聶鴻英
(延邊大學 人文社會科學學院中文系,吉林 延吉 133002)
近年來,隨著一些具有濃厚東北腔的電視劇、小品等藝術(shù)作品的熱播,東北方言以強勢的姿態(tài)席卷了全國,而作為東北方言重要組成部分的東北方言名詞也備受關(guān)注。研究東北方言可以深入挖掘東北方言豐富的文化底蘊,總結(jié)地方性方言,構(gòu)建東北語言體系,對于普及東北語言文化、民俗文化有著重要的實踐意義。同時,對東北方言名詞進行研究,是為了更加系統(tǒng)地對東北方言內(nèi)部的語音、語法、詞匯、詞義等的發(fā)展及其與普通話的關(guān)系進行歸納、整理,為語言的發(fā)展與分類提供線索與材料,也為推進普通話的規(guī)范化提供基礎(chǔ)。
東北方言屬于北方方言的一種,分布在整個東北三省。東北的人文地理環(huán)境使東北方言有其獨特性,雖然方言內(nèi)部有一些細微的差異,但是整體來說差異很小,而且由于東北小品等藝術(shù)形式風靡全國,東北方言呈現(xiàn)出了良好的發(fā)展勢頭,被大江南北的人所接受,甚至模仿。而其中東北方言名詞是整個東北方言的有機組成部分,并隨著語言社會的發(fā)展產(chǎn)生變化,與普通話相比,二者既相互融合,又各有特點。
以聲母而論,普通話里大部分音節(jié)都以輔音聲母開頭,但是也有一些音節(jié)的開頭不是輔音而是元音,如e、i、ai、ao等,這些音節(jié)一般都是按照漢語拼音方案的相應規(guī)定來變化的,而東北方言名詞卻常常在這些音節(jié)前面加上聲母n,使它們變成了以n聲母開頭的詞,例如:“惡(è)人”讀成“惡(nè)人”、“癌(ái)癥”讀成“癌(nái)癥”、“棉襖(ǎo)”讀成“棉襖(nǎo)”等。除了這些,東北方言名詞里還出現(xiàn)了個別名詞聲母對換或變化韻母的現(xiàn)象,例如:“同胞(bāo)”讀成“同胞(pāo)”,“扒(pá)手”讀成“扒(b?。┦帧?,“客(kè)人”讀成“客(qiě)人”等。以聲調(diào)而論,東北方言名詞的聲調(diào)多讀陰平,與普通話相比一般讀得較輕,音高較高,在雙音節(jié)或者多音節(jié)名詞中,第二個音節(jié)或者末尾兩個音節(jié)讀得比較輕,接近輕聲,例如:“苞米[bāo mǐ]”在東北方言里基本讀成“[bāo mi]”;“菜餑餑[cài bōbō]”在東北方言里第二個“餑”比[55]值要低一些,最后一個“餑”幾乎就是輕聲。另外,東北方言名詞中兒化音的現(xiàn)象很普遍,很多方言名詞后面都加上“兒”,例如:“寸勁兒(巧勁兒)、個個兒(自己)、慣意兒(習慣)、家巴什兒(工具)”等,這些名詞后面都加了“兒”字,構(gòu)成兒化音。
