国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從沖突到融合

2016-01-08 09:59徐盼
安徽文學(xué)·下半月 2016年1期
關(guān)鍵詞:喜福會(huì)

徐盼

摘 要:近年,少數(shù)族裔尤其是亞裔文學(xué)跨越國(guó)界受廣大研究者關(guān)注,其中華裔作家和印度裔作家的作品引起很大反響。譚恩美因《喜福會(huì)》而聞名;基蘭·德賽的小說《繼承失落的人》成功反映了跨越三代人的后殖民時(shí)代失落感。兩部小說的相似、關(guān)聯(lián)之處為比較提供了前提。本文將依據(jù)后殖民主義理論家霍米·巴巴的“第三空間”和“文化翻譯”理論,探究?jī)刹孔髌分兄饕宋?,即移民的第一代和第二代?duì)于異國(guó)文化的態(tài)度從沖突到融合的過程,反映他們?cè)诤笾趁駮r(shí)代影響下移民身份的失落與重構(gòu)。

關(guān)鍵詞:《喜福會(huì)》 ?《繼承失落的人》 ?后殖民理論 ?霍米·巴巴 ?沖突與融合

印度裔美國(guó)女作家基蘭·德賽的《繼承失落的人》掀起了世界對(duì)有第三世界背景的作家作品的關(guān)注。德賽生于印度,后居歐美,她將小說的背景設(shè)置在印度,通過書寫祖國(guó)的故事來反應(yīng)后殖民社會(huì)人們生活的現(xiàn)狀。她描述了生活在印度邊陲噶倫堡的幾家人,并突出了法官一家;圍繞關(guān)于旅行的回憶展開,穿插對(duì)目前生活狀態(tài)的描寫,形成了別具一格的敘事結(jié)構(gòu)。在散亂的敘事中,后殖民社會(huì)中的每個(gè)人都生存在各不相同的失落中。

譚恩美生于加州,父親是牧師,母親信佛,她橫跨兩種文化、宗教,這種特色也顯現(xiàn)在創(chuàng)作中。《喜福會(huì)》描述1949年前移民到美國(guó)的四個(gè)華人家庭母女間的沖突。母親們到美國(guó)后迷失了自己;而女兒們則在中西文化夾縫中痛苦掙扎并建構(gòu)自己的文化身份。作品“提供了華裔母親和女兒在宿主國(guó)與故國(guó)之間建構(gòu)并重構(gòu)自我的機(jī)會(huì),揭示了華裔母女在美國(guó)霸權(quán)社會(huì)、歷史和政治現(xiàn)實(shí)中所面對(duì)的矛盾和困惑(付明端,4)。”

兩部小說具有較高的可比性,體現(xiàn)在主題和形式兩方面。兩部描寫的都是來自亞洲的人們?cè)谖鞣絿?guó)家的生活經(jīng)歷,及后殖民主義對(duì)他們的影響;在呈現(xiàn)形式上也很相像,都是運(yùn)用回憶賦予敘事以力量,并且試圖通過散漫的敘事策略來反映后殖民社會(huì)中人們的失落。

一、霍米·巴巴理論介紹

西方國(guó)家中的少數(shù)族裔由于與西方人存在各種差異,常被刻板化為 “他者”。這樣的環(huán)境下,少數(shù)族裔的人們?nèi)绾胃玫厣婺兀亢笾趁窭碚摓榇颂岢鼋鉀Q的可能性。霍米·巴巴認(rèn)為在不同的文化交融之間存在一種所謂的“第三空間”:當(dāng)兩種或多種文化碰撞交融的時(shí)候,在不同文化之間會(huì)產(chǎn)生一種中間狀態(tài)。處在西方社會(huì)中的少數(shù)族裔的人們由于脫離自己的故國(guó)來到新的文化氛圍中,很容易迷失自己;但與此同時(shí)他們又與新的文化產(chǎn)生某種交流碰撞。因此,這些人實(shí)際上就是處在一種第三空間當(dāng)中,這種第三空間是既與故國(guó)有差異,又不與新的文化氛圍完全一樣的一種狀態(tài)。這種狀態(tài)下的少數(shù)族裔人們利用此種“居間”優(yōu)勢(shì),構(gòu)建出一種獨(dú)特的身份。雖然在此構(gòu)建過程中會(huì)有矛盾和沖突,但最終的結(jié)果是文化的交融?;裘住ぐ桶偷睦碚搹?qiáng)調(diào)的不是文化之間的反抗,而是融合。

