孫曉萌 曾瓊
“一帶一路”是由習(xí)近平主席在2013年提出的重大倡議,得到了國際社會(huì)的高度關(guān)注。在當(dāng)今時(shí)代的大背景下,“一帶一路”固然強(qiáng)調(diào)促進(jìn)沿線各國經(jīng)濟(jì)繁榮與合作,但同時(shí)加強(qiáng)沿線國家之間的人文交流、促進(jìn)不同文明互鑒,也是它的另一重要使命和應(yīng)有的題中之意。語言既是文化的組成部分,又是文化特色的體現(xiàn)者,人文交流與文明互鑒離不開語言溝通和語言人才。
歐亞大陸之上的“絲綢之路”既是貿(mào)易之路,也是文化交流之路,在古老的“絲綢之路”沿線,曾出現(xiàn)過不少多民族文化融合的人文交流區(qū)域,如西域。在這塊被英國學(xué)者斯坦因稱為“亞洲腹地”的區(qū)域內(nèi),波斯文明、古希臘羅馬文明、印度文明和中原文明曾相互激蕩交會(huì)。佛經(jīng)翻譯史上著名的譯經(jīng)大師鳩摩羅什就出生在西域的龜茲。鳩摩羅什精通梵、漢、胡3種語言,他的佛經(jīng)譯文流暢優(yōu)美,著名的《法華經(jīng)》《維摩經(jīng)》,直至今日流行最廣的仍是鳩摩羅什的譯本。他的譯作還對古代漢語的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。鳩摩羅什譯佛經(jīng)大量使用雙音詞,而漢魏六朝時(shí)期正是漢語發(fā)展史上雙音詞大量增加的時(shí)期,其中的大部分詞匯正是來源于佛教。鳩摩羅什在譯經(jīng)過程中使用的義疏,創(chuàng)造了中國學(xué)術(shù)著述的一種新形式。由鳩摩羅什的翻譯而流傳的佛經(jīng)故事,更是對中國傳統(tǒng)文學(xué)、文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,無論是志怪小說還是講唱變文,其題材、形式乃至瑰麗多彩的想象都難脫佛經(jīng)故事的浸潤。鳩摩羅什出生于龜茲,求學(xué)于罽賓(今克什米爾),后又主持譯場譯經(jīng)于長安。他是古代“絲綢之路”上不同文明交互過程中誕生的奇才。
“絲綢之路”東起長安,唐朝是當(dāng)時(shí)世界文化交流的中心。來自西域的胡樂、胡舞、胡服、胡食廣為流行,馬球、賽馬、射箭等體育活動(dòng)風(fēng)靡,各地留學(xué)生、學(xué)者、游歷者、傳教士紛紛在此聚集。據(jù)有關(guān)資料顯示,到唐玄宗開元年間,來長安求學(xué)、做貿(mào)易的國家已達(dá)70多個(gè),長安成為當(dāng)時(shí)世界上最著名的留學(xué)圣地。當(dāng)時(shí),在中國留學(xué)最多的是日本、朝鮮和越南等國家學(xué)生。日本向唐朝派遣的留學(xué)生每次都有數(shù)百人。日本當(dāng)代著名作家、學(xué)者井上靖在《日本文化》中公允地指出,唐朝文化是與印度、阿拉伯乃至西歐文化都有交流的世界性文化,因而學(xué)習(xí)唐朝就等于間接地接觸和學(xué)習(xí)了世界文化。
歷史向我們展示了不同國家與地區(qū)之間的人文交流,必然依托于語言溝通與文化交往?!耙粠б宦贰背h的空間較之古老的“絲綢之路”更為廣闊,它覆蓋了亞歐非三大洲,涉及各國官方語言及通用語言幾十種,涵蓋人口幾十億?!耙粠б宦贰毖鼐€國家語言和文化極為豐富多彩,同時(shí)也有著巨大的差異性。面對語言各異、文化豐富多元、社會(huì)制度千差萬別的國家,如何才能有效溝通,如何才能實(shí)現(xiàn)民心相通,這是一個(gè)充滿挑戰(zhàn)的問題。
首先要做的應(yīng)該是語言相通。但目前我國外語教育中非通用語人才依然匱乏。在與我國建交的國家中,仍有38個(gè)官方語種在我國還未開設(shè)相關(guān)教育專業(yè)。這樣的局面是我們作為外語教育者面臨的首要難題。因此,增開“一帶一路”沿線語種勢在必行。