普通話詞匯最突出的特點就是雙音節(jié)詞多,以雙音節(jié)詞為主,而東北方言中多音節(jié)詞卻占很大的比列,比如僅據(jù)收詞3500余條的《簡明東北方言詞典》統(tǒng)計,三音節(jié)以上的詞約有2220個,占整部詞典收詞量的2/3;四音節(jié)以上的詞有978個(不含第四字是“兒”、“的”的詞),約占收詞總量的30%。其中東北方言名詞的音節(jié)在三個或者三個以上的也占很大一部分,例如:“青苞米(可以煮著吃的未成熟的苞米)、前半拉(前邊)、苣荬菜(一種野菜,嫩時可吃)、三七疙瘩話(牢騷話)、掃帚疙瘩(磨殘了的掃帚)、土鱉財主迂腐(沒見過世面的地主老財)、香餑餑(比喻受歡迎或被重用的人)、煙笸籮(用柳條編織或用紙殼糊成的盛煙用的淺筐)、燕別蝴(蝙蝠)”等。在詞匯上東北方言名詞的另一個特點就是使用比較多的詞綴,特別是一些后綴的使用范圍比普通話更廣,運用混亂,如一些名詞“茶缸、窗鏡、茬口”也都加上了后綴“子、兒”,這樣過多地運用后綴使一些名詞體現(xiàn)出一種濃郁的東北鄉(xiāng)土氣息,增添了東北方言詞語的地域特色,同時也使語言更加生動、詼諧。
東北方言是東北地區(qū)人們的口頭交際語,與其他方言一樣,具有一些特殊的使用特點,東北方言名詞的使用特點之一就是有豐富的感情色彩,通過一些方言名詞來表達說話者豐富的情感(如高興、憤怒等)。例如:東北方言名詞“犢子”,字面意思是罵人,但是在一些句子中卻又包含著豐富的感情,如“你個犢子,不錯啊,還知道孝敬你老子”,在這個句子中,“犢子”一詞包含著說話者對行為人的寵愛。東北方言名詞的另一個使用特點就是口語化、平民化突出,很多詞帶有濃厚的土語氣息,例如:“苞米(玉米)、長脖老(一種水鳥,脖長腿長)、車老板子(趕大車的人)、臭油子(瀝清)、杵子(拳頭)、老毛子(舊指俄國人)、老蔫兒(老實,性格不開朗的人)”等。再者東北方言名詞的使用使語言充滿了幽默感。人們能用這些具有特殊的發(fā)音和含義的方言名詞更形象、貼切地表達感情與想法,并使話語中包含著調(diào)侃、滑稽的感覺,特別是一些帶有附加成分的名詞經(jīng)過游戲化、詩化處理后語言風格更加俏皮、詼諧。例如:“笆籬子”在普通話中是監(jiān)獄的意思,在“王老三因為偷東西,他被抓去蹲了三個月笆籬子”這句話中,因為笆籬子這個名詞使整句話充滿詼諧的感覺。再如:“白眼狼兒”普通話指忘記別人情份或心意狠毒的人,在“那小子是個白眼狼兒,你可不能理他”中更生動、貼切地表達出了說話人的感情與態(tài)度。
我們對東北方言名詞進行研究時,應該對其進行分類,這樣有利于我們更系統(tǒng)地了解東北方言名詞、更好地把握東北方言詞匯的整體性,從而更好地利用它作為東北地區(qū)人們之間的交際工具。對東北方言名詞的分類主要從意義和結(jié)構(gòu)兩個方面來進行。
從意義上對東北方言名詞的分類又包括兩個方面:其一是東北方言特有的名詞,其二是與普通話書面形式相同而意義不同的名詞。
東北方言特有的名詞是指普通話中沒有,只在東北方言中出現(xiàn)的名詞?,F(xiàn)代漢語中名詞是表示人或者事物名稱的詞,其中特殊的是表示時間、處所、方位的名詞。東北方言特有的名詞也分為這樣幾個小類。第一,表示人的方言名詞。例如:“白瞎”,普通話中是無能、無用之輩的意思,東北方言經(jīng)常用在這樣的句子里:“你真是個白瞎,什么用都沒有”。東北方言中“滾刀肉”的意思就是不好對付的人,如“他軟硬不吃,真是個滾刀肉”?!盎⒌啊逼胀ㄔ捴惺倾额^愣腦、舉止莽撞之人,如“這姑娘真是個虎蛋,什么都不想就去干,結(jié)果越做越錯”?!