本文以后殖民主義為觀照分析兩部小說的異同。兩部小說都描述了第一代移民文化身份的迷失,以及第二代身份的重構(gòu)與融合;不同的是《喜福會(huì)》的結(jié)局是一個(gè)中國(guó)式的大團(tuán)圓,子代重新找回自己的中國(guó)身份,能夠在今后的生活中更好地認(rèn)識(shí)和構(gòu)建自己,而印度的賽伊則剛開始她的發(fā)現(xiàn)自我之旅。

二、移民文化身份的迷失

賽義德(Edward W Said)指出,“流亡生活是強(qiáng)加于個(gè)人與故鄉(xiāng)以及自我與其真正家園之間不可彌合的裂痕,它那極大的哀傷是永遠(yuǎn)無法克服的?!保ㄙ惲x德,173)亞裔人在西方總被定義為刻板的模糊形象,這對(duì)他們來說是巨大傷害。

《繼承失落的人》中,法官經(jīng)歷了在英國(guó)遭受種族歧視的悲慘經(jīng)歷。法官杰姆拜伊出身印度一個(gè)不富裕的家庭。他獲得去劍橋大學(xué)的機(jī)會(huì),但在這期間飽受種族歧視的痛苦。他好不容易找到房東安頓下來,卻發(fā)現(xiàn)自己與英式生活格格不入。為了逃避,他每天“連續(xù)十二小時(shí)不間斷地學(xué)習(xí),直到深夜”(德賽,41)。在退縮狀態(tài)下,他無法適時(shí)地做出任何大膽舉動(dòng),于是“怯懦和孤獨(dú)找到了肥沃的土壤”。偶爾外出時(shí)他也會(huì)被公交車上的人嫌棄,哪怕是那些“上了年紀(jì)的”、“最不幸的”女人,都會(huì)對(duì)他避之唯恐不及,嘲笑他的“臭咖喱味”。漸漸地,杰姆的思想也開始變得扭曲,開始覺得自己“膚色怪異,口音奇特”(德賽,42)。他每天都多次用力洗刷自己的身體;不敢露出身體的任何部分,唯恐冒犯了他人。后殖民主義的思想不僅直接迫害少數(shù)族裔人群,也常被少數(shù)族裔內(nèi)化:他們接受了西方的這種二元對(duì)立思維方式,覺得西方的一切都是高尚的,就不免對(duì)自己的族群產(chǎn)生貶低之情。這種思想毒害了法官的后半生,使他回到印度后仍然執(zhí)著于英式生活,離不開粉撲、英式下午茶點(diǎn)心、自我標(biāo)榜的英國(guó)背景。當(dāng)妻子出于對(duì)粉撲的喜愛將它“偷走”,他竟會(huì)為此將妻子毒打。這不是意外,因?yàn)榉蹞湟殉蔀樗?guó)身份的一種標(biāo)示,不容任何人侵犯。法官“妒忌英國(guó)人,仇恨印度人。他努力使自己變成英國(guó)人,而事實(shí)是他成為人人厭憎的對(duì)象,無論是英國(guó)人還是印度人”(德賽,126)。這生動(dòng)地反映了被后殖民主義思想嚴(yán)重扭曲的少數(shù)族裔人群。他們由于闖入了西方社會(huì)并在其中生活,漸漸地受到了西方思想的影響,而模糊了自己原有的身份。

如果說老法官的身份迷失表現(xiàn)為一種扭曲,那么《喜福會(huì)》中,作為第一代移民的母親則表現(xiàn)為一種沉默。母親們并不能適應(yīng)美國(guó)的生活,而語言的陌生感就首當(dāng)其沖。吳素云直到死,也無法以流利的英文把來美國(guó)前的故事完整地講給女兒。在新的環(huán)境中,母親們失去了自我,成為一個(gè)難以與人交流的無聲幽靈。