語言通是民心通的基礎(chǔ),文化通是民心通的保障。對于我國的非通用語人才培養(yǎng)來說,加強(qiáng)對“一帶一路”沿線國家文化的了解同樣急迫。外語教育在本質(zhì)上是人文教育,它要求在語言技能和實(shí)用知識(shí)之外,受教育者還應(yīng)該在文化層面對對象國有深入了解,并要求學(xué)習(xí)者在思想深度、知識(shí)結(jié)構(gòu)、分析認(rèn)識(shí)問題的能力上都能達(dá)到一定的水平。對于非通用語人才培養(yǎng)而言,由于歷史和實(shí)際的原因,要實(shí)現(xiàn)人文教育這一目的,需要更多的付出和努力。
目前,我國主要外語院校在非通用語人才培養(yǎng)方面取得了一定的成果。以北京外國語大學(xué)亞非學(xué)院為例,學(xué)院目前共開設(shè)21個(gè)外語專業(yè)(韓語、越南語、老撾語、柬埔寨語、緬甸語、泰語、馬來語、印尼語、菲律賓語、僧伽羅語、印地語、烏爾都語、梵語、泰米爾語、土耳其語、斯瓦希里語、豪薩語、希伯來語、波斯語、阿姆哈拉語、約魯巴語)。隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,亞非學(xué)院也成為北京外國語大學(xué)落實(shí)“一帶一路”非通用語人才培養(yǎng)任務(wù)的重點(diǎn)單位。目前,亞非學(xué)院承擔(dān)了學(xué)校規(guī)劃的新建語種中31種非通用語的建設(shè)任務(wù)及與之相關(guān)的一系列新建語種的規(guī)劃、布局、人才培養(yǎng)、師資儲(chǔ)備與使用等工作。在未來幾年中,新增語種仍將主要來自南亞、非洲和中亞等地區(qū)。
人才的培養(yǎng)和儲(chǔ)備是實(shí)現(xiàn)與“一帶一路”沿線國家人文交流的基礎(chǔ)和保證,而人文交流是一個(gè)雙向的過程。非通用語的建設(shè)者在學(xué)好對象國語言文化的同時(shí),也應(yīng)當(dāng)主動(dòng)走出去,到對象國去講述中國故事、傳遞中國聲音。2015年3月發(fā)布的《推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)》提出,要廣泛開展文化交流、學(xué)術(shù)往來、人才交流合作、媒體合作、青年和婦女交往、志愿者服務(wù)等。我們在非通用語人才培養(yǎng)過程中,也可以充分利用這些實(shí)踐活動(dòng)的機(jī)會(huì),在前往對象國求學(xué)和交流期間推動(dòng)與對象國的交流與合作。
2015年4月21日,習(xí)近平主席在巴基斯坦首都伊斯蘭堡發(fā)表了題為《構(gòu)建中巴命運(yùn)共同體 開辟合作共贏新征程》的重要演講,其間,習(xí)主席數(shù)次引用了巴基斯坦的諺語和詩句,比如“巴基斯坦認(rèn)為‘誠信比財(cái)富更有用,中國認(rèn)為‘人而無信,不知其可也”“巴基斯坦偉大詩人伊克巴爾就寫下了‘沉睡的中國人民正在覺醒,喜馬拉雅山的山泉已經(jīng)開始沸騰的詩句”等,深具文化內(nèi)涵的講話既顯示了中國對巴基斯坦文化的了解與尊重,展示了中巴人民之間的友誼,也推動(dòng)了中巴關(guān)系的進(jìn)一步發(fā)展。
非通用語人才培養(yǎng)是一個(gè)長期系統(tǒng)的工程,“一帶一路”戰(zhàn)略為非通用語人才培養(yǎng)提供了新的機(jī)遇,其中也潛藏著諸多挑戰(zhàn),我們既要能抓住機(jī)遇,也要能堅(jiān)守語言教育的陣地,克服困難,發(fā)揮前輩們“焚膏油以繼晷,恒兀兀以窮年”的精神,繼承經(jīng)驗(yàn),汲取教訓(xùn),在新的形勢下對非通用語人才的培養(yǎng)模式進(jìn)行開拓性的探索。沉舟側(cè)畔千帆已過,九州生氣風(fēng)雷正激。非通用語人才培養(yǎng)要助力國家戰(zhàn)略發(fā)展,幫助建立我國良好的外交國際關(guān)系,讓語言成為文化理解之翼。(作者孫曉萌系北京外國語大學(xué)亞非學(xué)院院長,曾瓊系北京外國語大學(xué)亞非學(xué)院副教授)