昂鲇啤边@個詞很多人都這樣說“你就是個忽悠”,在這里相當于普通話中的“騙子”,在東北方言的小品和很多影視作品中,都有類似這樣的用法,如在電視劇《馬大帥》中就出現(xiàn)很多次?!袄县帷逼胀ㄔ捴惺抢习閮旱囊馑迹趯嶋H語境中常說“我老蒯飯都已經(jīng)整好了,就別走了,在這兒吃吧”。第二,表示事物的方言名詞。例如:“棒槌”普通話是人參的意思,如“他到山上挖棒槌了,就想多掙點錢改善生活”?!梆G餑”在現(xiàn)代漢語中解釋為用面粉制作的食物,如“晚飯我們吃了餃子和餑餑”。第三,表示時間的方言名詞。例如:“氣兒、前兒、前兒個、這咱”等,如“我對媽媽說:‘媽媽,這咱可不是你結(jié)婚的那個時候,都流行旅游結(jié)婚’”。第四,表示處所的方言名詞。例如:“壩沿兒”普通話中的意思是用土或石頭筑起的田埂,如“你中午就在地里慢慢干著這點活兒,我給你送飯,直接把飯放到壩沿兒那,你忙完就去吃”。東北方言名詞“邊兒旯”是一邊的意思,如“你這人真煩人,快滾邊兒旯去”?!皦瀴L地”普通話中是墳地的意思,如“這一片都是墳塋地,晚上從這兒走嚇死人了”。第五,表示方位的方言名詞。例如:東北方言名詞“半拉”常與“上、下、左、右”等連用,如“事兒說完了,下半拉念文件”,“半拉跟個女的”。①史文靜:《東北官話表示方位和時間的后加成分與相關(guān)詞語》,《語文研究》2010年第2期,第12頁。
東北方言名詞里有很多與普通話在書面形式上相同,但是表達的意思卻有很大的差異。例如:“壕溝”在《新華字典》中解釋成為作戰(zhàn)時起掩護作用而挖掘的溝,如“敵人的火力太猛了,我們只能在壕溝里先抵抗一陣,等大部隊的支援”;而在東北方言中表達的意思卻和普通話完全不一樣,是排水溝的意思,如“王家的媳婦也太缺德了,寧可把東西倒進小壕溝里,也不給她婆婆吃”。兩個截然不同的意思在書面語上卻用同一個名詞來表示。“棒槌”在《新華字典》里解釋為捶打用的木棒(多用來洗衣服),如“農(nóng)村很多人洗衣服喜歡用棒槌槌衣服”;在東北方言中指人參,如“這個地方是棒槌的產(chǎn)地”。這也是用一個方言名詞表達兩個不同意思的詞?!敖掷铩爆F(xiàn)代漢語中解釋為街坊里巷,如“這條街里住的都是多少年的老鄰居了,關(guān)系特別好”;但是在東北方言中是相對農(nóng)村來說的,指城里,如“我媽進街里了,不知道什么時候才能回來”?!昂印痹凇冬F(xiàn)代漢語字典》中解釋為嘴周圍和連著鬢角長的毛,在東北方言中指“土匪”,如“昨個夜里胡子來搶了很多東西,弄得大家苦不堪言”。
詞是最重要的一級語法單位,它是由語言中音義結(jié)合的最小單位——語素組成,按照功能可以把詞分為名詞、動詞、形容詞等,而名詞作為其中的一種,也是由語素組成的。根據(jù)語素在詞中的作用可分為詞綴、詞根、詞尾三類,詞綴又分為前綴、中綴、后綴。東北方言名詞也同樣具有這些詞綴,根據(jù)這些附加成分,對東北方言名詞進行分類,可以分為以下三類:一是粘附在詞根前面的附加成分即前綴。