吳素云剛踏上美國(guó)土地的時(shí)候,移民局將她從中國(guó)帶來的白天鵝奪走。這象征著她在未來的生活中,將遭受來自美國(guó)社會(huì)的種族和性別歧視。映映·圣克萊爾在入境時(shí)更名換姓,并且由于種族歧視,她只有使用難民的身份才能入境。這對(duì)于出身于大家閨秀的映映來說無疑是一種侮辱。因此,即使最終進(jìn)入了美國(guó)社會(huì),映映卻從此覺得生活毫無意義,每日神思恍惚。她感到“把自己給丟了,”無數(shù)次對(duì)“月亮娘娘”祈求希望自己“能被找回”(譚恩美,66)。不同于映映,龔琳達(dá)深刻地意識(shí)到了內(nèi)心的掙扎。她明白多年來,她自己身上已經(jīng)發(fā)生了很多變化,以至于有時(shí)連她自己也弄不明白她的思想和行為到底是“中國(guó)式的”還是“美國(guó)式的”。(譚恩美,238)。母親這代人,自始至終也沒能將自己的身份完全融合在美國(guó)社會(huì)中,始終存在與西方價(jià)值準(zhǔn)則的沖突。但她們又與之前在中國(guó)時(shí)有了不同的身份,就像龔琳達(dá)曾告訴要去中國(guó)度蜜月的女兒說,她根本不用向別人解釋自己來自美國(guó),因?yàn)殡m然擁有中國(guó)人的外表,但她的舉手投足已足以讓中國(guó)人看出她其實(shí)并不是屬于他們當(dāng)中的一員。這樣的變化無疑體現(xiàn)了一種雙重認(rèn)同危機(jī)。

三、子代移民身份的重構(gòu)與融合

若說第一代移民完全迷失了身份,那么第二代移民則漸漸獲取了一種新的身份。“邊緣人指的是處于兩個(gè)或兩個(gè)以上的群體之間,具有中間性和邊際性的人?!保ǜ睹鞫?,69)帕克在《人類的遷徙與邊緣人》(“Human Migration and the Marginal Man”)中首次提出“邊緣人”(Marginal Man)的概念(Park,881)。邊緣人是文化的混血兒,不愿與過去以及傳統(tǒng)決裂,又不被他們所陌生的主流社會(huì)認(rèn)同,因而缺乏集體認(rèn)同感。

《繼承失落的人》中,賽伊雖沒在國(guó)外生活過,但她從小生活在修道院,在英國(guó)修女的照看教育下長(zhǎng)大。賽伊在思想和日常生活上都是一個(gè)英國(guó)人,類似于第二代移民。正如老法官概括的那樣:她“是一個(gè)西化了的印度人,身在印度卻與這個(gè)社會(huì)完全脫節(jié)”(德賽,221)。賽伊本未對(duì)自己的身份產(chǎn)生質(zhì)疑,她已與英式生活完全融合。而在成長(zhǎng)的過程中,她也漸漸迷失了自己的身份。經(jīng)過對(duì)自己身份的重構(gòu),她開始對(duì)自己的身份有了一個(gè)新的認(rèn)識(shí)。

愛情的來臨對(duì)賽伊來說是個(gè)重要事件,因?yàn)檫@場(chǎng)愛情中摻雜的許多因素使賽伊不得不重新思考自己的身份。賽伊與她的印度籍尼泊爾人老師基恩墜入愛河,生活也發(fā)生了一系列變化。剛愛上基恩時(shí),從來不照鏡子的賽伊開始想知道自己在他人眼中的形象,開始“沉迷于研究自己的臉”。她的身影隨處可見——“不銹鋼鍋、寺院里拋光的酥油燈盞、市場(chǎng)上商販的器皿、餐桌上的刀勺、池塘澄碧的水面,一有機(jī)會(huì)她就去瞥自己的影像?!笨v然如此,“勺子上的她圓圓胖胖,餐刀上的又長(zhǎng)又瘦,池塘里的總沾著點(diǎn)點(diǎn)昆蟲和小魚;因光線不同,她的面色時(shí)而金黃,時(shí)而灰白”(德賽,77)。鏡子里的她總變幻無常,她也始終對(duì)自己的身份困惑不解。

