá)需求或說話者需要表達(dá)其情感和觀點,說話者會在現(xiàn)存習(xí)語上進(jìn)行修改,因而產(chǎn)生習(xí)語變體。以前的學(xué)者主要從轉(zhuǎn)換生成語法和功能語言學(xué)角度來研究習(xí)語變體,很少有人進(jìn)行習(xí)語變體的認(rèn)知研究。事實上,習(xí)語變體主要是說話者的意圖和表達(dá)需求的結(jié)果。說話者的情感、觀點和立場都構(gòu)成了習(xí)語變體形成的動因。許多主觀性因素決定或影響著說話者的語言選擇。因此,認(rèn)知因素在習(xí)語變體中占主導(dǎo)地位。從語言主觀性分析習(xí)語變體要比僅僅從語言形式上分析更加合理。
(一)范疇化與原型理論
Jackendoff認(rèn)為認(rèn)知最基本的能力就是歸類的能力。[13]范疇是人類基于其經(jīng)驗對客觀事物普遍本質(zhì)的概括。換句話說,范疇化就是把相似的事物進(jìn)行概念化的心理過程。原型理論與范疇化都處于認(rèn)知語言學(xué)的研究焦點,兩者都同人類的思維密切相關(guān)。
原型理論也是在人的認(rèn)知過程中形成的。為了產(chǎn)生一個范疇內(nèi)最多的經(jīng)典特性的原型并將事物根據(jù)原型的意義特點進(jìn)行分類,我們需要觀察客觀世界中物體的特性。每當(dāng)提起某一范疇時,人們腦海中第一時間出現(xiàn)的是我們最熟悉的東西,也就是我們所說的“原型”。人們在給物體分類時會將他們和“原型”進(jìn)行匹配,此物體包含著這個范疇中最具代表性的特點。盡管不擁有原型全部特點,但仍然是這個范疇當(dāng)中的一員。我們可以說同一習(xí)語的所有變體都建立了一個相關(guān)習(xí)語的“大家庭”,其中的每個習(xí)語都表達(dá)著相關(guān)的意義,都具有家族相似性。原始習(xí)語的形式和意義都是原型的,其他的變體都是由這個原型衍生的,并且它們擁有相似之處。英語習(xí)語變體通常包括基于原型的詞匯替換。人們趨向于將詞匯和家族相似性聯(lián)系起來,所以在習(xí)語變體中被說話者替換的單詞很可能與替換后的單詞有關(guān)系。透過原型理論,我們能夠深刻理解為何習(xí)語變體中會發(fā)生詞匯替換現(xiàn)象。如果習(xí)語的某個單詞的意義基于原型理論的家族相似性,與其他詞匯的意義相關(guān),那么就可能產(chǎn)生詞匯替換。例如:“l(fā)ike mother,like daughter”是“l(fā)ike father,like son”的變體。至此,基于家族相似性,mother,father,daughter和son都是family的下級詞匯,因此就發(fā)生了以上的變體現(xiàn)象。
(二)習(xí)語變體的認(rèn)知因素及其主觀性
以往語言學(xué)家們研究的重點總是圍繞習(xí)語是合成性還是分解性以及為何習(xí)語的合成性程度不盡相同。通過認(rèn)知分析,我們發(fā)現(xiàn)習(xí)語的合成性程度與認(rèn)知高度相關(guān),因此習(xí)語的特點也是認(rèn)知的,習(xí)語變體的生成和理解是和認(rèn)知相關(guān)的。習(xí)語變體屬于認(rèn)知范疇。無論習(xí)語變體多復(fù)雜多樣,它們都離不開認(rèn)知。認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)是體驗哲學(xué)。認(rèn)知是大腦對客觀世界及其關(guān)系進(jìn)行處理從而能動地認(rèn)識世界的過程,是通過心智活動將對客觀世界的經(jīng)驗進(jìn)行組織,將其概念化、結(jié)構(gòu)化的過程。[14]認(rèn)知語言學(xué)試圖解釋語言的認(rèn)知加工和知識的獲得、存儲、產(chǎn)出和理解。根據(jù)認(rèn)知語言學(xué)家的觀點,語言不是對外部世界純粹的呈現(xiàn)。相反,語言使用是概念化的結(jié)果。在對世界概念化的過程中,說話者的經(jīng)歷、理解以及情感都反映于其使用的語言當(dāng)中。英語習(xí)語通常會通過概念化而改變,因為改變的結(jié)構(gòu)是基于事實和思想加工。如果我們從認(rèn)知視角來看習(xí)語變體,會更容易解釋習(xí)語變體為何在語言使用中源源不斷的出現(xiàn)以及這些變體在語言形式上的創(chuàng)新是如何產(chǎn)生的。
大多數(shù)情況下習(xí)語變體的基本原因是說話者的主觀態(tài)度。語言交際不能夠在沒有語用意圖的情況下進(jìn)行。說話者通過語用意圖表達(dá)其情感、想法,等等,或者為了達(dá)到某一特定效果,或者為了讓聽話者去做某事。由于習(xí)語也用于語言交際中,所以說話者會改變習(xí)語的結(jié)構(gòu)或意義從而在話語中滿足其語用意圖。說話者為了達(dá)到幽默的效果,會通過使用與原始習(xí)語相似的結(jié)構(gòu)從而產(chǎn)生具有幽默型的習(xí)語變體。例如,“An onion a day keeps everyone away”就是“An apple a day keeps the doctor away”的一個幽默變體。說話者還可以通過改變習(xí)語的結(jié)構(gòu)從而達(dá)到諷刺的效果。通常說話者的感受可以通過其言語表現(xiàn)出來。各種各樣的情感,高興或難過,鼓舞或壓抑,滿意或失望等等都可以通過詞語表達(dá)出來。說話者內(nèi)心世界的感受也可以鑲嵌在習(xí)語之中,通過改變習(xí)語使其符合說話者內(nèi)心狀態(tài)。習(xí)語變體反映了個體的表達(dá)和說話者觀點的呈現(xiàn)。通過改變詞匯、結(jié)構(gòu)模式或其他策略,語言使用者將自己融入到其使用的語言當(dāng)中;通過這種方式,他們的態(tài)度、情感和觀點都顯現(xiàn)在語篇當(dāng)中。如果沒有注意到習(xí)語變體背后的認(rèn)知因素和語用因素,就不能夠很好的對習(xí)語變體進(jìn)行解釋。