普通話中的前綴有“第”、“阿”等,東北方言名詞中使用比較少,但東北方言名詞前綴中“老”使用的卻極為普遍,使用頻率也很高,例如:表示人與物的“老半蒯(半大老婆子)、老幫蒯(半大婆子)、老燈(老頭子)、老趕(鄉(xiāng)下人)、老擓(妻)、老尿泥(軟弱、不正經(jīng)的老年人)、老牛婆(走堂接生婆)、老錢銹(吝嗇鬼)、老鐵(關(guān)系最密切的人)、老家賊(麻雀)、老牛槌(牛鞭子)、老影(家譜)、老爺(太陽)”等。除了“老”以外,“大、二”在東北方言名詞前綴中也使用廣泛,如“大富(有錢有勢的人)、大拿(掌大權(quán)的人)、大差(死囚犯)、大行李(指在林區(qū)或礦區(qū)工作的勞動者、單身漢)”;“二”在東北方言名詞中使用的也很普遍,如“二把刀(技藝差,一知半解的人)、二棉鞋(薄棉鞋)、二虎(缺心眼的人)”等。二是粘附在詞根后面的附加成分即后綴。普通話中的后綴“化”在東北方言名詞中基本沒有,但是在東北方言名詞后綴中“兒、巴”的使用卻極其廣泛,特別是“兒”,例如:“老板兒(趕車人)、插桿兒(去做拉幫套的人)、茶根兒(殘茶)、寸帶兒(一寸寬的布條兒)”等,在人們的交際中廣泛使用;“巴”在普通話中作后綴的情況比較少,但是在東北方言名詞中卻經(jīng)常作后綴,例如:“鞋提巴(舊式布鞋后幫上的布提手)、炕巴(癱巴)、哈拉巴(牛羊的肩胛骨)”等。三是插在詞根的中間附加成分即中綴。東北方言名詞的中綴有“兒、子、頭”,它們在數(shù)量上遠遠不及前綴和后綴,但是這些中綴的使用卻使東北方言更具親和力和表現(xiàn)力,例如:“波羅兒蓋(膝蓋)、前邊兒拉、后邊兒拉、窩子狗、粗脖子病、愣頭青、窩窩頭”等。②潘虹:《東北方言名詞詞綴研究》,《現(xiàn)代語文》2008年第4期,第14頁。
詞匯是語言中的詞和詞的等價物(固定詞組)的集合體,詞匯一般包括基本詞匯與一般詞匯,基本詞匯一般具有全民常用性、穩(wěn)固性、能產(chǎn)性的特點,因此普通話中的基本詞匯變化很小,比較穩(wěn)定,而東北方言中的基本詞匯也與普通話基本詞匯一樣具有相同的特點。普通話一般詞匯變化很快,社會發(fā)展變化與一般詞匯的聯(lián)系最緊密,一般詞匯除了由古代語言繼承下來的非基本詞外,依據(jù)來源可分為新造詞、古語詞、方言詞以及來自別的民族的語言及社會習慣語中的詞,而東北方言中一般詞匯也同樣具有這些特點,但是由于東北是一個多民族聚集的地區(qū),并且與多國接壤,因此東北方言名詞在一般詞匯上主要是分為來自別的民族的詞與外來詞這兩類。
東北是一個多民族聚居的地區(qū),境內(nèi)有滿族、朝鮮族、蒙古族、回族、赫哲族、鄂溫克族、鄂倫春族等眾多少數(shù)民族,這些民族的語言對東北方言的形成起到十分重要的作用。隨著各民族間交流的日益頻繁和漢語作為共同交際語的地位的形成,東北方言不斷地吸收各民族的一些詞語,并不斷加以運用,使這些詞語被廣泛流傳下來。這些從少數(shù)民族語言中吸收的詞語可以在東北方言名詞中找到蹤跡。首先,東北方言名詞中相當一部分來自于滿語,例如:在東北方言中把變質(zhì)的肉和油稱為“哈喇”,“哈喇”來自滿語,如“不要吃哈喇,容易鬧肚子”。東北方言中把陡峭的石頭山稱為“砬子”,而“砬子”是來自滿語,如“我家門前有一座砬子,害得我們出門非常不方便”。