后來賽伊與基恩發(fā)生沖突,因?yàn)榛鲄⒓恿四岵礌柸私M織的廓爾喀民族解放陣線,而賽伊沉迷于她的英式小資情懷。有一次,賽伊給基恩講述圣誕晚會(huì)的情況,但基恩一點(diǎn)也聽不進(jìn)去,還爆發(fā)怒火罵了賽伊,質(zhì)問她為什么慶祝外國(guó)人的節(jié)日?;髦肛?zé)她只會(huì)模仿,不會(huì)思考,是十足的“奴隸”、“跟屁蟲”(德賽,172)。這席話使她開始思考自己的處境。她開始辯證地思考,不因有些東西是本民族的,就不加好壞一味堅(jiān)持;也不因一些東西是外國(guó)的,就一味排斥。她作為一個(gè)接受英式教育的印度人,開始不倦地探索自己真正的身份。賽伊還是一個(gè)成長(zhǎng)中的少女,她的探索之旅才剛剛開始。

相比之下,《喜福會(huì)》中的女兒們卻已在歲月的歷練中漸漸重構(gòu)起自己的多元身份。然而,在積極的構(gòu)建中,女兒們也有自卑的一面,體現(xiàn)在她們與美國(guó)丈夫的關(guān)系中。許露絲驕傲地在母親面前夸耀白人男友:“……他的魯莽,他的執(zhí)著,他的自信與固執(zhí)己見……還有,他的父母是來自紐約泰蘭城而不是中國(guó)的天津”(譚恩美,99)。這個(gè)白人男子的魯莽和固執(zhí)己見并不是什么優(yōu)點(diǎn),而露絲卻對(duì)這一點(diǎn)非常崇拜,因?yàn)樗母改负退际敲绹?guó)人。種族歧視已經(jīng)內(nèi)化在華人女性心中。露絲不自覺地扮演著白人主流文化要求她扮演的角色——柔弱、善良、無助,一個(gè)等待白人男子拯救的可憐中國(guó)女性。她聽從丈夫的安排,沒有主見,在無形中失去了自我。麗娜也是如此,她嫁給丈夫哈羅德后,常驚異為什么像哈羅德這樣優(yōu)秀的人會(huì)看上毫不起眼的她。麗娜在潛意識(shí)中把自己擺到低下位置,認(rèn)為自己配不上哈羅德,才會(huì)這樣擔(dān)心。雖然女兒們存在這些自我認(rèn)識(shí)上的問題,但在小說最后,她們還是充分理解了母親們的經(jīng)歷,并且意識(shí)到她們不應(yīng)該拋棄故國(guó)文化,而是應(yīng)該以自己獨(dú)特的視角去理解和適應(yīng)兩種文化,以構(gòu)建自己的新身份。

兩部小說反映的問題類似,但一部強(qiáng)調(diào)“失落”,另一部強(qiáng)調(diào)“找回”?!独^承失落的人》結(jié)束時(shí)每個(gè)人仍然處于巨大的失落中。法官依舊生活在對(duì)過去生活的追悔及英式思想的禁錮中;噶倫堡的鄰居們生活在地區(qū)動(dòng)蕩中;基恩生活在作為當(dāng)?shù)囟鄶?shù)人種卻不擁有土地的迷惘中。唯有比居和賽伊給讀者帶來一線希望。比居經(jīng)歷了在美國(guó)打工被歧視的歲月后毅然回國(guó)。當(dāng)他在門口與父親相擁而泣的時(shí)候,賽伊向外望去:“干城章嘉峰在天光的映照下金晃晃的,那光亮讓人相信——哪怕只是一瞬間:真理是如此直白可見。你需要做的只是伸出手采摘”(德賽,344)。真理的出現(xiàn),對(duì)初經(jīng)歷煉的賽伊來說如若醍醐灌頂,讓讀者相信在未來她一定可以找到自己的身份定位?!断哺?huì)》小說最后每個(gè)女兒都在與母親的對(duì)話當(dāng)中找回了真正的自己,尤其是吳精美。母親將她小時(shí)候彈過的鋼琴送給她做禮物,當(dāng)她掀開琴蓋,彈起昔日覺得很難的曲子時(shí),驚奇地發(fā)現(xiàn)曲子并不難,而且是出自旁邊那首,她小時(shí)候很愛的簡(jiǎn)單曲子的同一變奏。這不僅暗指她與母親多年來隔閡的消解,也預(yù)示她將作為紐帶將兩種不相融的文化聯(lián)系起來。當(dāng)她踏上母親故國(guó)的土地,找到從未謀面的姐姐,三姐妹抱在一起時(shí),長(zhǎng)久的歸國(guó)之夢(mèng)、母親與故國(guó)合為一體。