四、結(jié)語
語言作為人類對于客觀世界的主觀體現(xiàn),隨著使用環(huán)境、情景、文化背景的不同而不斷發(fā)生著改變。所有改變的根源都是人的認(rèn)知發(fā)展的結(jié)果。通過研究,我們發(fā)現(xiàn)英語習(xí)語經(jīng)常會在形式和意義上發(fā)生變化。這說明了習(xí)語在語法結(jié)構(gòu)上并不是完全固定的。相反,習(xí)語的意義和語法結(jié)構(gòu)都會由于說話者的情感、立場、觀點等主觀因素而變得靈活。對于習(xí)語變體的理解已經(jīng)不僅僅局限在語言系統(tǒng)內(nèi)的邏輯判斷和推理,因為習(xí)語變體以各種方式經(jīng)歷了人的思維活動。從語言主觀性視域看待習(xí)語變體會使研究變得更加清晰、容易和詳盡。
[參考文獻(xiàn)]
[1]威廉·馮·洪堡特.姚小平.論人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[M].北京:商務(wù)印書館,2002.
[2]Benveniste,E.Problems in General Linguistics[M].Trans. Mary Elizabeth Meek.Florida: University of Miami Press,1971.
[3]彭宣維.語言過程與維度[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002.
[4]Lyons,J.Semantics [M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[5]Frege,F(xiàn).L.G.On Sense and Reference[A].In P.Geach&M. Black(Eds.).Translations from the Philosophicalwritings of Gottlob Frege[C].Oxford:Basil Blackwell,1892.
[6]Finegan,E.Subjectivity and Sujectification[M].Cambridge:Cambridge University Press,1995.
[7]漢斯·格奧爾格·伽達(dá)默爾.洪漢鼎.真理與方法[M].上海:上海譯文出版社,1999.
[8]Langacker,R.W.Subjectification[A].Cognitive Linguistics[C].Berlin:Mouton de Gruyter,1990,(1).
[9]Traugott,E.C.On the Rise of Epistemic Meanings in English:An Example of Subjectification in Semantic Change[J].Language,1989,(65).
[10]Fraser,B.Idioms within a Transformational Grammar[J].Foundations of Language,1970.
[11]Fernando,C.Idioms and Idiomaticity[M].Oxford:Oxford University Press,1996.
[12]常晨光.英語習(xí)語與人際意義[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2004.
[13]Jackendoff.R.S.Semantics and Cognition[M].Cambridge,MA:MIT Press,1985.
[14]趙艷芳.認(rèn)知語言學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
責(zé)任編輯:思動
An Analysis of Idiom Variation From the Perspective of Linguistic Subjectivity
LI Heng,CUI Lin
(Liaoning Normal University,Dalian 116029,China)
Abstract:There have been countless studies on idiom variation. Nonetheless,most of the current studies are the descriptions of this phenomenon or the explanations from the functional linguistics perspective. Cognition is the original reason for idiom variation. Therefore,it tends to analyze the variation of idiom from the perspective of linguistic subjectivity,focusing on speakers’cognitive factors.
Key words:idiom variation;linguistic subjectivity;cognition
[收稿日期]2015-07-14
[基金項目]遼寧省普通高校本科教育教改項目,項目編號:UPRP20140524。
[作者簡介]李恒(1992-),女,哈爾濱人,碩士研究生,主要從事英語語言學(xué)研究;崔林(1965-),女,遼寧大連人,副教授,主要從事應(yīng)用語言學(xué)研究。
[文章編號]1004—5856(2016)05—0115—05
[中圖分類號]H313.3
[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A
doi:10.3969/j.issn.1004-5856.2016.05.027