普通話中的“褲襠”在東北方言名詞中叫“ka bu dang”,也是來自滿語。在東北有種用羊或豬的骨關(guān)節(jié)來玩的游戲,叫“抓嘎拉哈”,“嘎拉哈”即是滿語,指動物腿上的距骨,如“芳芳叫我去玩抓嘎拉哈,我立馬就答應了”。捉迷藏東北話叫“藏貓兒”,“貓”也是滿語詞,意思是樹叢,如“我玩藏貓兒把我的衣服都弄臟了”。在東北方言名詞中到處可見滿語的詞語。其次,除了這些來自滿語的詞語外,還有來自其他民族的詞語,例如:東北方言名詞中的“地窖子”來自赫哲語,赫哲語的意思為“胡日布”,即指赫哲族人的原始居所,主要是在寒冷的冬天居住的地方,現(xiàn)在在東北方言名詞中是四季儲藏東西的場所,如“我把土豆放在地窖子里了”。東北方言名詞“馬架子”是來自鄂溫克、赫哲、錫伯等民族的語言,主要是指舊時的一種傳統(tǒng)居室,是在地窖的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,現(xiàn)在東北話中多把“馬架子”叫“窩棚”,指看護瓜菜時的臨時住處。東北方言名詞中來自少數(shù)民族的詞是相當多的,其中滿語最多,來自其他民族的名詞是少之又少。
外來詞也叫借詞,它指的是音與義都借自外語的詞。①葉蜚聲、徐通鏘:《語言學綱要》,北京:北京大學出版社,1997年,第198頁。由于東北地區(qū)臨近俄羅斯、朝鮮、日本、韓國,并且各國人民的交流日益頻繁,于是在交際的過程中就會從別的國家的詞語里借用一些詞語的音與義。但是東北方言名詞中的外來詞有別于普通話中的外來詞,它主要是從周邊國家的方言中借用的,其中從日本和俄羅斯借用的方言名詞比較多,其他國家相對較少。
來自日語的外來詞有:“果子”在日語漢字中寫作“菓子”,意思是點心、糕點、糖果,但是東北方言借用來后,意思稍微有些變化,是指點心、糕點之類,不包括糖果?!伴介矫住边@個詞來自日語,是小床的意思,至今在東北方言中仍然沿用著,但是意思略微有些變化,表示床墊、蒲葦草墊等。“瓦斯”在日語中的意思是煤氣,現(xiàn)在在東北方言中煤氣、天然氣依然被稱為“瓦斯”。
來自俄語的外來詞有:東北方言名詞“笆籬子”來自俄語,它的意思是警察局、監(jiān)獄,如“他偷東西被關(guān)進笆籬子”。東北方言名詞“沙油子”中“沙”音借自俄語“薩”,是一種呈橄欖狀的略帶咸味的主食面包,現(xiàn)在東北方言中仍沿用這個讀音與意義。還有“列巴”也是來自俄語,意思是一種很大的面包,在東北方言中也是這個意思。除了這些,來自其他周邊國家的外來詞相對來說要少很多。
隨著社會的發(fā)展以及普通話的大力推廣和普及,雖然一些東北方言名詞慢慢消失或者被普通話取代,但是作為東北地區(qū)的基礎(chǔ)方言,它的作用與地位是不可動搖的。即便是那些被取代的方言名詞從中也仍然能看到外語詞的痕跡,而且在廣大的農(nóng)村地區(qū)一些外來方言詞仍被廣泛使用,呈現(xiàn)出了生機勃勃的生命力。通過對東北方言名詞的研究,可以讓我們更加清楚名詞的來源,更好地研究語言的語系問題,更好地推廣普通話,同時東北方言名詞中的外來詞有利于我們研究語言的親屬關(guān)系,了解詞匯的變化以及詞義的演變過程。東北方言名詞是東北方言詞匯的不可缺少的一部分,是東北文化的重要載體,所以對東北方言名詞的研究不會停止,只會越來越深入。