四、結(jié)論

總之,通過對(duì)兩部小說的分析和對(duì)比,不難發(fā)現(xiàn),第一代移民往往因?yàn)檫h(yuǎn)離故土,進(jìn)入到一個(gè)新的文化環(huán)境中而失去原本自我的文化身份,處在不同文化接觸的邊緣處和交界處,以一種雜糅的身份存在。這種突然的變換使得他們?cè)馐苄撵`上的巨大失落感。而移民的第二代在這種雜糅的身份上更進(jìn)一步,他們處于兩個(gè)文化之間的“第三空間”,在矛盾的沖突和融合中重新構(gòu)建自己的身份認(rèn)同,而這種文化身份的重構(gòu)離不開對(duì)母體文化的深刻認(rèn)識(shí)與體會(huì)。

參考文獻(xiàn)

[1] Bhabha,Homi. “The Other Questions: Difference, Discrimination and the Discourse of Colonialism”. The Location of Culture.[M].London: Routledge, 1994.

[2] Desai, Kiran. The Inheritance of Loss.[M]. Canada: Penguin. 2006.

[3] Kingston,Maxine Hong. “Cultural Misreadings by American Reviews.” Asian and Western Writers in Dialogue: New Culture Identities. Ed. Guy Amithanayagam.[M]. London: Macmillan, 1982.

[4] Park, R. E. “Human Migration and the Marginal Man.” American Journal of Sociology, 1928 (33):881-893.

[5] Said, Edward W. Reflections on Exile and Other Essays. Harvard University Press, 2002.

[6] 程愛民.中美文化的沖突與融合:對(duì)<喜福會(huì)>的文化解讀[J].國(guó)外文學(xué),2001(3):86-92.

[7] 付明端.從傷痛到彌合——當(dāng)代美國(guó)華裔作家筆下女性文化身份的嬗變[M].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2013.

[8] 基蘭·德賽.繼承失落的人[M].韓麗楓,譯.海口:南海出版公司,2013.

[9] 譚恩美.喜福會(huì)[M].程乃珊,賀培華,嚴(yán)映薇,譯.上海:上海譯文出版社,2006.

猜你喜歡
喜福會(huì)
從《喜福會(huì)》母女沖突看中美家庭觀
跨文化視閾下的中美文化沖突
淺析《喜福會(huì)》的敘事結(jié)構(gòu)
從《喜福會(huì)》看華裔家庭的文化困境
跨文化視角下對(duì)《喜福會(huì)》的解讀
從譚恩美的《喜福會(huì)》中聆聽當(dāng)代批判的聲音
電影《喜福會(huì)》中母女雙重文化境遇中的自我追尋
試析《喜福會(huì)》中被丑化的中國(guó)男性形象書寫
流散的顏色
淺析小說《喜福會(huì)》中西方文化的沖突與融合
东乡县| 浪卡子县| 镇坪县| 岚皋县| 云安县| 东至县| 广灵县| 马山县| 阿克| 沭阳县| 中山市| 昌黎县| 怀宁县| 监利县| 江口县| 宽城| 宽甸| 迭部县| 綦江县| 银川市| 拉孜县| 邢台市| 游戏| 瑞安市| 巴马| 衡东县| 丰镇市| 军事| 新兴县| 海淀区| 佳木斯市| 保亭| 柳林县| 信丰县| 丹棱县| 手游| 兰西县| 微山县| 磐安县| 延寿县| 大安市|