語素是語言中音義結(jié)合的最小單位,它的主要作用就是構(gòu)成詞語,但是每個詞語的內(nèi)部結(jié)構(gòu)形式不同,因此可以把現(xiàn)代漢語中的詞分成單純詞和合成詞兩類。東北方言名詞也不例外,也可以分為這兩類。
現(xiàn)代漢語中的單純詞是:由一個語素構(gòu)成的詞叫作單純詞。東北方言名詞中的單純詞分為疊音詞和聯(lián)綿詞兩種類型。
疊音詞是重復同一個音節(jié)所構(gòu)造的詞,是一種應用極廣的詞類,使用疊音詞能夠傳神地描寫出人和物的音、形、情、態(tài),可以使表達效果更加栩栩如生。普通話中疊音詞的詞形一般是AAB、ABB、AABB等形式,東北方言名詞也同樣具有這樣的詞形。AAB的方言名詞有:“個個兒”,在普通話里是自己的意思,如“個個兒干個個兒的事,別管太多”。方言名詞“叫叫兒”是指用擰下的柳條的嫩皮做成的口哨,如“我做了很多叫叫兒,但是都分給其他的小伙伴了,結(jié)果自己一個也沒有”?!氨谋膽颉笔菛|北地方戲——二人轉(zhuǎn)的舊稱?!案C窩頭”指一種面做的食物。ABB的方言詞有:“菜餑餑”,如“今晚吃菜餑餑,不另外做別的了”?!跋沭G餑”指受到重用的人或者很受歡迎的人,如“李老師是個香餑餑,好幾個學校都搶著要他呢”。還有“老公公、老婆婆”,分別指丈夫的父親和母親,如“她老公公和老婆婆都是厲害的,她的日子也不好過啊”。AABB的方言詞在東北方言名詞中很少,而AABC類的卻有一些,例如:“趴趴鼻子”指矮鼻子、禿鼻梁,如“她長得真不好看,趴趴鼻子,個子還矮”?!扒蹆骸笔墙曆鄣囊馑?,如“他是個屈屈眼兒,沒有眼鏡就像個瞎子一樣”。東北方言名詞中的疊音詞很少,但是表達效果卻很好。
聯(lián)綿詞是指雙音的單純詞,是兩個音節(jié)連綴成義而不能拆開的詞。在東北方言名詞中主要有:“餑餑”,如果把這個詞拆開,這兩個字各自都沒有具體的意思了,但是合在一起就有了意義,表示用面做的一種食物,如“今天我想吃餑餑了,就做點吧,不用再做別的了”?!疤装敝赣冒兹~子編制,外邊裹層布,套在馬脖子上,以便拉車的橢圓套圈,如“往年光分一匹馬,連車帶繩套,還有籠頭、銅圈、嚼子、套包,啥啥都沒有,都能補上嗎?”如果把“套包”這個詞拆開,每個字所表達的意思就與該詞語沒有什么聯(lián)系了。諸如此類的還有“叫叫兒、波羅兒蓋”等。從這里我們可以看到東北方言名詞中的連綿詞與普通話里的連綿詞基本一致,都是不能拆開來解釋的詞語。
由幾個語素組合構(gòu)成的詞叫作合成詞,普通話里的合成詞多數(shù)由兩個語素構(gòu)成,也有的是由兩個以上的語素構(gòu)成的,在這類合成詞中,各個語素之間的關(guān)系往往不同,根據(jù)這類詞中語素結(jié)合方式的不同,可以把它分為聯(lián)合式、附加式、補充式、陳述式、支配式五個基本的類型。與普通話相比,東北方言名詞中的合成詞多是方言土語,它的結(jié)構(gòu)主要是聯(lián)合式、附加式、支配式這幾種,其中以附加式居多。
一是聯(lián)合式的詞語。例如:“笆籬子”在普通話中是監(jiān)獄的意思,在這個詞中“笆”和“籬”是同義語素的并列,兩個語素是并列的關(guān)系,如“他因為打架被關(guān)進笆籬子好幾個月”。方言詞“鵏鴿子”是鴿子的意思,“鵏”是地鵏,鳥類的一種,“鴿”也是鳥類的一種,這兩個語素是并列的關(guān)系,它們是同義語素的聯(lián)合,如“我買了三只鵏鴿子,兩只白的,一只灰的”。聯(lián)合式的東北方言名詞數(shù)量比較少,所以在這里只能列出這些。
二是附加式的詞語,這類詞語比較常見,數(shù)量也比較多。例如:方言名詞“菜餑餑”在普通話中是包著菜餡的食物,“菜”和“餑餑”之間是修飾與被修飾的關(guān)系,前一個“菜”字來修飾限制“餑餑”,在整個詞義上,則以“餑餑”為主,如“今晚我們就吃點菜餑餑,喝點湯吧”。方言名詞“長蟲”是“蛇”的意思,在這個名詞中,“長”用來修飾限制“蟲”,“長”與“蟲”之間是修飾與被修飾的關(guān)系,整個結(jié)構(gòu)是附加式的,如“我一看見長蟲就渾身發(fā)顫,晚上做惡夢”?!鞍胝Z子”的意思是說話發(fā)音不清的人,“半”修飾“語子”,它們之間也是前一個語素修飾限制后面的語素,如“她長得再漂亮也不行,誰讓她是個半語子”。諸如此類的還有“玻璃葉(柞樹葉)、紅菇(一種野果)、老公公(公爹)、老婆婆(婆母)”等,都是前一個語素修飾限制后面的語素,在整個結(jié)構(gòu)上形成附加式。
三是支配式的詞語,這種詞語類型在東北方言名詞中很少。例如:方言名詞“蓋簾兒”在普通話中是指一種炊具,用高粱稈編制而成,在這個詞中“蓋”與“簾兒”是支配與被支配的關(guān)系,“蓋”這個語素表示動作或者行為,“簾兒”表示動作或者行為所支配的對象,“蓋”支配著“簾兒”,“簾兒”是“蓋”的賓語,整個結(jié)構(gòu)是支配式的,如“那些年,咱農(nóng)村的政策就像蓋簾兒似的,翻過來是‘道兒’,調(diào)過來還是‘道兒’”。
東北方言名詞是東北方言的重要組成部分,是系統(tǒng)地研究東北方言的基礎(chǔ),是了解東北語言、文化以及其他方面的基礎(chǔ)。近年來,東北方言名詞逐漸和普通話融合,被普通話吸收。東北方言名詞也有自身的特點,如有些音節(jié)可以以元音開頭、名詞的兒化詞綴較多;在使用上東北方言名詞有很強的感情色彩;從意義上東北方言名詞主要分為表示人的方言名詞、表示事物的方言名詞、表示時間的方言名詞、表示處所的方言名詞;從結(jié)構(gòu)上東北方言名詞主要分為粘附在詞根前面的附加成分即前綴、粘附在詞根后面的附加成分即后綴、插在詞根的中間附加成分即中綴;從來源上東北方言名詞包括來自別的民族的詞和外來詞;從構(gòu)成上來看東北方言名詞包括單純詞和合成詞。
由于東北地區(qū)地域?qū)拸V,東北方言名詞隨著社會的發(fā)展也在不斷的發(fā)展變化,因此對東北方言的搜集存在著一定的局限性,同樣由于方言詞匯的不斷變化,對東北方言名詞的研究也具有一定的局限性,但是盡管如此,人們對東北方言名詞的研究不會停止,只會更加深入。